购货合同的英文全称

合集下载

国际货物买卖合同的形式

国际货物买卖合同的形式

国际货物买卖合同的形式
按其订⽴的形式,可分为书⾯合同和⼝头合同;按其繁简的程度,可分为正式合同(contract)、确认书(confirmation)、协议书(agreement)和订单(order)等。

1.正式合同,⼀般是在交易成⽴后,由当事⼈⼀⽅根据交易的内容草拟成的书⾯合同,然后由买卖双⽅共同签署。

这种合同由卖⽅草拟的,称为销售合同(sales contract)或出⼝合同(export contract);由买⽅草拟的,称为购买合同(purchase contract)或进⼝合同(import contract)。

2.确认书,⼀般⽤于以函电成交的买卖,当交易成⽴后,由当事⼈的⼀⽅将交易内容制成确认书,并签名,以确认交易的有关内容。

这种确认书由卖⽅制作的,称为销售确认书(sales confirmation);由买⽅制作的,称为购买确认书(purchaseconfirmation)。

正式合同与确认书的区别主要在于:正式合同应由双⽅共同签署,⽽确认书只要⼀⽅签署即可⽣效。

3.订单,⼀般只是买⽅向卖⽅发出的要约,只有经卖⽅接受并确认,合同才成⽴。

但是,经买⽅加签的订单寄送给卖⽅时,根据⼀些资本主义国家法律规定,在⼀定时间内,卖⽅如果不明确表⽰接受或拒绝,那么,买卖合同即告成⽴,对双⽅当事⼈都有约束⼒。

以上合同形式,只是在形式、条款的项⽬和内容的繁简以及措词上有所不同,⽽反映双⽅协商⼀致的交易条件的合同条款,不管采⽤何种形式,都应完整、明确,符合合同法的基本要求。

【本⽂源⾃⽹络,如有侵权联系删除】。

采购合同的英文缩写

采购合同的英文缩写

采购合同的英文缩写Purchase Agreement AbbreviationThis Purchase Agreement (the "Agreement") is entered into by and between [Seller Company], a [state/country of incorporation] corporation with its principal place of business at [address], and [Buyer Company], a [state/country of incorporation] corporation with its principal place of business at [address], collectively referred to as the "Parties".WHEREAS, Seller desires to sell and Buyer desires to purchase certain goods in accordance with the terms and conditions set forth in this Agreement.1. Identification of the Goods. The goods to be purchased by Buyer are described as follows: [insert description of the goods].2. Purchase Price. The purchase price for the goods shall be [insert purchase price] (the "Purchase Price").3. Payment Terms. Buyer shall pay the Purchase Price to Seller in accordance with the following payment terms: [insert payment terms].4. Delivery. Delivery of the goods shall be made in accordance with the following terms: [insert delivery terms].5. Warranties. Seller warrants that the goods conform to the description provided in this Agreement and are free from defects in material and workmanship.6. Title and Risk of Loss. Title and risk of loss shall pass to Buyer upon delivery of the goods.7. Termination. This Agreement may be terminated in accordance with the following termination provisions: [insert termination provisions].8. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.9. Dispute Resolution. Any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved in accordance with the following dispute resolution provisions: [insert dispute resolution provisions].10. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior or contemporaneous agreements and understandings, whether written or oral, relating to the subject matter of this Agreement.11. Legal Effect and Enforceability. This Agreement shall have full force and effect, and shall be binding upon and enforceable against the Parties in accordance with its terms.IN WITNESS WHEREOF, the Parties have executed this Purchase Agreement as of the date first above written.[Seller Company] By: [signature] Name: [printed name] Title: [title]Date: [date] [Buyer Company] By: [signature] Name: [printed name] Title: [title]Date: [date]。

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照

国际贸易中常用合同中英对照国际贸易中常用合同中英对照1. 引言2. 销售合同(Sales Contract)2.1 合同主体中文:甲方:(销售方名称)乙方:(购货方名称)英文:Party A: (Name of Seller)Party B: (Name of Buyer)2.2 商品描述中文:1. 商品名称:2. 规格型号:3. 数量:4. 单价:5. 总价:6. 交货地点:7. 交货时间:英文:1. Commodity Name:2. Specifications:3. Quantity:4. Unit Price:5. Total Price:6. Delivery Place:7. Delivery Time: 2.3 付款方式中文:1. 付款方式:2. 付款时间:3. 付款金额:4. 付款账户:英文:1. Payment Method:2. Payment Time:3. Payment Amount:4. Payment Account:2.4 交货方式中文:1. 交货方式:2. 运输费用:3. 运输时间:英文:1. Delivery Method:2. Transportation Cost:3. Transportation Time: 2.5 合同履行中文:3. 违约责任:英文:1. Effective Date of Contract:2. Termination Date of Contract:3. Liability for Breach of Contract: 3. 合作协议(Cooperation Agreement)3.1 协议内容中文:1. 合作内容:2. 合作期限:3. 合作方式:4. 合作责任:英文:1. Cooperation Scope:2. Cooperation Duration:3. Cooperation Mode:4. Cooperation Responsibilities:3.2 终止协议中文:1. 解除协议原因:2. 解除协议通知:英文:1. Reasons for Termination:2. Notice of Termination:3. Effective Date of Termination:4. 运输合同(Transportation Contract)4.1 合同主体中文:甲方:(承运方名称)乙方:(托运方名称)英文:Party A: (Name of Carrier)Party B: (Name of Consignor)4.2 运输内容1. 货物名称:2. 货物数量:3. 起运地:4. 目的地:5. 运输方式:6. 运输费用:7. 运输时间:英文:1. Goods Name:2. Quantity of Goods:3. Place of Departure:4. Destination:5. Mode of Transportation:6. Transportation Cost:7. Transportation Time: 4.3 运输保险1. 运输保险责任:2. 运输保险费用:3. 运输保险公司:英文:1. Liability for Transportation Insurance:2. Transportation Insurance Cost:3. Transportation Insurance Company:5.以上是国际贸易中常用合同的中英对照。

国际货物买卖合同名词解释

国际货物买卖合同名词解释

国际货物买卖合同名词解释
国际货物买卖合同是由买方和卖方签订的买卖协议,其内容包括货物数量,质量及价格等条款。

为了保证双方都能够全面、清楚地理解买卖合同,下面将重点介绍国际货物买卖合同中常用的几个名词。

首先要说的是“运输条款”(Incoterms),它指明了买卖双方在货物运输过程中的责任,包括何时交付货物、费用的分配、运输的方式和责任的分割等。

其次,要提到的是“国际商法”(International Commercial Law),这是国际货物买卖合同中最重要的条款,包括买卖合同的签订、履行、效力、变更,以及合同违约的处理等。

此外,在国际货物买卖合同中,还需要提及付款方式,例如货到付款、信用证、信托、结汇等,以及相应的保险条款,包括卖方保险、买方保险和多重保险等。

最后要说的是“价格”,它是买卖双方商议的最重要的一环,其中包括价格、付款时间、交货时间以及售后条款等。

以上就是国际货物买卖合同中常见的几个名词,它们是各方理解买卖合同内容的重要依据,同时它们也是证明买卖双方正当买卖行为的有力证据。

如果,任何一方违反了国际货物买卖合同中的任何一项条款,便可能会受到法律的严格处罚,责任由违约方负担。

- 1 -。

外贸物流中一些常见英文的缩写

外贸物流中一些常见英文的缩写

外贸物流中一些常见英文的缩写。

1 CFR(cost and freight) 成本加运费价2 T/T(telegraphic transfer) 电汇3 D/P(document against payment) 付款交单4 D/A (document against acceptance) 承兑交单5 C.O (certificate of origin) 一般原产地证6 G.S.P.(generalized system of preferences) 普惠制7 CTN/CTNS(carton/cartons) 纸箱8 PCE/PCS(piece/pieces) 只、个、支等9 DL/DLS(dollar/dollars) 美元10 DOZ/DZ(dozen) 一打11 PKG(package) 一包,一捆,一扎,一件等12 WT(weight) 重量13 G.W.(gross weight) 毛重14 N.W.(net weight) 净重15 C/D (customs declaration) 报关单16 EA(each) 每个,各17 W (with) 具有18 w/o(without) 没有19 FAC(facsimile) 传真20 IMP(import) 进口21 EXP(export) 出口22 MAX (maximum) 最大的、最大限度的23 MIN (minimum) 最小的,最低限度24 M 或MED (medium) 中等,中级的25 M/V(merchant vessel) 商船26 S.S(steamship) 船运27 MT或M/T(metric ton) 公吨28 DOC (document) 文件、单据29 INT(international) 国际的30 P/L (packing list) 装箱单、明细表31 INV (invoice) 发票32 PCT (percent) 百分比33 REF (reference) 参考、查价34 EMS (express mail special) 特快传递35 STL.(style) 式样、款式、类型36 T或LTX或TX(telex) 电传37 RMB(renminbi) 人民币38 S/M (shipping marks) 装船标记39 PR或PRC(price) 价格40 PUR (purchase) 购买、购货41 S/C(sales contract) 销售确认书42 L/C (letter of credit) 信用证43 B/L (bill of lading) 提单44 FOB (free on board) 离岸价45 CIF (cost,insurance&freight) 成本、保险加运费价AAA制自动许可制AAC 亚非会议A.A.R 保综合险(一切险)ABCコ-ドABC商业密码ac. 英亩a/c(或A/C) 银行往来存款acpt 承兑;接受a/cs pay. 应付帐款a/cs rec. 应收帐款ACU 亚洲清算同盟A/D 出票后ADB 亚洲开发银行a.f. 预付运费AFA 自动外汇分配制度AFDB 非洲开发银行A.F.E.B. 核准的外汇银行agcy 代理公司agt. 代理人AIQ制自动进口配额制A.M. 互相保险A.N. 到货通知A/P 委托付款证A/P 委托购买证A/P 附加保险费A/P 付讫APO 亚洲生产率组织APU 亚洲支付同盟A/R 综合险,一切险A/S 销货帐单A/S 见票后A/S 见票即付ASEAN 东南亚国家联盟ASP 美国销售价格ATAカルネ暂时许可簿册,临时过境证A.T.L. 实际全损A/V 从价A/W 实际重量A.W.B. 空运单BB/Aレ-ト银行承兑利率B/B 买入汇票B/C 托收汇票B/D 银行贴现B/D 银行汇票B/E 入港申报单B/E 汇票BETRO 英国出口贸易研究组织BIS 国际清算银行B/G 保税货物B/L 提单B/N 钞票B/N 交货记录B.O. 分公司B.P. 应付票据B.R. 应收票据B/S 再进口免税证B/St 即票BTN 布鲁塞尔税则分类B.T.T. 银行电汇CC.A.D. 凭单付款C.B.D. 交货前付款C.B.S. 装船前预付货款C/C 商会C.C. 时价CCC 关税合作理事会CCCN 关税合作理事会税则分类表C.F.S. 集装箱货运站C.H. 货舱C.H. 票据交换所C.H. 海关Chq. 支票C.I. 领事签证发票C/I 保险证书CIF関税込条件成本,保险费,运费加关税条件CIF条件成本,保险加运费条件CIF通関费用込条件成本,保险费,运费和一切进口费用条件CIF&C条件成本,保险费,运费加佣金条件CIFに関する国际统一规则CIF买卖契约统一规则C.L.货物「コ」(集装箱)整箱货CLP 装箱单C/N 发货通知单C/N 贷记通知书C/O 转交C/O 产地证明书C.O.D. 交货付款C.O.F.C. 平板车装运集装箱COGSA 海洋货物运输法cont. 合同c.o.s. 装船时付款C/P 租船合同C.Q.D. 习惯快速装卸C.T. 载货吨位C.t.l. 推定全损C.W.O. 订货付款DD/A 承兑交单D/C 绕航条款D/C 贴现,折扣D/D 码头交货D/D 即期汇票,跟单汇票D/F 空舱运费D/M 速遣费D/N 借记通知D/O 交货单,出货单D/P 付款交单D.P.V. 完税价格D.R. 码头收据d.t. 交货时间DW 载重量D/W 码头栈单D.W.T. 载重吨位DWTC 载货吨EECAFE(UN) 亚洲及远东经济委员会ECE 欧洲经济委员会ECM 欧洲共同市场E/D 出口申报单EEC 欧洲经济共同体EFTA 欧洲自由贸易联盟E/L 出口许可证EMA 欧洲货币协定EPU 欧洲支付同盟ESCAP(UN) 亚洲及太平洋经济社会委员会ETA 预计到达时间TTD 预计离港时间ETE 预计开航时间exch. 兑换,汇兑;交易所exd 已查,已检验作者:夜半一点钟2006-2-9 02:38 回复此发言-------------------------------------------------------------------------------- 2 国际贸易术语英文缩写FFA 外汇配额制度F.A 货物运送代理行f.a.a. 一切海损不赔F.A.K.「コ」同一费率F.A.Q. 良好平均质量,大路货F.A.S. 启运地船边交大货价F.B. 运费单F.B.E. 外国汇票FC&S约款「保」捕获拘留除外条款FCL 整箱货FCL 整装集装箱f/d 自由港FEFC 远东水脚公会f.f.a 船边交货f.g.a 共同海损不赔F/L 运价表F.M. 不可抗力f.q. 实盘FOB 船上交货价FOR 火车上交货价FOT 卡车上交货价F.P.A. 单独海损不赔frt.pd. 运费已付frt.ppd. 运费预付F.W.D. 淡水损失fy.pd. 付讫GG.A 共同海损g.b.q. 故障货物G.M.Q. 上好可销品质G.N.P. 国民生产总值Gr.R.T. 注册总吨grs.wt. 毛重GT 总吨位G.T.C. 撤销前有效G.T.M. 本月中有效G.T.W. 本周中有效HHKD 港币H.O. 总公司Hr 港口II.B.R.D. 联合国国际复兴开发银行I.C.C. 国际商会ICHCA 国际货物装卸协调联合会I/D 进口申报单IFC 国际金融公司I/L 进口许可IMF 国际货币基金组织IMF借款国际货币基金信贷IMF引出権国际货币基金组织提款权INCOTERMS 国际贸易条件解释通则INTRADE 国际贸易发展协会I.O.P. 不论损失率如何全部赔偿IQ制进口配额制I/R 汇入汇款ITC 国际贸易中心ITC 国际贸易宪章ITO 国际贸易组织IUMI 国际海上保险联盟LL/A 卸货代理行L/A 授权书LASH 载驳船L/C 信用证L/G 保证书L/H 质押证书L/I 赔偿保证书Lkg 漏损LT 书信电报l.t.,L/T 长吨,英吨LWL 载重线Mmarg. 保证金m/d 出票日后……个月(付款)MEA 制造厂商外销代理人M/F 舱单,载货单MFN 最惠国M.I 海上保险min. 最低限度M.I.P. 海上保险单mk 包装标志M/Lクロ-ズ溢短装条款M/O 汇款单M/R 大副收据M/T 公吨Nn/a 拒绝承兑,不接受N/C 新租船契约N.C.V. 无商业价值N/F (银行)无存款N.G. 纯收益N.L. 纯损,净损失N/M 无装运标志N.N. (票据)无签名N/R 备装通知NRクロ-ズ免责条款N/S 无存货N.S.F. 存款不足NTB 非关税壁垒N.U. 船名不详NW,N.wt. 净重OOAEC 亚洲经济合作组织O/B 开证银行O/C 货港未定租船合同O/D 见票即付O.E.C.D. 经济合作与发展组织O.F. 海运运费O.G.L. 公开一般许可证OR 船舶所有人承担风险O/R 汇出汇款ovld. 过载PP/A 单独海损P.&L. 损益payt. 支付,付款pd 付讫,通过P.D. 港务费pm. 保费P/N 期票P.O.C. 停靠港P.O.D. 交货时付款P.O.R. 避难港QQ 检疫Q/D 快递件,快速装卸qlty. 品质quotn 报价,行市quty. 数量Rrd. 收讫R/D 与出票人接洽R.D.C. 碰撞条款rept. 收据R.F.W.D. 雨淋淡水损害SS.C. 救助费S.D. 海损S.D. 装运单据s.d. 交货不足S/D 即期汇票SDR 特别提款权sgd 已签署SHEX 星期日和假日除外SHINC 星期日和假日包括在内sig. 签署SITC 标准国际贸易分类S.L. 海难救助损失S/N 装船通知单S.O. 卖方选择S/O 装货单SP 起运港spec. 说明书,规格S.R. 本船收货单S.R. 货运收据,装货收据S/S 轮船S.S.B.C. 沉没,触碓,火灾和碰撞S.T. 短吨stg. 英镑stor. 存仓费,栈租Ttfr. 转帐,过户T.L. 全损T.L.O. 仅保全损T.M.O. 电汇票T.P.N.D. 偷窃及提货不着险T/R 信托收据T/T 电汇T.T.B. 买入电汇T.T.P. 应付电汇T.T.R. 应收电汇WW.A. 承保单独海损,水渍险W/R 战争险w.r. 仓库收据W/W 仓单W/Wクロ-ズ仓至仓条款W.W.D. 晴天工作日17。

国际货物买卖合同(中英文对照)

国际货物买卖合同(中英文对照)

国际货物买卖合同(中英文对照)1.售货合同(sales contract)编号No。

日期Date:买方:The Buyers:电报:传真:Cable:FAX卖方:The Sellers:电报:电传:传真:Cable: Telex: FAX本合同由买卖双方订立,根据本合同规定的条款,买方同意购买,卖方同意出售下述商品:This Contract is made by and between the Buyers and Sellers ,whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the undermentioned commodity according to the term and conditions(6)装运期限:TIME OF SHIPMENT:(7)装运口岸:PORT OF SHIPMENT:(8)到货口岸:PORT OF DESTINGA TION:(到口岸以后的的提货及运输到公司的相关方式及费用承担)(9)保险:INSURANCE:由买方投保。

(?)To be coverd by the Buyers.(10)包装:PACKING:须用坚固的新木箱/纸箱包装,适合长途海运,防湿、防潮、防震、防锈,而粗暴搬运。

由于包装不良所发生的损失,由于采用不充分或不妥善的防护措施而造成的任何锈损,卖方应负担由此而产生的一切费用和/或损失。

To be packed in new strong woden case (s)/ carton (s) suitable for long distance ocean transportation and well protected against dampenss, moisture,shock, rust and rough handling。

The Sellers shall be liable for any damage to the goods on account of improper packing and for any rust damage attributable to inadequate or improper protective measures taken by the Sellers,and insuch case or cases any and all losses and/or expenses incurred in consequence thereof shall be borne by the Sellers。

国际货物买卖合同英语

国际货物买卖合同英语

国际货物买卖合同英语International Sale of Goods Contract.Article 1: Definitions."Contract" means this International Sale of Goods Contract, including all its annexes and schedules."Buyer" means the party identified as the purchaser of the Goods under this Contract."Goods" means the tangible personal property described in Article 2."Party" means the Buyer or the Seller."Seller" means the party identified as the supplier of the Goods under this Contract.Article 2: Description of Goods.The Goods to be sold and purchased under this Contract are:[Detailed description of the Goods, including quantity, specifications, and any other relevant information]Article 3: Purchase Price and Payment.The total purchase price for the Goods shall be [amount] (in [currency]).Payment shall be made by the Buyer to the Seller in accordance with the following terms:[Specify payment terms, including method of payment, due dates, and any discounts or interest charges]Article 4: Delivery.The Goods shall be delivered by the Seller to theBuyer at the following location: [Delivery Address]Delivery shall occur on or before [Delivery Date].Article 5: Warranty.The Seller warrants that the Goods shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Warranty Period].If any defect is discovered within the Warranty Period, the Buyer shall promptly notify the Seller in writing.The Seller shall, at its own expense, repair orreplace any defective Goods within a reasonable time.Article 6: Acceptance.The Buyer shall inspect the Goods upon delivery and notify the Seller in writing within [Inspection Period] of any non-conformities.If the Goods are not in substantial conformance withthis Contract, the Buyer shall have the right to reject the Goods.If the Buyer does not reject the Goods within the Inspection Period, the Goods shall be deemed to have been accepted.Article 7: Governing Law.This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Jurisdiction].Article 8: Dispute Resolution.Any dispute arising out of or in connection with this Contract shall be resolved through binding arbitration in accordance with the rules of [Arbitration Institution].The arbitration shall be conducted in [Location].Article 9: Entire Agreement.This Contract constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior agreements, negotiations, and understandings.No amendment or modification to this Contract shall be binding unless it is in writing and signed by both Parties.In witness whereof, the Parties have executed this Contract:Buyer:Signature: _____________________。

购货合同英文术语

购货合同英文术语

购货合同英文术语1. What is a purchase contract?A purchase contract, also known as a procurement contract or a purchase agreement, is a legally binding agreement between a buyer and a seller that outlines the terms and conditions of a transaction.购货合同,也称采购合同或购买协议,是买方和卖方之间的法律约定,规定了交易的条款和条件。

2. What are the key elements of a purchase contract?The key elements of a purchase contract include the names and addresses of the buyer and seller, a description of the goods or services being purchased, the price of the goods or services, the payment terms, the delivery or performance schedule, and any warranties or guarantees.购货合同的关键要素包括买方和卖方的名称和地址,所购买的商品或服务的描述,商品或服务的价格,付款条件,交付或履行时间表,以及任何担保或保证。

3. What is a purchase order?A purchase order is a document issued by a buyer to a seller that formally requests the delivery of goods or services at a specified price and under specified terms and conditions.采购订单是买方向卖方发出的一份正式文件,要求按照指定的价格和条件交付商品或服务。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

购货合同的英文全称
Purchase Agreement
This Purchase Agreement (the "Agreement") is entered into as of [date] (the "Effective Date") by and between [Party A], a [company or individual] organized under the laws of [jurisdiction], with its principal place of business at [address] ("Seller"), and [Party B], a [company or individual] organized under the laws of [jurisdiction], with its principal place of business at [address] ("Buyer"), collectively referred to as the "Parties."
WHEREAS, Seller desires to sell, and Buyer desires to purchase the products or goods described in Exhibit A attached hereto (the "Products") subject to the terms and conditions of this Agreement.
NOW, THEREFORE, in consideration of the mutual covenants and promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the Parties agree as follows:
1. Identity of the Parties. The Parties hereby represent and warrant that they have full power and authority to enter into this Agreement and to perform their respective obligations hereunder. The Parties hereby disclose their identity as follows:
A. Seller:
• Name:• Legal form:• Address:• Tax or VAT ID Number:
B. Buyer:
• Name:• Legal form:• Address:• Tax or VAT ID Number:
2. Products. Seller agrees to sell and deliver to Buyer the Products in accordance with the terms and conditions of this Agreement. The Products shall be delivered to Buyer at the location specified in Exhibit A.
3. Price. Buyer agrees to pay the purchase price for the Products specified in Exhibit A.
4. Payment. Buyer shall pay the purchase price to Seller in accordance with the terms specified in Exhibit A. In the event that Buyer fails to pay the purchase price in accordance with the terms of this Agreement, Seller shall have the right to terminate this Agreement or pursue any other remedies available under applicable law.
5. Delivery. The Products shall be delivered by Seller to Buyer in accordance with the delivery terms specified in Exhibit A.
6. Inspection and Acceptance. Buyer may inspect the Products upon delivery and shall have the right to reject any Products that fail to conform to the specifications set forth in Exhibit A. Rejected Products shall be returned to Seller at Seller's expense. If Buyer does not notify Seller of any defect or
non-conformity within [number of days] days after delivery, the Products shall be deemed to be accepted by Buyer.
7. Warranties. Seller hereby represents and warrants that the Products shall conform to the specifications set forth in Exhibit A. Seller further warrants that the Products shall be free from defects in material and workmanship for a period of [number of days] days from the date of delivery.
8. Limitation of Liability. In no event shall either Party be liable to the other for any special, indirect, incidental, or consequential damages arising out of or relating to this Agreement, whether in contract, tort, or otherwise.
9. Governing Law. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the People's Republic of China.
10. Entire Agreement. This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties and supersedes all prior negotiations, understandings, and agreements between the Parties.
11. Amendments. No amendment or modification of this Agreement shall be valid or binding unless in writing and signed by both Parties.
12. Counterparts. This Agreement may be executed in counterparts, each of which shall be deemed an original, but all of which together shall constitute one and the same instrument.
IN WITNESS WHEREOF, each Party has executed this Agreement, either personally or by its duly authorized representative, as of the Effective Date.
SELLER:
[Name and Signature]
BUYER:
[Name and Signature]。

相关文档
最新文档