词汇的文化意义

合集下载

词语文化含义与对外汉语词汇教学

词语文化含义与对外汉语词汇教学

词语文化含义与对外汉语词汇教学作者简介:周玉华,女,1989.03,四川省资中县人,汉族,四川大学文学与新闻学院汉语国际教育专业硕士国际汉语教学方向,2011级。

摘要:对外汉语教学是以提高留学生的汉语运用和交际能力为主要目标。

由于受文化的影响,词汇在不同语言中所具有的文化伴随意义的差别会很大。

而这些差异又是造成跨文化交际冲突的重要原因。

所以词语的文化含义在教学和交际中是难点也是重点。

本文通过探讨词汇的语言意义与文化含义之间的关系,希望为对外汉语词汇教学提出相关策略。

关键词:词汇;语言意义;文化意义;对外汉语词汇教学中图分类号:h195 文献标识码:a 文章编号:1006-026x(2012)08-0000-02词汇教学是对外汉语教学中的一项重点内容。

词汇本身又体现着一个民族的思维、哲学、宗教信仰、心理等。

同一词语在不同语言中所具有的文化伴随意义的差别会很大。

而这些差异又是造成跨文化交际冲突的重要原因,本文主要探讨词汇的语言意义与文化含义之间的关系,希望为对外汉语词汇教学提出相关策略。

由于受文化的影响,我们对事物的认识及概括方式各不相同,语言的表达也不尽一致,这一点尤其表现在词汇上。

词汇不仅仅是语言的基本成分,它的意思及分类还受到某一具体语言的文化、感观、认识等方面的影响与制约。

词语的文化伴随意义的差异也是造成跨文化交际冲突的重要原因。

所以在对外汉语教学中词语的文化伴随意义是必须面对并值得研究的问题。

一、词语的语言意义与文化含义我们通常所说的词义,指的是词的语言意义。

“是词所标示客观事物或现象,也是人脑对客观事物或现象的认识的概括反映,这种反映巩固在词的语音形式里,就成了词义。

”1换句话说,也正是因为语言意义才使得不同阶层和不同文化的人们交际成为可能。

而词语的文化意义指的是“某些词语所具有的特定社会环境中的文化内涵。

决定词汇的社会及文化意义的是民族文化。

”2按照saussure 的观点,词义是“被命名的事物或概念与名称本身的关系,而这种关系的形成无不渗透着人对现实的感受及经验……词汇意义的不是别的东西,而是民族文化。

浅谈英汉词汇文化意义的差异性

浅谈英汉词汇文化意义的差异性

浅谈英汉词汇文化意义的差异性语言学家将文化定义为:“文化就是一个人为了让自己的行为被其社会成员所接受而必须知道或相信的任何东西并且按着这些要求去行事。

文化是从社会习得的知识,从某种意义上说,习得一种语言就意味着习得那种语言所关联的文化。

可见语言与文化密切相联,不同的民族具有不同的文化,语言词汇则是最明显的承载文化信息、反映人类社会文化生活的工具。

英汉语言中许多词汇都常带有特定的文化信息,此种文化信息在交际中发挥着功能作用,即可称为文化功能。

英语和汉语产生、发展于不同的文化背景,各自独特的文化必然会反映在其词语中,词汇不只仅限于表达表层的所指意义,而是蕴涵着深层的文化传统、风俗习惯、价值取向等文化内涵, 能生动地体现语言文化的差异性。

学习英语时通过对词汇文化意义的了解学习从而对英美等国的风俗习惯、价值观念、思维方式、行为规范、审美意识等有所了解,这将有利于提高对中外文化差异的敏感性和鉴别能力,克服文化差异造成的跨文化交际障碍、避免语用失误。

一、英汉词汇文化意义差异的含义通常英汉词汇意义都是由两部分组成:一是指称意义,这是词汇的原本含义。

一般来说,这一部分意思是词语的字面意思,或者说是表层意思,在字典里能找到的解释;二是词汇的文化意义,这是词义的隐含意义,这部分能显示特有的民族文化特色,在字典里找不到这方面的解释。

人类是通过语言来反映主观世界和客观世界的,但由于人类不同群体所处的环境、历史、政治和经济各不相同,对客观世界的感知结果也不尽相同,许多词汇都带有与本民族特有的文化密切相关的内涵意义,由此构成不同语言词汇意义的文化差异。

英汉两种语言都有大量对应的词语,其意义有许多共同的地方,但在文化背景方面,意义有较大差异。

这就是英汉词汇文化意义的差异性。

二、英汉词汇文化意义差异的表现形式英汉词汇文化意义的差异性主要体现在下列几个方面:1.文化意义部分相同在英汉两个民族的文化中,对应词语在某些方面会引起不同民族的共同联想,而在其它方面却不会。

语言中的文化词汇及其社会意义

语言中的文化词汇及其社会意义

语言中的文化词汇及其社会意义
语言中的文化词汇是指与特定文化相关的词语或短语。

这些词汇包含了不同文化中独特的价值观、信仰、习俗、传统和历史等方面的信息,反映了文化的丰富多彩性。

语言中的文化词汇具有重要的社会意义,以下是几个例子:
1. 社交礼仪词汇:在不同文化背景中,社交礼仪是不同的。

例如,在中国,礼仪在日常生活中尤为重要,有许多特定的词汇和短语用于不同的场合。

例如,当向长辈问候时,要使用敬语,如“您好”、“请问”等。

这些词汇反映了中国文化中对尊重和传统价值观的重视。

2. 宗教词汇:宗教词汇反映了不同宗教信仰和习俗。

在基督教中,例如,有许多特定的词汇和短语,例如“圣经”、“教堂”、“救赎”等,反映了基督教信仰的重要元素。

这些词汇也反映了宗教在社会中的作用和影响。

3. 食品词汇:食品词汇反映了不同文化的饮食习惯和传统。

例如,在印度文化中,咖喱是一种非常重要的调味料,有许多特定的词汇和短语用于描述不同的咖喱菜肴。

这些词汇反映了印度文化中对食品的重视和热爱。

总之,语言中的文化词汇反映了不同文化的独特性和多样性,具有重要的社会意义。

了解和尊重这些词汇,能够促进跨文化交流和理解,也能够帮助我们更好地理解不同文化的历史、传统和价值观。

- 1 -。

英文单词与文化

英文单词与文化

英文单词与文化
摘要:
1.英文单词与文化的关系
2.英文单词的来源和演变
3.文化对英文单词的影响
4.英文单词对文化传播的贡献
5.学习英文单词的重要性
正文:
英文单词与文化之间有着紧密的联系。

语言是文化的一部分,而单词则是构成语言的基本单位。

英文单词的来源和演变,以及它们在各种语境下的使用,都反映了英语国家的历史、传统和价值观。

英文单词的来源可以追溯到古英语、拉丁语和希腊语等。

这些语言背后的文化,深深地影响了英文单词的形成和意义。

例如,“democracy”(民主)这个词,就来自于古希腊语,反映了古希腊的政治制度和价值观。

同样,“salad”(沙拉)这个词,则来自于拉丁语的“salata”,意为“盐”,反映了罗马时期的饮食习惯。

文化对英文单词的影响也是深远的。

英语世界中的许多节日,如圣诞节、感恩节等,都有对应的英文单词,这些单词反映了这些节日的庆祝方式和背后的文化意义。

例如,“Christmas”(圣诞节)这个词,就来自于古英语的“Christes maesse”,意为“基督的弥撒”,反映了这个节日的宗教意义。

英文单词也对文化传播起到了重要的贡献。

随着英语的全球化,许多英文单词已经成为国际通用词汇,使得不同文化之间的交流变得更加便捷。

例如,
“globalization”(全球化)这个词,虽然源自英语,但其意义已经被世界各地的人们所理解和接受。

因此,学习英文单词不仅仅是学习一门语言,更是理解和接触其他文化的途径。

文化对词汇意义的影响

文化对词汇意义的影响

语言作为文化的载体之一,与文化有着怎样 事俱备,只欠东风”。
素是学习外语的基础。
的关系呢?首先,语言是文化的重要组成部分,它
2)民俗习惯
(作者单位:辽宁大学外国语学院)
不仅是文化的种形式,也是一种社会文化现象。
民俗习惯是指某一区域的人的生活方式,涉
语言是文化的载体,文化是语言的影射,二者相互 及到多个方面,如饮食习惯、思维方式等。以英汉
运用外语的关键。本文主要从地理环境、风俗习惯 的特定含义。英国著名的语言学家利奇在其著作《语
3)宗教信仰
及信仰角度出发,运用了充分例证,深入探讨了英 义学》中将词汇意义分为七种类型:概念意义、联
宗教文化是世界文化的重要组成部分,在世
汉语言的不同点及文化因素对词汇意义及翻译的影 想意义、内涵意义、风格意义、情感意义、搭配意 界文明的形成和发展中起到了不可估量的作用。不
参考文献
影响且互相制约。概括来说,文化影响和规范语言, 语中的“动物”和“颜色”词汇为例,来探究文
[1] 曹冬金 . 英汉词汇内涵意义对比 [J]. 福建
语言反过来也影响着文化的发展。没有文化,语言 化差异对英汉词汇的影响。在中国历史上,“牛” 教育学院学报 ,2008(1).
便只是一种声音符号,无任何实际意义,而没有语 一直是人们称赞的对象,因为它代表了一种勤劳能
267
在西方,“文化”一词最初起源于拉丁语,
1)地理环境
themselves”“God bless you”。而在中国,道家
其原意是指耕种作物。15 世纪起,这个词语被广
文化的发展与当地的地理环境有着密切关系。 和佛教的思想对人们有着更深刻的影响。在许多俗
泛应用。众多学者都对“文化”一词进行了重新 因为人类在长期的发展和生活中,为了适应当地的 语中就有所体现,如“借花献佛”、“菩萨心肠”

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学

浅论词语的语言意义与文化意义及其在对外汉语中的教学摘要:词汇教学是对外汉语教学中的重要内容之一,词义又关系到语言意义和文化意义,对外汉语教学中,词语的语言意义和文化意义同等重要,词汇教学也因此受到文化的影响,本文以中医学术语为例探讨词汇的语言意义和文化意义的关系及其在对外汉语教学中的相关教学建议和策略。

关键词:语言意义;文化意义;对外汉语教学中医学术语中图分类号:h35 文献标识码:a 文章编号:1006-026x(2012)08-0000-02一、词语的语言意义和文化意义词汇本身体现了一个民族的思维、哲学、宗教信仰、艺术等,同一词汇的文化意义差别很大。

词义问题是整个词汇学里最重要的研究方面之一,我们通常所说的词义,指的是词的语言意义,“是词所指的客观事物或现象,也是人脑对客观事物或现象的认识的概括反映”。

它是人们在运用语言进行交际的过程中所表达的最基本的意义。

词的文化意义,是指“词在特定社会文化交际背景下所获得的意义,也就是社会及文化赋予词汇的感情色彩、风格色彩、比喻意义、借代意义、联想意义等,也称为附加义”,文化意义是附加在语言意义上的主观意义,反映出交际者的文化心理、态度和感情色彩。

文化意义比语言意义更加的含蓄,需要结合相关的文化背景。

美国著名语言学家萨皮尔说过:“语言背后是有东西的,而且语言不能脱离文化而存在。

”对外汉语教学是一种语言教学,同时也是文化教学。

二、从中医学术语看词语的语言意义和文化意义之间的关系索绪尔把词义定义为“被命名的事物或概念与名称本身的关系,而这种关系的形成无不渗透着人对现实的感受及经验,词的多义性,就在它是现实世界的象征符号,体现着人对现实世界的不同认识。

”词汇意义是一种民族文化,其语言意义是基础,标记了客体的主要的语义信息,文化意义依附于语言意义,是以语言意义为核心的,会随着语言意义的变化而变化。

(一)中医词汇的文化含义以语言意义为基础——以中医学中的“舟”为例从整体上看,词语的语言意义是基础,文化意义依附于语言意义。

汉语词汇与文化

汉语词汇与文化

(三)汉语词汇反映了中庸和谐的 传统民族观念
• “不偏谓之中,不易谓之庸。中者,天下 之正道,庸者,天下之定理。” • 与“中”相差相异的事物,受到汉民族 心理上的普遍排斥与贬抑,如“君子不言 怪、力、神”“奇谈怪论”“过犹不及”。
和谐 和睦 和好 和恰 和畅 和顺 谦和 和悦 和善 和婉 和谈 劝合 温和 和议 和解 言和 和气 和气生财 家和万事成 和风细雨 风和日丽 和和美美 和和气气 和蔼可亲 和颜悦色

传统文化五行学说中,黄绝非独尊,只是 五色之一。 。黑、红、青、白、黄五色, 和水、火、木、金、土平行。


黄色尊贵实际上是从唐开始的。其时皇帝的袍 服颜色定为黄色。到唐高宗时明令黄袍为皇帝专用, 臣民一律不许穿。

(三) 数词及其文化含义
古人“尚三崇五”主要是因为“三 生万物”和“五行观念”。 《老子》概括了宇宙创生模型, 《说文》解释“三,天地人道 也”。董仲舒《春秋繁露.立元 坤》:天地人”三者相为手足, 合以成体,不可无一也。 “(敬礼三鞠躬、婴儿”洗三 朝“民间办事决定成败,常取 决于”三“,凡事”无三不成 礼“) “五行“是古人以五种元素来解释 宇宙起源,后衍化为五行为基 础的多项对应系统。
性别:女为阴,男为阳。
阴人、阴良、阴兵、阴化、阴教、阴仪、阴官、阴政、阴令、 阴事、——阳会、阳礼、阳施、阳政、阳馆
生死:死为阴,生为阳
阴间、阴曹、阴冥、阴界、阴司阴火、——阳间、阳世、阳地、 阳气、阳寿、阳禄、阳历
(二)汉语词汇表达了传统的汉民族伦 理价值观念 • 尊卑有序、男尊女卑、官本位、重等级、重血 统、重亲疏、重乡土等传统的观念意识。
(一) 文化意义的界定
• “词的文化意义和语言意义是一组相对的 概念,词的语言意义,是指以概念为核心 的词的基本意义及由语言本身因素所形成 的派生义;词的文化意义,是指词在特定社 会文化交际背景下所获得的意义。”

论汉语词汇的文化内涵

论汉语词汇的文化内涵

论汉语词汇的文化内涵汉语词汇作为中华文化的瑰宝,其内涵丰富而深刻,包含着中华民族几千年的历史与文化。

本文将从多个方面探讨汉语词汇的文化内涵。

一、汉字的象形特点汉语是一种象形文字,其汉字在形式上具有非常强烈的象形特点,每个汉字都具有自己独特的含义和文化背景。

例如,“日”字就是太阳的形状,寓意着充满光明与温暖;“月”字则是月亮的形状,寓意着柔美与神秘。

这些汉字的形状与含义都体现了中华文化的独特之处。

二、汉语词汇的博大精深汉语词汇高度概括,其中每一个词语都有着丰富的含义和深入的文化内涵。

例如,“敬重”这个词语,其中“敬”代表着尊敬、敬礼、敬重,是中国文化中最为重要的品德之一;而“重”则代表着重视、看重、珍视,是中国文化中一种非常重要的态度和价值观。

这两个汉字的结合,寓意着尊重、重视、珍惜和爱护他人,是中华文化中非常重要的道德操守之一。

三、汉语词汇的象征意义汉语词汇中往往会有着许多象征意义。

例如,“睡莲”这个词语,其中莲花寓意着高贵、纯洁、干净和完美,而睡莲则代表着淡淡的清香和甜美,是一种经典的文化意象。

在中国古代诗词中,“睡莲”更是被吟颂为一种高尚而优美的形象,成为了文学艺术中非常重要的一部分。

四、汉语词汇的历史渊源汉语词汇的历史渊源也是其文化内涵的重要组成部分。

汉语词汇中有很多是源自古代文化的,例如,“风雅”这个词汇就是源自古代诗词、音乐和绘画等艺术形式,代表着一种优雅、高尚、艺术的风范。

而“四书五经”、《史记》等古代经典的词汇,则代表着中国几千年来的文化积淀,是中华民族精神中的重要组成部分。

五、汉语词汇的民族特色汉语词汇的文化内涵中,自然也有着浓郁的民族特色。

例如,“黄土高原”这个词汇在汉语中被广泛使用,寓意着中国北方的荒漠、草原、山丘和黄土地貌,是中华民族独特的地理特色之一。

汉语中还有很多涉及山水、民俗、饮食等领域的专有词汇,都体现了中华民族的深厚文化底蕴和独特之处。

综上所述,汉语词汇的文化内涵是非常丰富的,其中包含着中华文化几千年的积淀和传承。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1、有助于了解词的文化深意。 2、有助于把握语言的异文化底蕴。 3、有助于提高跨文化交际的水平。
思考题——“绿”的文化意义
“绿色”在现代的含义是:
绿色是属于居中的颜色,既不是暖色也不 是冷色,绿色是木的一种象征,因此它又 寓意着生命和希望。
4出宗教文化义。
如:在西方,Friday(星期五)是耶稣受难的日子, 所以英语中常带有悲观和否定的色彩,像“Friday face”(愁眉苦脸);而Sanday(星期日)则是耶稣 复活日,所以,在英语中它常带有神圣、欢乐的文化 义,像“Sunday best”(最好)、“Sunday clothes”(最漂亮的衣服)。
在西方,养牛是为了喝奶吃肉,无须干重活,所以 人们对它的理解多为笨掘的隐喻,像cow(母牛)有 “肥胖难看”的意思,calf(小牛)有“呆头呆脑的年 轻人”的意思。 而在中国,牛是农耕生产中最常见的畜力,因而 人们对它解读多为“固执、骄傲、无私”,如“牛 劲”、“牛脾气”、“老黄牛”、“俯首甘为孺子 牛”等。
第二,让宗教文化义取代原来的理性义。
如:信士。在汉语中本指“诚实的人”,而当 佛教传入中国后,它特指亲近和皈依三室、接受 五戒的家男居士。 再如:寺。原为中国古代官署名,像“大理 寺”、“太常寺 ”、“鸿胪寺”;而佛教则用来 表示僧众供佛和聚居的处所,像“白马寺”、 “云林禅寺”
四、掌握词汇的文化义的作用
例:中国广州一带中年见不到冰雪,以至于把北 方的“冰”都说成了“雪”,像北京话的“冰棍儿、 冰淇淋、冰箱、旱冰鞋、冰场、冰镇”,到了广州 话中都成了“雪条、雪糕、雪柜、雪屐、雪厂、雪 藏”等等。
3、时代性
词义的文化义会随着时代的发展而变化。
例:龟的文化义的变迁
在中国文化的不同时代,“龟”有不同的象征意义: 《左传》中“龟兆告吉”之语;“龟旗”在战国中为大 将之旗;唐代初品官戴的是龟,古代的府第、庙宇等建 筑物前常有石龟,甚至连人名中也有用“龟”字,在唐 代名人中有“陆龟蒙”(诗人)、“李龟年”(音乐 家),宋陆游晚年自号“龟堂”;成语有“龟年鹤寿”、 “龟龙麟凤”更是借“龟”表达美好长寿之意。 “龟”的名声变坏大约是明代以后的事,常用来 比喻“有外遇者的丈夫”,于是,骂人“乌龟”、 “王八”、或者“龟儿子”、“龟孙子”等便是极大 的侮辱。
4、隐含性
隐含性是指隐藏在文字表面义之中的更深一层 含义,即所谓弦外之音,话中之话。
使用本族语的人对此常常习焉不察,甚至 集体无意识,有时即便是被事实证明是错的, 文化义也照样执迷不悟。
如汉语中的“鸳鸯”,常用来描述夫妻间爱情 忠贞、白头偕老的隐喻义。但现在生态学研究表明, 生物经常对“配偶”不忠,他们四处“留情”。很 不幸“鸳鸯”也在此列。
三、产生文化义差异的原因:
1、自然环境的差异: 不同的环境往往要影响人的生活和他们对 世界的看法,也就是说什么样的自然存在决定 什么样的文化联想。(东风——西风) 如:中国古代社会对牛有非常细致的分类
牝:
母牛
牡/特
公牛 小牛
牢/牺/牲:祭祀的牛

2、不同的历史背景: 不同的民族,不同的社会历史背景,其差异性是 很大的,这也就决定了文化义在不同历史发展模 式中的不同个性。 如:我们还是举牛的例子
二、文化义具有差异性:
由于不同的文化语境,落实到某个词义,其内 涵与外延当然不可能完全等同,文化义之差别更是 大相径庭,这同样是顽固的和承传。 文化义的差异主要表现为以下一些特征: 1、民族性 2、地域性 4、隐含性
3、时代性
1、民族性
可以这么说文化义是语言中最精密的一面镜子, 只有它才能准确地反映一个民族的文化内涵。 例:黄色和yellow。仅就色彩义平面,二者是对应的。 不过,在中国,“黄色”是尊贵之色,在封建时代 它是帝王的专用色,是其他阶层严禁使用的。像皇帝的 文告叫“黄榜”,皇帝的车乘的盖子叫“黄屋”,皇帝 的仪仗叫“黄钺”或“黄麾”,天子所穿的衣服叫做 “黄袍”,所谓“黄袍加身”也就是被部属拥立为帝的 意思。 而英语中的yellow则含有胆小、卑怯之意,像
汉语词汇的文化意义之
词汇的文化意义概说
浙江省东阳市巍山高级中学 单翔飞
请讲出下面这些中英文词汇的准确意思
Red flag White lie A green hand 红榜 红运 绿帽子 绿色汽车
绿色通道
一、什么是词汇的文化意义
所谓词汇的文化意义(以下简称文化 义),一般理解指的是在特定社会文化背景 下所获得的反映一个民族风俗习惯、文化背 景、宗教信仰和思维方式等诸多文化因素的 隐含义。 它是与词的概念义、语法义以及修辞义 等密切相关却又并不相同的新的词义种类。
例:琴。
其概念义:据《新华字典》古琴,一种弦乐器,用梧 桐等木料做成,有五根弦,后来增加为七根。 其语法义:名词,常在动词之前作主语,与动词构成 主谓结构,在动词后作宾语,发生动宾关系。 作为修辞义的感情色彩多呈中性,语体色彩则富有书 卷气。 然而,他产生于“隆礼盛乐而治”的上古时代,就 含有一定的政治文化意义。《白虎通》曰:“琴者, 禁也,所以禁止淫邪,正人心也。”显然,这是借 “琴”和“禁”音近来揭示该乐器在古代政治作用 和命名意图下所产生的文化义。
3、不同的风俗习惯
传统习俗与风情对文化义的影响是直接而显著的。
如:红。 在汉语中,它是“成功”、“顺利”、“喜 庆”的颜色。如:“红榜“、”红火”、“红 利”、“开门红”、“满堂红”等等,大多是褒 义词。 而英语中的“红色”完全不同,一般多表示 “危险”、“愤怒”、“激进”、“极端”和 “犯罪”等贬义;“red alert”(紧急警报), “red flag”(危险的信号)
“yellow dog”指的是“可鄙之人”或“卑鄙小人”, “yellow livered”则是“胆小鬼”的意思。
2、地域性
人类首先是环境的产物,而生存环境最基本的层面 就是地理;那么,源于这片环境上的民族文化当然也 无法摆脱它的影响,这在科技不发达的前现代尤其如 此。因此,由不同地理环境诱发的文化义差同样也是 十分明显的。
相关文档
最新文档