英语新词产生法

合集下载

英语新词的概念与来源研究

英语新词的概念与来源研究

英语新词的概念与来源研究随着信息时代的到来,新词汇不断涌现,让人们感到无以穷尽。

英语新词的概念与来源的研究,既具有理论价值,也具有现实意义。

本文将从新词的概念入手,探讨英语新词汇的来源、分类和评价等问题。

一、新词的概念新词是指新出现的词汇,它的产生代表着社会的不断发展。

新词不是简单地指一些不认识的生词或外来词,更多的是指那些融入了当时社会文化、技术、经济、政治、环境等方面的现实需求而形成的词汇,也反映了人们思想、语言的发展和变化。

新词的产生主要有以下几种来源:1.新事物词:随着科技的快速发展,科学家们创造了许多新事物,需要给它们命名,这就产生了很多新的词汇,如"smartphone"、"3D printing"、"selfie"等。

2.流行词:流行文化影响着人们的日常生活,这些文化现象的新词汇经常出现,如"twerking"、"meme"、"YOLO"等。

3.社交媒体:随着社交媒体的兴起,人们融入社交媒体的生活方式,新的网络社交方式涌现,如"hashtags"、"likes"、"vlogging"等。

二、新词的分类新词主要可以分为几个大类:1.技术术语类:这是新词的一个重要来源,主要指与科技、信息技术、网络技术、生命科学等领域相关的术语。

2.流行语类:这是新词的常见来源,指对新生事物和文化现象的命名和描述。

3.国际化类:这类词汇多与国际交往、外来文化和国际关系相关,如"BIG5countries"、"G20"等。

4.口语类:口语词汇是源自人们的口语交流中的新词,反应了当下社会的生产、生活、文化等方面的发展和变化。

5.网络类:网络词汇是指源自互联网与移动互联网的新词。

与传统词汇相比,它们的产生速度快,流行周期短,使用领域广泛。

浅谈英语新词构成法

浅谈英语新词构成法
之 首字母缩略

系由

系由 阳 系由
和娜恻 参 赎
和豪州 月 劝 续象
拼缀而成 拼缀
无 理 取 闹 的病 人

哩 黔
稽短
加 蒸盯
纫 如
之 首 字母缩略 愚奉 常 的 人 系申 蜡唾尊 呼羹 种 彝 醒
黔肇 种竺
镊鬓履黝
的习
, ,
饱 经 风 霜 的人
,

人 到 老 年 健康 情 况 大 多可 能 下
,
,
吉林大学南湖校 区 第七 英语 教研 室
轻 人 成 熟 因 此 他 们 还被 称 为


成熟 之 首字母缩略
,
系由

,
系后缀
,

集体 , 它 与派 生 法 恰好 相 二 派 生 法 借 助 词缀构成新 词 而 逆 生 法 则 去掉
, ,
表示 逆 生法
,



后缀构成新词 成

畅谈
,
系由 系由
,
逆生 而
译新 词 构 球 活 爵
宜都 市外 国语 学校 英语作为一 种 国际 性语言 已被 广泛 地 运 用于 政治 经 济 文 化 以 及 科 学 技 术 的 方 方 面 面 然 而英 语与 其 它 事物 一 样 也 处在不 断 的 变化 之 中 的 多万 然 而 其 中只 有 英语 已有 词 汇 词 汇 为盎格鲁 一 撒 克逊 语 的 词 汇 即 古英语 词 汇 的词 汇 主要 来源 于 法语 德语等 日耳曼 语 其余 言 斯堪 的 纳维 亚 语 以 及 拉 丁 语 和 希 腊语 还 有 的 词 汇 来源 于 东 方 国家的 语 言 如 汉 语 日语 等 除 了 以 上外来 词 之 外 新 词 多 半是 在 旧 词的基 础 上 通过 构 词 途 径 创 造 的 从语 言 发 展 的 角 度来 看 现 代英 语 中能产性 强 的 构 词 法 是 拼 缀 法 和 合 成 法 为 了表达新 事物 新 思 想 和 新概 念 最 简 捷有 效 的 方 法 是 对 词 的 结 构 成分加 以 重 新 组 合 是一 种析 取 法 即对 两 个或 拼缀法 多个 词 进行 剪 裁 取 舍其 中的 组 成 部 分 然 后 拼 合成 一 个 新 词 利 用 这 种 构 词 手 段 创 造 的 新 词 在 现 代 英语 中占相 当 大 的 比 率 如 和 农业 自动化 系 由

21世纪英语新词的产生和发展-5页文档资料

21世纪英语新词的产生和发展-5页文档资料

21世纪英语新词的产生和发展新词的产生,既是一种社会现象,也是一种语言现象。

不断增加的新词给英语学习者带来很多不同的障碍。

因此,对英语学习者而言,对21世纪英语新词的产生及其发展的研究至关重要。

本文对英语新词的产生原因、发展趋势以及新词构词结构进行系统地探讨,旨在帮助英语学习者更好地开展英语学习。

一、英语新词的定义一般来说,界定新词,离不开新词的形式和意义,词是音义的结构体,因此,区分新词可以从形式和意义上来讨论。

首先,新词是指新的形式,新时期产生的以前没出现过的词,比如:microblog,Newbie,Mc job,DINK.语义上来说,新词是指一些在原有意思上衍生新意或新用法的词语,即旧词新用,比如:Sock puppet, strawberry, killer,dish.二、21世纪英语新词的现状和发展趋势据统计,每年大概产生850个新词。

特别是二战后,科学技术等领域的不断变化和飞速发展,出现了许多新事物、新景象。

总的来说,英语新词主要有以下三种发展趋势,第一,大部分新词都会随着时间被淘汰而消失。

第二,少量新词会被接纳为已有词汇的一部分,并最终被录入词典。

第三,部分新词会得到社会的广泛认可,成为人们日常生活中的惯用语。

不管去留如何,新词在语言发展中都有着重要作用,随着社会的变革和科技的发展,新词将会更多的出现。

随着国际交流的深入和网络的普及,也将会有更多的外来词进入英语,英语也会变得越来越具包容性。

英语新词的繁荣也促进了人与人之间的交流,有利于文化的融合。

在未来的发展中,英语新词将更具多样性。

三、21世纪英语新词产生的原因(一)科学技术的发展伴随着每一项创新与发明,总会出现大批的新词与之匹配。

英语中的maglev train, aero train, beam weapons, neutron bomb等新词都是这样应运而生的。

21世纪以来,科学技术突飞猛进,众多新兴学科显现出来,psycholinguistics(心理语言学),bionics(仿生学)等。

十个英语新词的由来及翻译

十个英语新词的由来及翻译

十个英语新词的由来及翻译1. Infortainment。

它是由information和entertainment两个单词组合并拼作而成,意为新闻娱乐化。

新闻娱乐化是对新闻功能的异化。

在当今新闻娱乐化的潮流中,新闻的首要功能已经从重要性变成了娱乐,成为休闲生活的一部分。

2. Broadloid。

这个新词由Broadsheet(大报)和Tabloid两词合并而成。

可以翻译为小型大报。

所谓小型大报就是四开的小型报,但风格是严肃的大报。

源自英国,英国四张严肃大报已经或正准备实行大报小型化改革。

3. Glocalization。

它是由Globalization与localization两词合并而成。

可以译为全球化下的本土化,也有人将其译成球土化。

全球化和本土化是当今世界传媒业的两大潮流,对立冲突又相互交织在一起,是传媒业的一大奇观。

4. BloggingJournalism。

译成博客,就是在互联网上建立个人网页,利用网页向公众或特定的订户发布自己采集的新闻及发表自己的观点。

博客的出现是网络新闻告别传统新闻,真正走向独立的标志。

5. Podcast。

继博客之后,又出现了Podcast(播客)。

往往是指包括八卦杂烩、动漫游戏、个人体验等在内的五花八门的各种在线视频。

6. Heroinware,可翻译为海洛因电子游戏。

由于高速宽带的普及,在线游戏也迅速蔓延。

许多医生和心理学家认为这类游戏有类似于毒品那样的毒性,使青少年沉溺其中,出现闭门不出、广场恐怖症等症状。

7. Cyberslacker是指在工作时间用因特网做私事的人,有人将其翻译成计算机懒鬼。

根据美国Surf Control公司和 SM 公司共同进行的调查,全美国有1.2亿人回答在工作中曾用因特网做过私事。

这种情况为软件开发部门带来了商机。

美国有60万以上的公司愿意引进监视公司因特网使用状况的软件。

而另一些人,平常没有时间上网,只有在节假日的时候上网玩玩,这类人则被称为Cybertourist。

三种英语基本构词法(派生、合成、转化)

三种英语基本构词法(派生、合成、转化)

英语基本构词方法一:派生法:在一个单词的前面或后面加上词缀构成新词的方法,称为派生法。

派生构词有三大要素: 词根, 前缀和后缀。

也有人称之为两大要素: 自由词素和粘附词素。

派生法的结构是:粘着词素+自由词素+粘着词素。

(一)英语词缀分成前缀和后缀两种。

前缀是加在词根或单词前面的部分。

它具有一定的含义。

同一词根或单词加上不同的前缀,即可构成不同的新词。

pre—(前):prewar (战前的)post—(后):postwar(战后的)im—(入):import (输入)前缀可以增加,改变或加强一个词根或单词的意义,也可以改变一个单词的词类。

如:增加意义:hemi-(半)→hemisphere(半球)改变意义:un-(不)→unhappy(不快乐的)加强意义:de-→describe(描写)改变词类:en-(使)→enlarge(扩大)前缀的意义主要有这几种:1)表示否定意义。

如:anti-: anticancer抗癌剂2)表示数目和数量。

如:multi-: multicolored五彩的3)表示时间、空间和程度。

如:a-: aboard在船上4)表示特殊意义。

如:auto-: autobiography自传后缀是加在词根或单词后面的部份。

后缀有四种,即:名词后缀、形容词后缀、动词后缀和副词后缀。

后缀不仅改变词的意义,而且使单词由一种词类转化成另一种词类。

1)名词后缀,它有许多种,如:表示人:-er: worker工人;teacher教师-ist:artist艺术家;chemist药剂师表示物:-or: tractor拖拉机;generator发电机-ant:disinfectant消毒剂; dependant依附物表示抽象名词:-hood: childhood童年;neighborhood邻居关系-ship: friendship友谊;horsemanship骑马术表示集合名词:-ry: peasantry农民总称;citizenry公民总称-age: mileage英里数;teenage十几岁的时期表示场所地点:-ery: piggery养猪场;greenery花房,温室-ern: saltern制盐场;cavern洞穴表示疾病:-oma: trachoma沙眼症;neuroma神经瘤-itis: bronchitis支气管炎;arthritis关节炎表示……学::-logy:zoology动物学;anthropology人类学-ics: electronics电子学;statistics统计学2)形容词后缀表示一种事物具有或属于某种性质或状态。

浅析英语新词的产生和发展

浅析英语新词的产生和发展
evildoers恐怖分子humanitariandisaster人道主义灾难bushism布什执行的强硬政策thelostgeneration20世纪初出生的迷惘的一代thebeatgeneration20年代出生的垮掉的一代thesilentgeneration30年代出生的沉默的一代babyboomgeneration二战后出生的高峰儿一代themegeneration50年代出生的为我的一代generationx60年代出生的无名的一代generationy70年代出生的新的未知的一代
科 学 技术 领 域 的 新 词 。 比 如 : 国际 互 联 网 “ I tr e 本 身 也 是 新 词 ” 1G t n ( 球 n en t 1, oo e全 2
通) 、Mo tr e( 动梦 网) o mig 漫 n en t移 、r a n ( 游 ) oc r mp( 音提 示 ) r— ad 、v ie p o t 语 、p e p i p o e a d 储 值 卡) MS 短 信服 务 ) h n c r ( 、S ( 、
G S全 球 定位 系统 ) c 计 算 机 、通 信 和 P( 、3 ( 消费 类 电子产 品 , 亦称 “ 信息 家 电 ”、P S ) A ( 灵通 ) B u t oh 蓝 牙 ) eie ( 小 、 l eo t ( 、n tz n 网 民) y e r n ( 、c b r fi d网友 ) y ecfe( e 、c b ra 网
Q Q
Q 塑
Sc en a Tec i ce nd hnol I nov i n Her l ogy n at o ad
学 术 论 坛
浅析 英语新词 的产 生和发展
汪爱 荣 ( 海广播 电视大学 青海 青

英语语言学构词法——缩略法

英语语言学构词法——缩略法缩略法是英语语言学中的一个重要构词法,它通过缩短词语的方式来形成新词。

缩略法通常是将一个或多个词的部分字母或音节去掉,以便更方便地表达或书写。

缩略词可以是由词的首字母组成的缩写形式,也可以是词的中间部分或结尾部分的缩写形式。

缩略词在英语中非常常见,它们可以是由专业术语、行业术语、俚语或口语中衍生出来的。

比如,"TV"来自"television","phone"来自"telephone","info"来自"information","blog"来自"weblog","bio"来自"biography"等等。

此外,一些缩略词也是由短语的首字母组成,比如"NASA"来自"National Aeronautics and Space Administration","FBI"来自"Federal Bureau of Investigation","DVD"来自"Digital Versatile Disc"等等。

缩略法在现代英语中起到了简化表达和节约时间的作用,尤其在科技、网络和社交媒体的发展过程中,缩略词的使用变得更加普遍。

人们在短信、社交媒体平台、邮件和即时通讯中经常使用各种缩略词来快速表达意思,比如"LOL"(Laugh Out Loud),"BRB"(Be Right Back),"OMG"(Oh My God)等等。

然而,需要注意的是,一些缩略词可能因为地域或文化的不同而产生歧义,因此在使用缩略词时需要根据具体语境来理解和解释。

浅谈英汉新词新语的产生及其翻译方法_

一、传统构词法 (2)1、词缀法(affixation): (2)2、复合法(composition): (2)3、类比法(analogy): (2)4、缩略法(shortening): (3)二、旧词衍生新义法 (3)1.英语 (3)2.汉语 (3)三、吸收外来词作新词 (3)1.纯音译词:如巧克力(chocolate)、拷贝(copy)、克隆(clone)等 (3)2.半音半译词:如德比蓝(Derby blue中等饱和、低等亮度的微红的蓝色)、因特网(Internet)等 (3)3.英加义词:如桑拿浴(Sauna)、艾滋病(AIDs)、啤酒(beer)等 (3)4.仿义词:如蜜月(honey-moon)、软着陆(soft landing)、自我实现(self-realization)等 (3)5.夹杂外来词和全外文词:如卡拉OK(orchestra OK)等 (3)四.汉语新词的翻译及定名原则: (4)1、内外有别,用不同的方法传译不同类新词 (4)2、字斟句酌,切忌想当然 (4)3、形神兼备,尽传原文情貌 (4)4、以“信”和“顺”的标准修正和取舍译文 (4)5、尊重惯译,保持既定译名的规范和统一 (4)6、兼收并蓄,积累充分的素材 (5)浅谈英汉新词新语的产生及其翻译方法【摘要】论述了英汉新词新语的概念,并以实例说明了英汉新词新语的产生途径、构词特点及翻译方法【关键词】英汉新词新语、产生、翻译语言是一个开放的系统,它随社会的不断发展变化而不断发展变化;语言是社会变迁的晴雨表,在不断发展变化的语言各要素中,语言又是最活跃\最敏感\最具代表性\最具开放性同时也最具时代意义的要素,新词新语的不断涌现就充分显示了这一特点.在我们日常生活中,各行各业随时都可以出现一些新事物新现象,人们对客观外界也会不断产生一些新认识新发现,因此每一个历史时期都有许多反映当时事物和现象以及人们思想认识的词语,这些词语在那段特定的历史时期内都曾属于新词新语的行列.经过一段时间应用之后,有些被沿用到我们的词典词汇之中,而有些由于时间长了,便退出了新词新语的行列.一般来说,新词新语是要有时间和范围限制的,必须是在近期内产生或者被吸收到英语词汇中来的词语.它应包含三个要件:一是从时间上来说,这个词语必须是最近产生的,一般来说时间应限定在近几年或几十年以内;二是必须是被权威英语词典吸收到词典中来的词语;三是那些原有的的词语,因社会发展,增加了新的词义或意义发生转移且被约定俗成。

派生构词法英语

派生构词法英语英语中的构词法主要有派生法(Derivation)、合成法(Composition)和转换法(Conversion)三大类。

接下来我们将依次分篇幅给读者朋友们解析这三大构词法。

今天重点解析的是现代英语构词法之派生法。

派生法(Derivation)指的是在一个词的词根(root)前面或后面加上某个词缀(affix)来产生新词,这种构词法称为派生法(derivation)或词缀法(affixation).加在前面的词缀叫前缀(prefix),加在后面的词缀叫后缀(suffix)。

一般情况下,前缀往往改变词义,不改变词性;而后缀往往改变词根的词性,有些也涉及意义的变化。

大部分前缀和后缀都有固定的意义,因而许多派生词的词义可以通过词根及词缀的意思推知。

一、前缀法(prefixation)通过在词根前面加词缀构成新词的方法叫前缀法。

一般情况下,它不改变新词的词性,只引起词义的变化。

许多名词、形容词、副词和动词是由词根加后缀构成的。

常见的表示否定或相反意义的前缀有:un-,dis-,in-,im-,ir-,il-等。

un- unhappy不高兴unlock 开锁dis- dislike不喜欢disagree不同意im- impossible不可能的improper不合适的in- informal非正式的incorrect不正确的Ir- irregular不规则的irrelevant不相关的il- illegal不合法的illogical不合理的常见的表达其他意思的前缀▶re-重新、再次regain再次获得reform改革▶mis-错误的misunderstand误解mislead误导▶anti-反、防anti-tank反坦克的anti-social危害社会的▶ex-前ex-president前总统ex-wife前妻▶Pre-预先preview预习predict预言、预测▶Post-之后的postwar 战后的postgraduate 研究生▶fore-之前的forecast预报foresee预见▶Super超级、上层supermarket超市superman超人▶sub-下面的;亚、次subway地铁subtitle副标题▶Inter-之间的,互相interact相互作用international国际的▶trans-跨越、移transport运输translate翻译▶Semi-半semi-final半决赛semiconductor半导体▶Vice-副vice-premier副总理vice-chairman副主席▶Uni-单uniform制服unilateral单方面的▶bi-双bicycle 自行车bimonthly双月的▶multi-多multinational多国的multicolor 多色的▶auto-自动、自主automation 自动化automobile汽车二、后缀法(suffixation)通过在词根后面加词构成新词的方法叫后缀法。

英语新词的概念与来源分析

英语新词的概念与来源分析作者:汤宇来源:《现代交际》2017年第24期摘要:随着社会的发展,大量的英语新词出现,丰富了现有的英语语系,本文就英语新词的概念进行深入的解读,并从几个方面总结英语新词的来源。

关键词:英语新词概念来源中图分类号:H313文献标识码:A文章编号:1009-5349(2017)24-0095-01一、英语新词概念英语新词主要是指新创造的词语或者短语。

新词是在社会发展过程中出现的新的语言应用,为了方便区分新词,语言学家一般把新词分为外来语、新造词、旧词新义三种类别。

外来语是指英语本身是没有这个词的,是由于别国的词语传入英语国家而产生的,比如汉语中的“功夫”,英语翻译成Kung fu。

新造词是指运用英语的构词法构建成的新词,例如微软公司的名称Microsoft,就是由micro 和 soft组成。

旧词新义是指原有的词语因为时代的发展而赋予了新的语义,例如Ipad、Windows、mouse等词语,都是由于科技的发展而使它们引申出新的意义。

这三种造词法造出来的词语,达到新词量的80%以上。

二、英语新词的来源英语新词主要以以下几种来源为主:(一)源于政治的新词政治是英语国家永恒的话题,也是英语新词的主要来源之一。

美国的政权更迭往往会创造出新的英语词语。

例如,克林顿任职期间,美国产生了诸如Clintonian,Clintonism,Clintonomics等词语,用来描述克林顿任职期间的风格、政策等。

政治新词的特点是复制力和持久力强。

例如1972年尼克松的水门事件报道中用了Watergate一词,至今gate这个词依然成为各大丑闻的代名词——克林顿与实习生的丑闻Zippergate、布什政府的Prisoner abuse gate 等。

带有gate的词语,基本为贬义词。

(二)源于经济的新词在英语国家,经济也是英语新词的重要来源之一。

经济的全球化带动了各种金融贸易,各国频繁的贸易促进了英语新词的发展。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:随着科学技术的发展,大量新词不断出现。

本文从词汇学的角度探讨英语新词的来源,构成特点及翻译技巧以便掌握和积累英语词汇。

关键词:英语新词构成法翻译技巧
英语词汇跟任何现代语言的词汇一样,一直在不断地演变发
展。

二战以来,随着政治、经济和科技的变化发展,出现了许多
新生事物。

这些变化必须有与之相适合的新词,因此英语中涌现
了大量的新词(neologisms)。

为了了解英语中的新词,本文拟从
新词的产生、发展及翻译等方面作简单的介绍。

一、新词的产生原因
1 .政治的变化。

二战以后,世界政治格局发生了很大的变
化,这些变化给英语也增添了不少新词。

如:(冷战)cold war ,
(军备竞赛) arm race, (静坐示威) sit-in, (男女平均主义等)feminism等。

2.经济的发展。

随着经济全球一体化的形成,英语中也出现
了不少新词。

比如:(世界贸易组织)World Trade Organization, (石
油输出国)Organization of Petrol Exporting Countries, 以及与我们位生
活息息相关的(自动取款机)Automatic Teller Machine等。

3 .科技的发展。

尤其近几十年来,科技迅猛发展,各种高科
技产品不断问世,大量科技词汇不断涌现并频见于媒体为大众所
熟知,如:(因特网)Internet, (电子邮件)E-mail, (万维网)WWW,
(克隆)clone 等等。

4 .文化影响。

教育是社会发展的头等大事,任何国家无一
例外,因此英语中也有许多关于教育的新词。

比如:(广播、函
授教育)distance education,(电视大学)Open University,(热线)hot
line, (脱口秀) talk show 等等
二、新词的发展途径。

新词产生的主要途径有创造新词,语
义新词,外来词借入等。

1 .创造新词。

即通过传统的构词法构成新的词汇。

其方法
主要有词缀法、缩略法、拼缀法、类推法和合成法。

(1)词缀法(affixation)。

利用英语中的前缀和后缀构成新词。


缀构词如:“微”micro →microwave 微波;“反”anti→antiparticle反粒子;“超”super
→superstar 超级明星。

后缀构词有:
-phonic“声音的”periphonic多声道的, 一cide“杀”ecocide生态杀灭等等。

(2)缩略法(shortening)。

它有两种构词手段:一种是截短法(clipping),即把一个词或词组中的部分字母删掉而构成新词的方法。

如:ad(advertisement,广告),
homo(homosexuality,同性恋)。

另一
种是首字母缩写法(acronyms),就是将词组中主要词的每个字母连成一个新词,这样的新词每个字母都要大写。

如:WWW(World
Wide Web)万维网,CEO( Chief Executive Officer 执行总裁,首席执行官)。

(3)拼缀法(blending)。

它实际上是在两个单词中各取一部分拼缀成一个新词。

如:comsat(communication+satellite)通讯卫星,chinglish(Chinese+English)汉式英语,lunarnaut(lunar +astronaut)月球宇航员,transceiver(transmitter+receiver)无线电收
发器,nanolaser(nanometer+laser)纳米激光器。

(4)类推法(analogy)。

仿照原有的同类词引出对应或近似词的方法。

如:earthquake(地震)→ moonquake(月震),hardware(硬件)→software(软件),brain drain(人才外流)→brain gain(人才流入),cold war (冷战)→ hot war(热战)。

(5)合成法(composition)。

指把两个或两个以上的词联结起来构成新词,它是最简单常用的构词法,在英语新词中占的比例最大,大家随处可见。

如:generation gap(代沟),summer time(夏令营),disk copy(整盘拷
贝),test-tube baby(试管婴儿),moonwalk (月球漫步)。

2.旧词新义。

即在旧词的基础上赋予新的词义。

常用的动词(break)有了新词义“霹雳舞”;在计算机术语中mouse (老鼠)成
了鼠标;menu 原指“菜馆的菜单”,现在为“电脑的菜单”。

3.吸收外来语作为新词。

随着英语在世界范围内的普及和推广,各国不同的政治、经济、文化、风土人情、生活习俗等大量的外来语流入英语,单就汉语来说就有不少融入了英语。

如:饺子(jiaozi),八股文(eight-legged essay),风水(fengshui) 等;此外还有从别国引入的词:jukebox 投币式自动唱机(非洲语),sputnik人造卫星(俄语), acupuncture针灸(拉丁语), ambulance救护车(德语),tsunami海啸(日语)。

4.杜撰新词。

即凭空杜撰出来的。

如:dweep (讨厌的家伙),Prozac(抗沮丧剂),whack (老土),hotsy-potatsy(市场营销的“高手”)。

三、英语新词的翻译方法。

由于大量新词的出现给英语学习者带来了许多困难,要理解这些新词的意义就必须有行之有效的翻译方法。

1. 直译。

即照字面意思进行翻译。

如:white collar(白领),moonrise(月初),information superhighway(信息高速公路),download(下载), bandwidth(宽带),multimedia(多媒体)。

2. 意译。

因为有些新词在汉语中找不到相对应的词,我们就采取一些较长的解释性语言。

如:baby bust (生育低谷时期),quality time(跟孩子一起谈话的时间),soccer mom (足球妈妈-郊区妇女,她们是美国总统选举中占相当人数的投票者),hotkey(快捷键),honeymoon(蜜月)。

3. 音译。

根据英语的读音巧妙地译为合适的汉语对应词。

如:
cool(酷),hacker(黑客),nylon(尼龙),AIDS(艾滋病),talk show(脱口秀),Utopia (乌托邦)等。

4. 半音半意译。

即把原词一分为二,一半音
译,一半意译。

如:X-ray(爱克斯光),Internet(因特网),black humor(黑色幽默),beer(啤酒),hamburger(汉堡包)。

5.一词多译。

由于新词出现后不可能立即有统一的叫法,就会出现此类现象。

如:E-mail 被翻译为“电子邮件”,“电子函件”,“伊妹儿”,“伊媒尔”等;cell phone 的译名则有“移动电话”,“无绳电话”,“大哥大”,“手机”,“便携式电话”,“蜂窝电话”六种之多。

6. 省译。

随着人们的交流和相互影响,许多英语新词已经家喻户晓,人们通常不翻译成汉语。

如:WTO,CEO,CET,NBA,MTV,VCD,E-mail, IT 等等。

随着社会和科技的进一步发展以及全球合作化的进一步加强,层出不穷的新词将渗透到生活的各个领域,成为日常生活中不可缺少的一部分。

因此了解,掌握以及运用新词就变得非常必要了。

参考文献:
[1] 陆国强.现代英语词汇学[M].上海:上海
外语教育出版社,
1983.
[2] 汪溶培,卢晓娟.英语词汇学教程[M].上海:上海外语教育出
版社,1999.
[3] 王运.实用科技英语翻译技巧[M]武汉:科学技术文献出
版社,1992.
[4] 毛荣贵. 英语词汇热点透视[M ]上海: 上海交通出版社,
1999.
[5] 汪榕培.英语新词追踪[J].外语与外语教学2000,(8).□。

相关文档
最新文档