英语四级翻译真题及答案

合集下载

2020年大学英语四级考试翻译试题及答案(全15篇)

2020年大学英语四级考试翻译试题及答案(全15篇)

2020年大学英语四级考试翻译试题及答案(1)聘金(endowment)是中国传统习俗的一部分。

通常,新郎(bridegroom)需要给新娘家一笔钱作为聃礼来定下婚礼。

但是近几年来其标准不断上升,致使大多数家庭都很难达到。

快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因。

对于大多数年轻人来说,结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难。

因此,许多新婚夫妇都只能向父母求助。

表达难点1.第2句中的“作为聘礼”在汉译英时,可以顺承前面一句“聘金”而省略不译。

“来定下婚礼”表目的,故将其译作状语to fix a marriage。

2.第3句“……不断上升,致使大多数家庭都很难达到”表因果关系,可用so...that...结构来表达,“某人很难做某事”英语对应的表达为sb. finds it difficult to do sth,此句可译为...have become so high... that a majority of families are finding it difficult to meet them。

3.翻译第4句“快速上涨的生活成本是聘金增加的主要原因”时,如果按照原主干“生活成本是主要原因译,则不能很好表达出原句强调“上涨”的利害关系,故转换结构,用“快速上涨”作主语用介词短语in the living cost 作定语。

4.倒数第2句中的“结婚意味着独立组建家庭,然而物价的不断上涨使这一切变得越来越困难”是一个表转折的并列句。

但通过分析发现,“这一切”指代前半句内容,故可用which引导非限制性定语从句将前后分句联系起来,以避免不必要的信息重复,这样句子更加简洁紧凑。

“物价的不断上涨”处理成原因状语because of the constantly rising prices 置后,使句子表达清晰流畅。

参考译文Endowment is part of Chinese tradition. Usually, a bridegroom needs to pay a certain amount of money to the bride's family to fix a marriage. But the standards have become so high in recent years that a majority of families are finding it difficult to meet them. The rapid rise in the living cost is the main reason for the increase of endowment. For most young people, marriage means setting up a family independently, which has become increasingly difficult because of the constantly rising prices. Consequently, many newly married couples turn to their parents for help.2020年大学英语四级考试翻译试题及答案(2)中国结(Chinese knot)是中国文化的典型代表之一。

四级翻译真题及答案

四级翻译真题及答案

四级翻译真题及答案Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.为了促进教育公平,中国已经投入360亿元,用于改善农村地区教育设施和加强中西部地区农村义务教育。

这些资金用于改善教学设施、购买书籍,使16万多所中小学受益。

资金还用于购置音乐和绘画器材。

现在农村和山区的`儿童可以与沿海城市的儿童一样上音乐和绘画课。

一些为接受更好教育而转往城市上学的学生如今又回到了本地农村学校就读。

「四级翻译参考答案」In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for improving educational facilities in rural areas and strengthening rural compulsory education in the Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities and purchase books, so that more than 160,000 primary and secondary schools benefit from it.These funds are also used to purchase musical instruments and painting equipments.Now children in rural and mountainous areas can learn music and painting like those children in coastal cities.Some students who transferred to the city schools in order to receive a better education now get back to the localrural schools.。

英语四级翻译题目及答案

英语四级翻译题目及答案

英语四级翻译题目及答案1.___________(我本该将此事告诉他),but I was so focused on my experiment that I forgot.2.These people did nothing _______________(除了整日在街上闲逛),which causes a lot of concern.3.Now that you are planning to move to England,you must try to _________________(适应多变的气候).4.Tom is an experienced businessman ____________(从事国际贸易)for nearly twenty years.5._________________(既然你对唱歌那么有激情),I will treat you to KTV this afternoon.答案解析:1.I should have told him about this//I ought to have informed him of this此处but引导的虚拟语气属暗含的虚拟语气,前一部分是虚拟语气,后一部分是陈述语气。

由于后部分是过去式的陈述句,故前半句的虚拟语气用完成时态,表示“过去未做之事”,用“should/ought to have+过去分词”结构。

“将…告诉…”的表达是tell sb. about sth.或inform sb.of sth.。

2.except/but hang around on/in the street all day long“除了”的表达是except或but,do nothing but/except后面用动词原形。

But用于nobody,nothing,no one,all等词后面表示“除…以外”。

“闲逛”译作hang around;“整日”的表达是all day long。

英语四级翻译真题(含答案).docx

英语四级翻译真题(含答案).docx

四级翻译真题2006.0687.Having spent some time in the city, he had no trouble _________________ (找到去历史博物馆的路).8& (为了挣钱供我上学)______________ , mother often takes on more work than is good for he匚89.The professor required that _________________ (我们交研究报告)by Wednesday.90.The more you explain, _______________ (我愈糊涂).91.Though a skilled worker, ________ (他被公司角军雇了) last week because of the economic crisis.87.in finding the way to the History Museum8& in order to earn enough money to afford my education89.we hand in / submit the research reports90.the more confused I get91.he was fired by the company2006J287.Specialists in intercultural studies says that it is not easy to _____ (适应不同文化中的牛活)88.Since my childhood I have found that ______________ (没有什么比读书对我更有吸引力)89. ____________________ The victim (本来会有机会活卜來)if he had been taken to hospital in time90.Some psychologists claim that people __________________ (出门在外时可能会感到孤独)91 .The nation's population continues to rise _________________ (以每年1200 万人的速度)87.adapt to lives in different cultures / adapt (oneself) to living in different cultures88.nothing is more attractive / appealing to me than reading89.would have a chance to survive90.might feel lonely when they are away from home / might feel lonely when away from home91.at the rate of 12 million people per year / at the speed of 12 million people every year2007.0687.The finding of this study failed to _______________________ (将人们的睡眠质量考虑在内)・88.The prevent and treatment of AIDS is _______________________ (我们可以合作的领域).89.Because of the leg injury, the athlete _________________________ (决定退出比赛).90.To make donations or for more information, please ______________ (按以下地址和我们联系).91 • Please come here at ten tomorrow morning________________________ (如果你方便的话)•87.take people's sleep quality into account88.the field (where) we can cooperate / the field in which we can cooperate89.decided to quit the match90.contact us at the following address91.if it is convenient for you / at your convenience2007.1287.____________________ (多亏了一系列的新发明),doctors can treat this disease successfully.88.In my sixties, one change I notice is that __________________________ (我比以前更容易累了).89.1 ______________________________________________ am going to purchase this course, _______________________________________________________ (无论我要作出什么样的牺牲)・90.1would prefer shopping online to shopping in a department store because (它更加方便和省时).91 • Many Americans live on credit, and their quality of life _________________________________ (是用他们能够借到多少来衡量的),not how much they can earn.87.Thanks to / Because of a series of new inventions8& I have been more likely to get tired than before /1 get tired more easily than before89.no matter at what expense (cost) / no matter what I have to pay/ would have to sacrifice (pay)90.the former / shopping online is more convenient and efficient (time-saving)(can save more time)91.is measured in terms of how much they can borrow2008.0687.Our efforts will pay off if the results of the research ________ ・(能应用于新技术的开发)88.1carf t boot my computer now. Something ________ (一定出了毛病)with its operating system.89.Leaving one^s job, _____________ (无论是什么工作),is a difficult change, even for those wholook forward to retiring.90._______ (•与我成长的地方相比),this town is more prosperous and exciting.91._______ (直到他完成使命)did he realize that he was seriously ill.87.can be applied to the research and development of new technology8& There must be something wrong/there must be some errors/problems89.no matter what kind it is / whatever it ispared with the place where I grew up91.Not until he had accomplished the task2008J287<Medical researchers are painfully aware that there are many problems ______ (他们至今还没有答案)88.________ (大多数父母所关心的)is providing the best education possible for their children.89.You'd better take a sweater with you ________ (以防天气变冷)90-Throught the project, many people have received training ________ (决定自己仓业)91. ____________________________ The anti-virus agent was not (直到一名医生偶然发现了它)87that they haven't found answers_to88What most parents are concerned about89in case it turn(s) cold90and decided to start their own business91known until it was accidentally found by a doctor2009.0687.Soon after he transferred to the new school, Ali found that he had __________ (很难跟上班里的同学)in math and English.88.If she had returned an hour earlier , Mary _____ (就不会被大雨淋湿了).89.It is said that those who are stressed or working overtime are ______ (更有可能增加体重)•90._____ (很多人所没有意识到的)is that Simon is a lover of sports, and football in particular.91 .The study shows that the poor functioning of the human body is ____ (与缺乏锻炼密切相关)87.difficulty (in) catching up with his classmates88.wouldn't have been caught by the rain89.more likely to put on weight90.What many people don't realize9L closely relative to the lack of exercise2009.1287.You would not have failed if you _________________________ (按照我的指令去做).88.Despite the hardship he encountered, Mark never _____________ (放弃对知识的追求).89.Scientists agree that it will be a long time _____________ (我们找到治愈癌症的方法).90.Production has to be increased considerably to _____ (与消费者不断增长的需求保持同步).91.The more exercise you take, _______________________ (你越不大可能得感冒).87.you had followed my instructions.88.gave up pursuing knowledge.89.we find the methods of curing cancers.90.keep pace with the constantly increasing demands of consumers.91.the fewer chances you will have of catching a cold.2010.0687.Because of the noise outside, Nancy had great difficulty __________________ (集中注意力在实验上).88.The manager never laughed; neither__________________ (她也从来没有发过脾气).89.We look forward to _________________ (被邀请出席开幕式).90.It is suggested that the air conditioner _________________ (要安装在窗户旁).91.The 16-year-old girl decided to travel abroad on her own despite _____ (她父母的强烈反对).87.(in) concentrating on the experiment/ focusing her attention on the experiment.88.did she become angry/did she lose her temper before.89.being invited to attend the opening ceremony.90.(should) be fixed/installed by the window91 • the strong opposition of her parents/ her parents' strong opposition.。

(完整word版)四六级翻译真题及答案

(完整word版)四六级翻译真题及答案

中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展。

为了在科学技术上尽快赶超世界发达国家,中国近年来大幅度增加了研究开发资金。

中国的大学和研究所正在积极开展创新研究,这些研究覆盖了从大数据到生物化学,从新能源到机器人等各类高科技领域。

它们还与各地的科技园合作,使创新成果商业化。

与此同时,无论在产品还是商业模式上,中国企业家也在努力争做创新的先锋,以适应国内外消费市场不断变化和增长的需求。

译文一China's innovation is flourishing faster than ever before. In order to surpass developed countries on progressing and technology as soon as possible, China has sharply increased research and development fund. Chinese universities and institutes are actively doing innovative researches, covering various fields of high technology, from big data to biochemistry, and from new energy to robots. They are also cooperating with science and technology parks in different places, progressing commercialize their fruits of innovation.In the meantime , to adapt to the changing foreign and domestic market, and to satisfy the growing demand, Chinese entrepreneurs are also making pioneering efforts to innovate their products and business models(模式).译文二(文都版)Innovation is progressing in an unprecedented speed in China. In order to catch up with those developed countries in the world as fast as it can in the science and technology field, China has increased funds for development research substantially in recent years. Universities and research institutions in China are actively carrying out innovation researches, which cover high-technology fields such as big data, biochemistry, new energy and robots, etc. They alsocooperate with science park in various regions, commercializing the research results of innovation. Meanwhile, no matter in production and business model, entrepreneurs in China are competing to be pioneers in innovation to adapt to the constantly changing and increasing needs of the consumer market at home and abroad.深圳是中国广东省一座新开发的城市。

4级考试题型翻译及答案

4级考试题型翻译及答案

4级考试题型翻译及答案一、翻译题1. 请将以下中文句子翻译成英文。

(1)中国政府一直致力于推动教育公平。

答案:The Chinese government has always been committed to promoting educational equity.(2)随着科技的发展,人们的生活越来越便利。

答案:With the development of technology, people's lives are becoming more and more convenient.2. 请将以下英文句子翻译成中文。

(1)The rapid growth of the economy has led to a significant increase in the standard of living.答案:经济的快速增长导致了生活水平的显著提高。

(2)In order to protect the environment, we should take effective measures.答案:为了保护环境,我们应该采取有效的措施。

二、答案解析1. 对于中文翻译成英文的句子,考生需要注意时态和语态的转换,同时要确保翻译的准确性和流畅性。

(1)“一直致力于”在英文中通常翻译为“has always been committed to”,表示持续的动作。

(2)“随着科技的发展”在英文中使用“With the development of technology”来表达,而“越来越便利”则翻译为“becoming more and more convenient”。

2. 对于英文翻译成中文的句子,考生需要注意词汇的准确选择和句子结构的合理布局。

(1)“rapid growth”翻译为“快速增长”,“significant increase”翻译为“显著提高”,“standard of living”翻译为“生活水平”。

大学英语四级翻译练习题及答案

大学英语四级翻译练习题及答案

大学英语四级翻译练习题及答案大学英语四级翻译练习题及答案「篇一」1.By the end of this year ___________(这本书将出版)。

2.That advantages of bicycle outweigh its disadvantages and it will ________________(在现代社会发挥重要作用)。

3.After days of heavy rains,the sun ______________(终于从云层后面露出来了)。

4.He has got into the habit of __________________(在房间乱扔东西)。

5.An enclosed,smoke-filled room has levels of harmful gas________________(是平时的50倍)。

答案解析:1.the book will have been published // the book will have come out时态和被动语态:由by the end of this year“今年年底”判断要用将来完成时,而book与publish之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语态will have been published。

如果用come out 表达的话不必用被动式。

“出版”的表达常用publish或come out。

2.play an important/essential role in modern society“发挥作用”的表达为play a role in。

“重要的”表达可以用important 或essential;“现代社会”的'表达为modern society。

3.emerged from behind the clouds at last考查介词:为了准确表达方位,from后面可接另外一个介词宾语,behind the clouds整体表示一个位置;云层后面。

2022年6月大学英语四级翻译真题及答案(3套)

2022年6月大学英语四级翻译真题及答案(3套)

2022年6月大学英语四级翻译真题及答案(3套)翻译1从前有个农夫嫌他种的禾苗长得慢,就到地里把禾苗一株株地拔高了一点。

回家后他对家人说:“今天可真把我累坏了!但我总算让禾苗一下子长高了。

”儿子到地里去一看,禾苗都已经死光了。

现在有些家长急于让孩子成功,往往步那个农夫的后尘,搞得孩子苦不堪言,却不见孩子学业长进。

这样的家长是否该对这个问题有所醒悟,让孩子自然成长呢?【参考翻译】Once upon a timea farmerwho felt unhappy with the slow growth of the seedlings went to the field and pulled them up a bit one by one.Returning home he told his family,“am exhausted today!However I finally made those seed lings grow taller all at once.”His son hurried to the field only to find that the seedlings had died out.Nowadays,some parents are so eager for their children’s success that they will repeat the tragedy of the farmer,making their kids suffer greatly and meanwhile seeing no progress of them Should such parents wake up to this reality and give their children space for natural growth?翻译2从前有个人养了一群羊,一天早上他准备出去放羊,发现少了一只。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语四级翻译真题及答案
英语四级翻译真题(一):红色
在中国文化中,红色通常象征着好运、长寿和幸福,在春节和其他喜庆场合,红色到处可见。

人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。

红色在中国流行的另一个原因是人们把它与中国革命和共产党相联系。

然而,红色并不总是代表好运与快乐。

因为从前死者的名字常用红色书写,用红墨水写中国人名被看成是一种冒犯行为。

参考译文:
The color of red in Chinese culture usually means good luck, longevity and happiness. Red can be found everywhere during Chinese Spring Festival and other joyous occasions. Cashes often in red envelopes are sent to family members or close friends as gifts. Its popularity can also be attributed the fact that people accociate it with Chinese revolution and Communist Party. However, it does not always equal to good luck and joy in that the name of the dead used to be written in red. Using red ink to write names of Chinese people were seen as an offense.
英语四级翻译真题(二):白色
随着中国的改革开放,如今很多年轻人都喜欢举行西式婚礼。

新娘在婚礼上穿着白色婚纱,因为白色被认为是纯洁的象征。

然而,在中国传统文化中,白色经常是葬礼上使用的颜色。

因此务必记住,白花一定不要用作祝人康复的礼物,尤其不要送给老年人或危重病人。

同样,礼金也不能装在白色信封里,而要装在红色信封里。

参考范文:
With Chinas reform and opening up, many young people tend to hold Western-style weddings these days. The bride wears a white wedding dress at the wedding, because white is considered as a symbol of purity. However, in traditional Chinese culture, white is often used in funerals, so be sure to remember that white flowers must not be used as a gift to the patient, especially not to the seniors or critically illed patients. Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope, but in a red envelope.
英语四级翻译真题(三):黄色
在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。

在封建(feudal)社会中,它象征统治者的权力和权威。

那时,黄色是专为皇帝使用的颜色,皇家宫殿全都漆成黄色,皇袍总是黄色的,而普通老百姓是禁止穿黄色衣服的。

在中国,黄色也是收获的象征。

秋天庄稼成熟时,田野变得一片金黄。

人们兴高采烈,庆祝丰收。

参考范文:
The color of Yellow, because of its unique symbolic meaning, is very important in Chinese culture. In feudal society, it represents the rulers power and authority. At that time, the color was exclusively used for the emperor—the royal palace was painted yellow and the imperial robe was always yellow. However, the ordinary people were forbidden to wear clothes of the color yellow. In China, it also signifies harvest. The fields grow golden yellow in autumn when the crops mature. People celebrate the harvest cheerfully.
英语四级翻译技巧
1.理解为首要原则
拿到翻译题之后,先确定原句的意思。

如果句子较长,可以先找主、谓、宾、定、状、补,分析清楚句子结构,然后再理解。

很多考生过分侧重对翻译技巧的训练,拿着翻译题就一味想着把英文往中文里套,却没有意识到自己对原文的理解实际上就有偏差,这就很难得到理想的分数了。

2. 几种变通手段
翻译时不能简单地或机械地逐字照译,硬凑成英文,必须认真分析上下文,掌握词的确切含义,然后用适当的英文表达,必要时应采用变通手段。

1)增词、减词
译文的增词、减词都是为了更确切、更忠实地表达原文的含义和精神。

如“感冒可以通过人的手传染”可以译为Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接触)就是根据译文需要添加上的。

而“百姓出现做饭点火难现象”中的“现象”一词可以省略,只译成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表达原文中的信息。

2)词类转换
词类变形和转换,是英语语言的一个很重要的特点,特别是名词、动词、形容词这三种最主要的词类,大部分可以直接转换使用,或者稍加变化(前缀、后缀等) 即可转换为另一种词类。

例如:他的演讲给我们的印象很深。

His speech impressed us deeply.
汉语句子中“印象”是名词,英语句子中则换成了动词。

3)语态转换
汉译英时,人们常常会简单地认为只要按照原句的语态处理就行了。

事实上,在英语中被动语态的使用频率要远远高于汉语。

所以我们在汉译英时需要灵活运用语态之间的转换。

例如:门锁好了。

The door has been locked up.
猜你感兴趣:
1.大学英语四级翻译习题带答案
2.大学英语四级翻译练习附答案详解
3.英语四级翻译训练题带答案
4.英语四级翻译训练带答案。

相关文档
最新文档