租船合同英文术语大全中英对照英英对照

合集下载

租船合同英文术语大全中英对照英英对照

租船合同英文术语大全中英对照英英对照

IN CASE "FREIGHT PREPAID" BS/L REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FRT BE PAID BY CHARTERERS/MERCHANTS TO OWNER'S ACCT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP ND OWNER'S BANK CNFM.
DATE: 2008/1109
FIXTURE NOTE
OWNERS: SINOTRANS XXXX CO., LTD
船东: 中国对外贸易运输集团XXXX有限公司(中外运)
CHARTERER: TIANJIN XXXX SHIPPING.CO.,LTD
承租人: XXXX海运有限公司(XXXX海运)
MV.LE HE OR SUB TBN
船名为“乐和”或其他待指定船舶
01) CARGO DESCRIPTION: APPX xxxx CBM/ xxxx MT AS PACKING LIST
货物描述: 按照装箱清单大约XXXX方XXXX吨
滞期费:如果船舶抵港后因货物或单据问题导致滞期或停留,承租人需要每天按比例支付船东25000美金
15) ALL TAXES/DUES ON CARGO TO BE FOR CHARTERER'S ACCOUNT, ANY
TAXES/DUES ON FREIGHT/VESSEL TO BE FOR OWNER'S ACCOUNT.
04) LAYCAN: 2008/12/01-2008/12/10
装运期:2008年12月1日至10日之间
05) FREIGHT: USD XXX.00 /PFT ON FLT H/H BASIS 1/1.

租船经纪人常用术语(Thetermusedbycharteringbrokers)

租船经纪人常用术语(Thetermusedbycharteringbrokers)

租船经纪人常用术语(The term used by chartering brokers) aa always afloat 永远漂浮aar against all risks针对所有风险abt about 大约acc acceptance / accepted 接受accdg according to 根据acct account 帐,因为acol after completion of loading the 装货结束后addcom address commission 回扣佣金the working group of german airports advise 告知afIws as follows 如下agt agent代理人a gw all goes well 一切顺利ahps arrival harbor pilot station 到达港口引航站anch anchorage 锚地ans answer 回答awts all working time saved所有节省的工作时间awtsbe all working time saved both ends 所有两港节省的时间awtsdo all working time saved discharging only 用『有任口货;巷节省的时间awtslo all working time saved loading only 所有装货港节省的时间bb ballast bonus空航奖金(空放补贴)bbb before breaking bulk 卸货前b / d 故障breakdownbends both ends两端(装港和卸港)bimco baltic international maritime conference 波罗的海国际航运公会biz business 业务b / 1 bill of lading 提单blr boiler 锅炉built 建造bitbod bunker of delivery 交燃油bor burker of redelivery 接燃油b / s the bill of sale 买契bss basis 基础bt berth terms泊位条款cap capacity容量,能力capt captain 船长cbf cubic feet 立方英尺cbm cubic meters 立方米cfm confirm 确认ego cargo 货物chopt charterer ' s option 租方选择chtrs charterers 租船人amx contract of affreightment 包运合同comm commission 佣金消耗cons consumptioncot cargo oil tanks 货油舱cow crude oil washing 原油洗舱c / p charter party租船合同/租约cpd charerter pays dues 租船人付税cpp clean petroleum products 清洁石油产品cqd customary quick despatch 按港口习惯速度ctl constructive total loss 推定全损cu. gr crain capacity in cubic feet 立方英尺散装容积cum. gr-bl grain / bale capacity in cubic meters 立方米散装/ 包装容积dbe (w) ats despatch payable both ends of (working) all time saved支付两港所有节省(工作)时间的速遣费d. cl detention clause 滞留条款d / cl. deviation clause 绕航条款d / d dry docking 进干船坞valid through despatch discharging only 卸货港速遣dely delivery 交付dem demurrage 滞期废dep departure 离开,开航des despatch 速遣费dev deviation 绕航df dead freight 空舱费the dhd desptch half demurrage速遣费是滞期费的一半disch discharge 卸货disport discharge port 卸货港dlosp dropping last outward sea pilot最后出港海区引航员下船do 柴油diesel oild / o dilivery order 提货单dop dropping outward pilot 出港引航员下船dosp dropping outward sea pilot出港海区引航员下船dpp dirty petoleum products 不洁石油产品dt deep tank 深舱dtg distance to go还要行驶的距离dtls details 细节dwcc deadweight cargo capacity 货物载重吨容量dwt deatweight tons 载重吨erload expected ready to load 预计准备装货the expected time of arrival 预计到达时间etb expected time of berth 预计靠泊时间etcd expected time of completion discharge 预计卸货完成时间etr espected time of readlivery 预计还船时间fac as fast as the vessel can receive or deliver 以船舶能接受或交付的尽快的速度faccop一样快的船装货/卸货根据港口根据港口习惯以船舶尽快的装 /卸货定制FCC第一类承租人一流的租船人运费和滞期费运费和滞期费FD,调度fdnd运费和滞期费,派遣国防运费,速遣费和滞期保护fhex星期五和节假日除外星期五和节假日除外fhinc星期五和假日包括在内包括星期五和节假日副网络自由的租船人承担装货费,船东承担卸货费费罗在班轮租船人承担装货费,船东承担卸货费filtd自由在班轮条款放租船人承担装货费,船东承担卸货费自由进出租船人承担装/卸货费FiOS不应租船人承担装货、卸货和堆装费理舱自由进出和存放和整理好租船人承担装货、卸货和堆装和平舱FIOT Free,租船人承担装货、卸货和平舱修剪下列各项下达下列从从,自燃料油/自由/租船人承担卸货费船东承担装货燃料油FOC的便利方便旗旗伦敦的联邦国家协会船舶经纪人和代理商全国船舶经纪人和代理人协会联盟运费足费运费FW淡水淡水前进向前你的指导供你指导钻铁石榴石供你参考的信息给你提供信息仅供您参考供你参考G /总平均共同海损无齿轮无装卸设备玻璃格林尼治标准时间格林威治时间有装卸设备GRD吉尔德GRT总注册吨位毛登记吨HA /何舱口/持有/舱舱口HC舱口围板舱口围重燃料油重燃油小时小时HSD高速柴油高速柴油HSS重谷、黄豆、高粱重粮,黄豆,高粱H / STMG蒸港港内航行IAC包括地址委员会包括回扣佣金IFO中间燃料油1000秒燃油IGS惰性气体系统惰性气体系统立即立即IMM国际海事组织国际海事组织以下各种节/海里KTS睫毛载驳船子母船纬度纬度装卸时间和日期船舶受载期和解约期cancellong卸货L / D装货和卸货装/卸货装载装货后进先出法的线性不船东承担装货费,租家承担卸货费液化天然气的液化天然气贷款总长度全长L0I保函保函长经度经度Itbends两端船东承担装货和卸货费班轮条款润滑油润滑油润滑油MDO中柴油混合柴油医学-地中海地中海海上保险法海上保险法由租船人选择租家选择或多或少或多或少增减由船东选择更多或更少的业主选择船东选择或多或少月月MOS公吨公吨机动船柴油机船不适用不适用NK日本船级社(日本船舶分类社会)日本船籍社也不准备就绪通知书准备就绪通知书接受装卸准备就绪通知接受装卸准备就绪通知书准备投标递交装卸准备就绪通知书北通知准备递交和接受递交和接受装卸准备就绪通知书北及通知净登记吨位净登记吨0A超龄超龄在attival或离港到达港内或港外oaaoop敖包油/散货/矿砂船石油,散货,矿石三用船业主船东RS0/T加班加班每年每年p. A.P /特定的平均单独海损P & I的保护和indemity保障和赔偿部分货物部分货物百分之百分比每一天每天按比例POR比例吗下午溢价保险费PMT每公吨每公吨PPT提示即刻,即期收悉收到运行天连续日是指对于有关总结概括概括北京返还交还参考参考问候致意问候滚装船滚装船滚装船抢劫船上剩余遗留船上ROC是我们的电缆参阅我们的电报腐指的是我们的电传参阅我们的电传RVT恢复回复该公司系指电缆参阅你们的电报RYT参考你的电传参阅你们的电传sb safe berth安全泊位public segregated ballast tank 分隔压载舱schdl schdeule 时间表sf stowage factor 积载因素shex sundays and holidays excepted 周日和节假日除外shexeiu sundays and holidays excepted even if used 即使使用,周日和节假日亦除外shexuu sundays and holidays excepted unless used 除非使用,周日和节假日除外shine sundays and holidays included 包括周日和节假日shipt shipment 货载kbr sailed 开航sol shipowners' liability 船东负责solas safety of life at sea 海上人命安全sp safe port 安全港spd speed 航速sshex Saturdays sundays and holidays excepted 周六、周日和节假日除外the stoa subject to owner's approval 有待船东批准the sub subject to 有待于sw salt water 海:水swl safe working load安全工作负责tbf to be for •••由•••(承担)tbn to be nominated 待指定tc time charter 定期租船tct time charter trip basis 航次定期租船td tweendecker二层柜(双甲板)船tlecon telephone conversation 电话谈论通过thru throughtip taking inward pilot进港引航员上船电传telex telextt telegraphic transfer 电汇total 总额itltwhd tons per hatch per day 每天每可工作舱workable ulcc ultra large crude carrier 超级油轮vice very large crude carrier大型油轮vsl vessel 船舶wccon whether customs cleared or not不论是否清关wd working day 匚作日wfpon whether in free pratique or not不论是否检疫whd per working hatch per day每天每工作舱wibon whether in berth or not 不论是否靠泊wipo whether in port or not 不论是否在港内wog without guarantee 不做保证wp weather permitting 天气允许wts working time saved 节省的工作时间w w d weather working day 晴天工作日wr where when ready准备就绪的地点和时间xpns expenses 费用。

租船合同中英文

租船合同中英文

租船合同中英文Charter Party Agreement 租船合同。

This Charter Party Agreement (“Agreement”) is entered into on [Date], by and between [Charterer’s Name and Address] (“Charterer”) and [Owner’s Name and Address] (“Owner”).1. Vessel: The Owner agrees to charter the vessel named [Vessel Name], IMO number [IMO Number], for the purpose of [Charterer’s Purpose].2. Charter Period: The Charter period shall commence on [Commencement Date] and terminate on [Termination Date]. The Charterer shall have the option to extend the Charter period subject to mutual agreement.3. Hire and Payment: The Charterer agrees to pay the Owner a hire of [Hire Amount] per day for the duration of the Charter period. Payment shall be made in [Currency] to the Owner’s designated bank account on a monthly basis.4. Delivery and Redelivery: The Owner shall deliver the vessel to the Charterer at [Delivery Location] in good working condition, and the Charterer shall redeliver the vessel to the Owner at [Redelivery Location] in the same condition, fair wear and tear excepted.5. Insurance and Maintenance: The Owner shall maintain insurance coverage for the vessel during the Charter period, and the Charterer shall be responsible for the cost of bunkers, lubricating oils, and other consumable stores.6. Law and Jurisdiction: This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Governing Law], and any disputes arising out of or in connection with this Agreement shall be subject to the exclusive jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].IN WITNESS WHEREOF, the parties hereto have executed this Agreement as of the date first above written.[Charterer’s Signature] [Owner’s Signature][Printed Name and Title] [Printed Name and Title][Date] [Date]。

租船业务-汉英

租船业务-汉英

租船业务术语一. 常用术语;二. 期租术语;三. 租船条款/合同术语;四. 租船货物描述术语;五. 装卸时间及滞期/速遣;六. 租船费用(租金)术语;七. 运价指数;八. 船舶规范、等级、检验术语;九. 船舶文件/证书;十. 船舶装卸机具;十一. 船舶航行等术语;十二. 船舶部位术语;十三. 各类船舶一. 常用术语A. 常见租船形式光船租船Bareboat/ Bareboat Charter期租Time charter航次期租Trip time charter/ Time charter Trip/ Tripout航次租船,程租船Voyage charter(航次租船可分为:单航次租船Single trip or single voyage charter往返航次租船Return trip or return voyage charter连续单航次租船Consecutive single voyage charter连续往返航次租船Consecutive return voyage charter背靠背,转租Back to back(BTB)返租Chartered back租船Charter(船舶)包租,整笔运费租赁Lump sum charter转租(租船转租) SUBLET=Transfer the chartership/ RecharterB. 业务术语满舱满载Full and down全载,满载Full load(FLLD)满载数量Quantity full重载/空载Heavy load ,Laden/ballast, Loadless亏舱Broken space (stowage) / Dead Space装载比率Load factor(LF)重载率,装运比率Load ratio普通积载Ordinary stowage未分类积载Unclassified stowage方型系数, (船型)肥瘠系数Block coefficient (of fineness)安全系数,保险系数Factor of safety货载系数积载系数(因数) Stowage factor自由液面Free surface搁浅Aground/Run aground拥塞,拥挤Congestion避碰Collision avoidance船舶灭失,船舶沉没Craft loss禁运、封港Embargo封航,禁航Closure of Navigation平均航速Average speed准确航程Distance made good(D.M.G.)引航,引水Pilotage自动航海通告系统Automatic notice to mariners system(ANMS) 航修Voyage repair人造航标Aids To Navigation衬垫Liner垫舱物料Dunnage/ Dunnage materials固定压舱物Permanent ballast固定垫舱物Permanent dunnage压舱水,压载水Ballast water/ Ballast微咸水(船上非生活用水) Brackish water淡水Fresh water燃油和压舱水Fuel oil and ballast(FO&B)润滑油Lubricating oil溢卸货物Overlanded(overlanding) cargo计费重量,发票重量Billed Weight交付时重量,交货重量Delivered weight到岸重量Landing weight载重重量,已装重量Loaded weight保证重量,担保重量Weight guaranteed(W.G.)装船重量Shipped weight装载时损失Loss during loading载重量限制Load limit短交,交货不足Short delivery重载(船)吃水线吨位Loaded draft ton石油卸载/中转枢纽(站) Central terminal station(CTS)顺时针方向Clockwise干货运费市场Dry cargo freight market(DCFM)船舶修造厂Dockyard设备与备件Equipment and spare parts设备要求Facility request免税舱Free hatch电子导航设备Electronic aids to navigation(EAN)电动液压Electro-hydraulic电-液压传动器Electro-hydraulic actuator电动液压控制Electrohydraulic control全球定位卫星Global positioning satellite全球定位系统Global positioning system(GPS)(导航星) 全球定位系统Navstar Global Positioning System马力Horsepower货舱/舱口Hold/hatch(HO/HA)舱口尺寸Hatch dimension舱口梁间距Spacing of hatchway beam(SPHWB)手钩Hand hook地面装卸设备Handling ground equipment(HE)(船上挂的特种的)国旗,舰旗,旗帜Ensign检疫浮标Quarantine Buoy检疫旗Quarantine flag装卸最重限额Heavy handy deadweight scrap(HHDW)重(钢)件限重额Heavy metal Scraps(HMS)租赁运输工具(指船、车、飞机等) Hired transport(HT)连续航次Consecutive voyages港口惯例,商港习惯Custom of the port已备妥,可装货,货已备妥,可装货Loadready(油船的)顶装法,油脚不清的装油法Load on top system(LOT)中途Midway海里Mile海里,赤道一分经度的距离,约1852公尺(米) Nautical Mile(NAUTM) 非超龄(船),(船)没有超龄Non overage船舶过剩,运力过剩Overtonnaging船东(或货主)条件差别Owner’s difference in condition(ODIC) (船舶)超龄保险Overage premium往返航程,来回航次Round trip/Round voyage最大装载范围Scale gross loading海上人命安全Safety of life at sea(SOLAS)进港引水员(上船) Taking inward pilot(TIP)(油轮)亏舱,(油轮)舱容损失Ullage航次指示,航次命令Voyage direction航次编号Voyage number方便旗船,方便(国)旗Flag of convenience(FOC)方便旗船注册Open Registry代理折扣因素Factor工班Gang海洋导航站Ocean Navigation Station(ONS)海洋气象站Ocean weather station(OWS)海运条例,海运程序Ocean shipping procedures安全到达Safe arrival安全搁浅Safe aground租船货运Affreightment动植物检疫Animal and plant quarantine回程运输,载货返航Backhaul/ Back Haul索赔Claim性能索赔Performance claim速遣Despatch净租赁,净承付租赁Net charter港口监控,港口船舶检验Port State Control(PSC)检疫,检疫期,隔离Quarantine入港许可Pratique速遣程序Quick despatch procedure(QDP)适货Cargoworthiness吃水要求Demand draft适航性,适航力Seaworthiness(船舶)不适航Unseaworthiness/(不适航的) Unserviceable 船级恢复Restoration of class(REST)紧急状态Emergency condition紧急措施Emergency schedule抓斗卸货Grab discharge冰冻Ice bound破冰船Ice breaker不冻期Ice free period不冻港Ice free port机械化积载Mechanized stowageC. 常用操作术语1). 报价、洽谈用术语(租船人/船东的)背景Background资格认可Qualification approval(QA)报价,发价,出价Offer发实盘Offer firm实盘Firm Offer递盘Bid; Bidding还盘,还价Counter(CNTR)还价,还盘Counter offer询价,询盘Enquiry/ Inquiry递实盘,稳还价Firm bid更新始发盘Renew offer重复发盘Repeat offer正式询价Formal enquiry(FENQ)运费报价Freight Quotation报价有效期Offer validity长销约期,宽泛的受载期Wide laycan机械装卸Mechanical handling要求的运费率Required freight rate(RFR)卸货率Rate of discharge(ROD)滞期费率Rate of demurrage装货率Rate of loading(ROL)船舶资料Shipping data第一艘可用船舶First available vessel(FIRAVV)相似替换船Similar substitute姊妹船,姐妹船Sister ship替代船Substitute vessel待租船Free board(FEBD)(船舶)规范,船舶记叙事项Description不受约束的报价Offer without engagement (OWE)以装第一艘船为准的报价Offer subject to first available steamer(OSFAS)以立即回电接受为准的报价Offer subject to immediate acceptance by telegram(OSIAT)以我方确认为准的报价Offer subject to our confirmation(OSOC)以船未租出为条件Subject to open=Subject ship being free仅能在准许之后,事前需经批准Prior permission only(PPO)需事先获准Prior permission required(PPR)以细节商定为准Subject(sub.) details(SD)待定条款Subject(sub.) free(open)( SF)立即回答生效/有效Subject to immediate reply(STIR)需经船东同意Subject to owner’s approval(STOA)以我方最后确认为准,须经我方最后确认Subject to our final confirmation(STOFC) 签署,订船Subscription(SUB)租用船舶Fixing船舶待指定,待派(船) (vessel) To be nominated(TBN)待定名,待通知(船舶)名称To be named重新指定(船舶)(vessel)To be renominated(TBR)不保证,不担保,不须担保Without guarantee(WOG)所有资料仅供参考(不保证准确) All details about(ADA)基于一装一卸Basis 1 port to 1 port(BSS 1/1)(basis one loading port and one discharging port.)请提出最有利报价单Best offers invited最佳报价,最佳报盘Best offer(BOFA, BOFR)竞争性报价Competitive bidding(租船)优价优先,优先权(能接受的第一最优报价) First refusal包括租船佣金Including address commission(IAC)增减,溢短(装) More or less(MOL)指定船舶Nominate a ship(N/S)同型的One-design报实盘答复Offer firm reply(OFR)(保留)过夜Remain over night(RON)要求市价,请求报价Request for price quotation请求估价,请求评价Request for estimate(RFE)征求建议Request for proposal(REP)请给予报价(单) Request for quotation(RFQ)你能报什么价格What could you offer(WCYO)及时装船,随到随装Prompt(PPT)请立即回答(答复) Request immediate reply(RIR)以船舶能够接受或交付的尽快速度As fast as the vessel can receive or deliver(FACROD)根据港口习惯,船舶尽快装卸货As fast as ship can load/discharge according to custom of port(FACCOP) 条款或价格在取消(订船)前有效Good till cancelled(GTC)不保证,不担保,不须担保Without guarantee(WOG)确认/已确认,已证实Confirm / Confirmed (CFM/CFMD)立即回答生效/有效Subject to immediate reply(STIR)需经船东同意Subject to owner’s approval(STOA)替代船Substitute vessel费率待洽,运价按议定Rate to be agreed(RTBA)费率待商定,运价按协议Rate to be arranged(租约)订约后期工作Post fixture你有何建议(合适的船舶) What could you propose(WCYP)你如何进一步(进展) What could you develop (WCYD)自…起生效With effect from(WEF)固定装卸日期Fixed laydays缩短受载期Narrow laydays起租On hire2). 操作中往来通讯用术语交货,交付, 租船交船Delivery还船Redelivery(租船)停业Closing of Business空驶Deadhead空载航行Ballast (to)到达船舶Arrived ship卸货Discharging/Discharge/Unloading / unload装货Loading(ANLDG)及时装船,随到随装Prompt(PPT)/ Prompt loading现在装船,马上装船Spot prompt按比例Per rata(PR) (=in proportion)立即装运Prompt shipment分批装运Partial shipment快运,快装卸Quick dispatch卸货率Discharging rate(DISRATE)机械装卸Mechanical handling绑扎加固Lashing(ANLAS)捆扎、固定、垫舱Lashed, secured ,dunnaged垫舱Blocking or Bracing货物隔离Cargo segregation减载Lightening卸载,减载,拉货Offload理舱及平舱Stowed and trimmed船舶均衡,平舱Trim煤舱平舱Trimmed in bunkers理货T ally熏蒸(处理)Fumigation(船舶)上物料Taking Stores(ANSTO)油舱清洗T ank cleaning清洗船舱Washing of hold(ANWSH)清洁货舱/洗舱,扫舱Clean the holds/ Hold cleaning清洁燃油舱Clean fuel oil tank清洁压载舱(油轮运输) Clean ballast tanks加油/水Bunkering海上加油Fueling at sea水上卸货Floating landing船损控制Damage control联合检验Joint survey吃水检验Draft survey检验货舱Cargo holds inspecting(CHINS)海上习惯拖带Custom marine towage强制引航/引水Compulsory pilotage装货准备工作Prepare for loading每月等量装运Equal quantity monthly停租Off hire(OH)(船舶)小修Repair light请凭保函放货Please Authorize Delivery Against Guarantee(PADAG)由贸易商支付港口费用Port charges are paid by commercial operator(PCOP) 不保证,不担保,不须担保Without guarantee(WOG)我方无责任,我方概不负责Without our responsibility(WOR)天气许可的日子Weather permitting day(WPD)始终,一惯All along无论什么时候At all times工作时间外After office hours(AOH)与/或And/or(A/O)和其他,等等And others(A/O)及或者, 与/或And/or(A/O)在…水平之上At or above(AOA)不高(大)于但包括….Not above but including(BABI)估价的,征收的Assessed按所需要的As required基准线以上Above base line水平线以上Above the horizon(ATH)提前装船Advance到达,抵达Arrival/Arrive打折扣,票面价格以下At a discount约定运量Agreed Weight在甲板上Above deck通知装运情况Advise shipping data通知接受Advise acceptance检查后After inspection交付准备就绪,准备交货Ready for delivery已具备装货条件Ready for loading一切顺利/正常(的情况下),船已备妥All Going Well(AGW)一切顺利并天气允许All going well and weather permit(AGW/WP)表面完好Apparent Good Order(AGO)我已在指定位置Am in position(AIP)(视同已)装船As on board所有船舶,任一船舶Any one vessel(AOV)任一航次Any one voyage任意量,数量不拘Any quantity(AQ)全天候的All weather(AW)到达引航站Arrival Pilot Station(APS)船边,靠泊,靠码头Alongside在引航站At pilot station(APS)到达港口引航站Arrival harbor pilot station(AHPS)到达海区引航站Arrival sea pilot station(ASPS)沙洲受阻Bar bound开舱卸货,散装货,开始卸货Break bulk(BB)驶往…,(船)开往Bound for抵港时存油量Bunker quantity on arrival(BQA)船存燃油Bunkers Remaining on Board(BROB)靠(泊)期后告Berth schedule reverting(BSRVT)核实Check交货前付现,付款后交货Cash before delivery(C.B.D)征收关税Collection of customs duty招标Call for bid(CFB)加油靠泊,加燃料靠泊Calling for bunkers only(CFBO)靠泊待命,待命靠泊Calling for order撤销前令Cancelling former order(CFO)海峡待命(英吉利海峡) Channel for orders指定海岸待命,沿海(航道)待命Coast for orders(船舶到达某规定)报告点呼叫Calling in point(also called reporting point)(CIP)中途卫生处理(的货物) Cleaning in Transit(CIT)装货完毕Completion of loading完整装船,已装船Clean on Board船舶证书原因Cause of ship’s certificate(COSCE)按现行卸货费(现价)卸货Discharging at current rate货留船上Cargo Remaining on Board(CROB)开航,离港,出发Departure被…延搁,被…耽搁Delayed by以….名义交易Doing Business As… (D.B.A)由其他货物损害Damaged by other cargo(D.Cgo.)(进)干船坞,船舶大修Dry docking水深、航程和时间Depth, distance and time(DDT)每天工作小时数Daily hours of operation要求加载Do more cargo(DMCGO)还要行驶的距离Distance to go(DTE)即使使用(也不算)Even if used(EIU)估计最大损失Estimated maximum loss例外说明Exception note在航,在途中En route(on the way)航程终了End of passage (completion of sea passage) 预期就绪受载Expected ready to load(ERLOAD)每一次往返航次Each or every round voyage等于或大于Equal to or greater than主机故障减速Slow-down due engine trouble最近移位Final shift(FSH)给水,供水Feed water未卸船物资(船到未卸货物) Goods afloat(GAF)只关主要散装货舱Grain main hold only(GR MH ONLY)付款保证Guarantee of payment恶劣天气损坏Heavy weather damage(HWD)履行协定Implementation agreement如果一切顺利,如果状况良好If all going well(IAGW)立即交货Immediate delivery(ID)(船舶)停泊待装(货) Idle waiting to load(IDLOD)包括装货(费)在内Including loading(IL)作为清舱(费)的替代In lieu of hold cleaning(ILHC)损失重量In loss weight(ILW)立即装船Immediate shipments如果使用If used(IU)满载的,装满的Laden装载的货物Lading散的,散装的(without packing 没包装的)Loose长期延迟Long delay已备妥,可装货,货已备妥,可装货Loadready无线遇难呼救国际统一用语MAYDAY (Help me/may day)海里/小时Miles per hour(MPH)船上无货No cargo on board(NCB)每日正常需要量Normal daily requirement(NDR)下航次任务后告Next employment reverting(NERVT)未执行调度命令Not follow operating instructions(NFINS)不北于,不超过…以北Not north of(NN)接受准备就绪通知书Notice of readiness accepted(NORA)准备就绪通知书已递交Notice of readiness tendered(NORT)准备就绪通知书递交和接受Notice of readiness tendered and accepted(NORT&A) 已接受船长通知书NOR(notice of readiness) accepted(NRACC)超载的Overload在航线上,在航行途中On pround到达港内或港外On arrival at or off the port(OAAOOP)船外的Outboard舷外,向舷外,向船外Overboard过载,超重Overburden在运输途中On passage本船航向,我船航向Own ship’s course(OSC)油、水、气Oil, water, gas(OWG)引航员离(下)船Pilot left ship(PLS)可能的最大装载Possible maximum load(PML)引航员在船上,引航员已登船Pilot on board(POB)现在天气Present weather(P/WX)出航准备就绪,准备出海Ready for sea/sailing(RFS)船上剩余(燃油和淡水等)量Remain on board(ROB)回程(船上)燃料油,柴油及淡水(量) Return on board fuel oil,diesel oil and freshwater(ROBFDW)不计数量,不管多少Regardless of quantity船上余量Remaining quantity (on) board(RQB)费率待洽,运价按议定Rate to be agreed(RTBA)费率待商定,运价按协议Rate to be arranged办理后回答Reply when done (RWD)务必报告Report without fail(RWF)救救我们的船(国际遇险信号,无线电呼救信号)SOS=Save our ship时间,航程及航速Time, distance, speed(TDS)不可避免的延误,不得已的耽搁Unavoidable delay(UD)未申报的,未列入载货清单的Unmanifested在航行中,在途中Underway货未备妥等泊Waiting berth due cargo not ready(WBCNR)每天每工作舱口Per working hatch per day(WHD)待命,听候指示Waiting order(WO)水,油,气Water, oil, gas(WOG)重量吨或容积吨(尺码吨) Weight or measurement(WORM)等待(合适的)天气Waiting on weather(WOW)天气许可的条件下Weather permitting(WP)天气许可的日子Weather permitting day(WPD)每一天气许可条件日Per weather permitting day(PWPD)港口拥挤,等下一港泊位Waiting next port due congestion(WTNPT)等引水(员) Waiting pilot(WTPLT)等拖轮Waiting tug(WTTUG)无障碍主舱Unobstructed main hold(为)装(和)卸作业For all purpose(FAP)两端(装货和卸货港) Both Ends (Load & Discharge Ports)( BENDS)尽可能快,尽快装卸,尽速交运Fast as can(FAC) (loading or discharge)重量满载Down to her marks装粮隔舱板Grain fittingsD. 港口、行道、锚地,泊位术语海峡,水道,航道Channel航道Fairway航道,通路Lane深水航道Deep water海峡间航线, 沿海水道Intercoastal/ Intercoastal Waterway英吉利海峡English Channel巴拿马运河Panama Canal巴拿马运河区Isthmian Canal Zone(ICZ)/ Panama Area/ Panama Canal Zone 苏伊士运河Suez Canal苏伊士运河区Suez Canal Zone港口航线Port line港口入口Harbour entrance港口Harbor锚位Anchor position锚地Anchorage(ANCH)东锚地East anchorage西锚地West anchorage(ANW)熏蒸锚地Fumigation anchorage(ANF)内锚地Inner anchorage(ANI)外锚地Outer anchorage(ANO)引水锚地Pilot anchorage(ANP)检疫锚地Quarantine anchorage(ANQ)装卸锚地Stevedoring anchorage(ANS)外锚地,港外锚地Outer anchorage天然避风港,锚泊地Haven港外锚地,开敞或半开敞锚地Roadstead(Roads)安全锚地Safe anchorage码头Quay码头前沿Apron商用船坞,民用码头Commercial dock船坞,码头,(码头工人) Dock(er)单点系泊码头Single point mooring port货船船坞,货船码头Cargo ship dock泊位Berth良好,安全的泊位Good, safe berth(GSB)安全泊位Safe berth一个安全泊位One safe Berth(1SB)/ One safe berth(OSB)港口Harbour/Port申报港Bond Port加油港Bunkering port免税港(自由港) Duty-free port卸货港Discharge port交货港,目的港Delivery port海陆联运港Continental marine terminal装载港,装货港Loading port卸货港Outturn外港,输出港Outport锚泊港Port of anchorage(POA)到达港,抵达港Port of arrival交货港,交船港Port of delivery(POD)卸货港Port of discharge停靠港Port of call避风港,避难港Port of distress/ Port of refuge(POR)(habor of refuge) 目的港Port of destination进口港,通关港,入境港Port of entry(POE)出境港,出关港,通关港Port of exit装货港Port of loading (POL)船籍港Port of registry指定的港口,特定港Particular port选定港Picked port返航港,回程港Proper return port安全港口,安全港Safe port(SP)一个安全港口One safe port(OSP)/ One safe port(1BP)安全泊位安全锚泊港口Safe berth anchorage port(SBAP)安全泊位安全港口Safe berth port(SBP)良好,安全的港口Good, safe port(GSP)出发港口Port of departure检疫港口Quarantine Harbour进港检查站Harbour entrance control post港口基础设施Infrastructure of a port候载停泊区Lay-by berth码头、防波堤Pier港口设施Port facilities引航站,引水站Pilot station装运点Point of shipment检疫站Quarantine stationE.常用时间、期限术语准点,准时On schedule包括起迄日期(天数),包括首尾两日Both dates inclusive(BDI)(两边都)包括,都包括Both Inclusive(BI)自…日前后起生效Effective on or about期限Deadline or due date(DUDAT)截止日期,最后期限Deadline date有效期Expiry Date报价有效期Offer validity结束日,截止日期End of date银行工作日Bank days靠岸接受货载日期Alongside date合同签署日期Contract award date(CAD)租约取消日期Cancelling date(CANCL/CNXLG)开航日期Departure date交货最后截止日期Deadline delivery date要求交货日期Desired delivery date到达日期Date of arrival(DOA)进坞日期Date on dock(DOD)出航日期,开航日期Date of sail(DOS)装运日期Date of shipment递交日期Date of handing in(DTE)尽可能早,最早可能(完成)日期Earliest possible date预计交船期Estimated time of delivery估计的日期Estimated date准备就绪日期Readiness date要求抵达目的港日期Required date destination(RDD)要求交货日期Required delivery date启航日期,船期Sailing date(船舶)装载时间,(船舶)装载日期Layday格林威治标准时Greenwich Mean Time(GMT)格林威治标准时(间) Greenwich standard time(GST)格林威治时间,世界时Greenwich time货物装卸时间Laytime地方民用时间,当地通用时间Local civil time(LCT)当地时间Local hour(LH)除外期间Excepted period平均操作时间Average handling time白天、晚上、星期天任何时间Any days and nights, Sunday(ATDNS)白天、夜间、星期天和节假日,包括任何时间Any Time Day/Night Sundays and Holidays Included(ATDNSHINC) 白天或晚上任何时间Any time day or night(ATDN)规定(正点)到达时间Due time of arrival(DTOA)交船时间Delivery time不工作时间Down Time设备停工时间Equipment downtime(EDT)接近时间Expected approach time移泊时间Shifting time船舶停靠港的时间Turnaround来回航程时间Turn around time(TAT)周转时间,待泊时间Turn time往返航次周转时间Turn time both ends(TTBE)拖车/拖轮预计离港(开航,驶离)时间Estimated time of availability可能最早到达时间Earliest possible time of arrival预期就绪受载Expected ready to load(ERLOAD)设备修理时间Equipment repair time预计修理时间Estimated repair time预计准备就绪时间Estimated time of readiness(ETR)预计完成时间Expect to complete预计航行时间Estimated/expected time en-route预计通过时间Estimated time of passing预计还船时间Estimated time of redelivery预计修理时间Estimated time of repair估计返回时间Estimated/expected time of return预计开航时间Estimated/expected time of sailing预计开始时间Estimated/expected time of start预计到达时间Estimated arrival time/ Expected time of arrival(EAT)预计靠泊时间Estimated (expected) time of berthing(ETB)预计(装/卸)开始时间Estimated time of commencement (of l/d)(ETC)预计装(卸)完毕时间Estimated time of completion预计开装时间Estimated time of loading预计开始装货时间Estimated/expected time of commencing of loading(ETCL) 预计开始装货时间Estimated time of starting loading(ETSL)预计完成装货时间Estimated time of completion of loading预计开始卸货时间Estimated time of commencement of discharging(ETCD) 预计开始卸货时间Estimated time of starting discharge(ETSD)预计卸货时间Expected time unloading(ETU)预计卸货完成时间Expected time of completion of discharge(ETCD)预计到达和离开时间Expected time of arrival and departure(ETAD)预计离开时间Estimated/expected time of departure(ETD)预计交货时间Estimated/expected time of delivery预计完成时间Estimated competion time(ECT)预计完成日期,预计装货完毕时间Estimated date of completion(EDC)预计卸(货完)毕时间Estimated/expected time of finishing discharging(ETFD)预计装(货完)毕时间Estimated/expected time of finishing loading(ETFL)预计离港时间Estimated/expected time of leaving(ETL)预计开航日期Estimated date of departure/ Expected date of departure(EDD) 拖车/拖轮,支线船预计离港(开航、驶离)时间Estimated time of availability预计装货完毕日期,预计完成时间Estimated date of completion(ECD)租船期间,租船期限,租船时间Period of charter实际工作时间,实际使用时间Actual elapsed time(AET)全部(所有)节省时间All laytime saved(ALTS)最早到达时间Earliest arrival time (EAT)最早完成时间Earliest completion time(ECT)/Earliest finish time (EF(T)最早开始时间Earliest start time(ES)最早可实行的日期Earliest practicable date最早起航日期Earliest start date最后的完成日期Latest finish date(LFD)装卸(时间)期满Expiry of laytime(EOP)实际到达时间Actual time arrival(ATA)实际停泊时间Actual time of berthing(ATB)实际完成时间Actual time of completion(ATC)实际离开时间Actual time of Departure(ATD)准确到达时间Exact time of arrival(ETA)准确开航时间Exact time of departure(ETD)船舶准确到港时间,确报Definite time of arrival在某日,某时)应当到达,定于(某日,某时)到达Due to arrival航行时数Hours under way(HUW)F. 租船业务各方人员名称(1) 租方、租船人租船人,承租人Account/charterer(CHTRS)背靠背租船人Back to back account货物实际拥有人Beneficial Cargo Owner收货人Consignee发货人,托运人Consignor一级租船人First class charter(FCC)一级日本租船人First class Japanese charter(FCJC)一级韩国租船人First class Korean charter(FCKC)国外货运代理人Foreign freight agent主租船人,第一租船人Head charterer发运人,发货人Shipper转租承租人Sub-charterer(2) 船东、出租方二船东Desponent Owner租船承运人For-Hire Carrier船东Owner船舶经营人,船舶控制人,船东Principal船东Shipowner船舶经营人(公司),船舶管理人Ship operator(3) 代理代理处,代理Agency承运代理人Agent of carrier经纪人Broker租船经纪人Chartered shipbrokers承租人代理人Charterer’s agent联合代理人Joint agent中间商Jobber通知方,通知(接受)人Notify party(N/P, NP)卸货代理(商/人) Landing agent当地(地方)货运代理人Local freight agent船东代理人Owner’s agent(O/A)付款代理Paying agent港口代理Port agency船舶经纪人Shipbroker/ Ship broker授权代理Per Procuration船舶代理,船务代理Ship agent发货人代理Shipper’s agent正式代理人,法定受让人Official assignee(4) 其他相关人员和方面散货(船)交易集团Bulk trading group(BTG)理货组长Chief tallyman理赔人Claim adjuster索赔代理人Claim agent航运会,航运协会Chamber of shipping(COS)货物配载主管Cargo superintendent船级社Classification society检验官、验船师Director of Survey工头,领班Foreman货运经纪人Freight traffic manager保证人,担保人Guarantor共同海损理算师General average adjuster件杂货承运人General-Commodities Carrier港务监督Harbour master港务局Harbour office保险经纪人Insurance broker装卸工人,码头工人Longshoreman劳氏验船师Lloyd’ Surveyor驳船、搬运(装卸)和码头工人Lightmen, stevedores & dockers(LSD) 领航员Navigator操作(员),交易(员) Operate(ion, or)引航员,引水员,飞行员Pilot/ Pilot officer港口当局,港务局Port authority保赔协会Protection and indemnity association船东保赔协会Protection and indemnity club港口检疫人员Port health officer理赔代理人Settling agents船舶供应商Ship chandler按合同规定的受托人Trustee under agreementG. 租船单证、单据、文件货物过驳清单Boat Note船上用品免税单Bill Of Store船长证词,船长申报Captain’s entry货运单据Cargo document交船证书Certificate of delivery委租单,租船证,租船委托书Chartering order(CHO)货物清单,装货清单Cargo list船员名单Crew list(船舶的)结关,出(入)港证Clearance(CLNC)载货清单Cargo Manifest(CM)船长证书,合格船长Certificate Master所有权证书Certificate of ownership更改令Change order余款确认书/结余保付书/差价确认书Confirmation of Balance(船舶)检验证书Certificate of inspection保险证明书Certificate of insurance变更合同申请Contract change request船长海事声明Captain’s Protest(C/P,CP)船级公告Classification register货物安全手册Cargo Securing Manuals危险品清单Dangerous cargo list(DCL)危险货物证明书Dangerous Goods Declaration(DGD)危险物品手册Dangerous goods regulations(DGR)交付(货)指示Delivery Instructions目的港放行证书Destination release宣载通知书Declaration of deadweight tonnage of cargo(DWTC)(船方)宣载通知书Declaration of ship’s deadweight tonnage of cargo(DSDWTC) 港方对进货的证明(包括货物的包装,型号及净重等) Dock weight note(DWN)海损担保书Average guarantee租船确认书Fixture订舱确认书,租船确认书Fixture Note(FN)决算单,清算单Final statement(租船)公文表格Government form总时间表General schedule分舱单,船舶装货明细表Hatch list租金单Hire Statement(HS)担保书,保赔书Indemnity bond卸货记录簿,卸货报告,栈单Landing account授权书,委托书Letter of authority解约书Letter of cancellation保函,认赔书,赔偿保证书Letter of indemnity(L/I ,LOI)保函,(信用)保证书,担保书Letter of guarantee质压证书Letter of hypothecation指令书Letter of instruction准备就绪书Letter of readiness(LOR)权益转让书,代位求偿书Letter of Subrogation(LOS)担保书Letter of undertaking舱单Manifest杂项(费用)支付通知(命令) Miscellaneous charges order(MCO)航海健康证明Maritime declaration of health商船抵离港报告Merchant ship arrival and departure report委付通知Notice of Abandenmen t滞期通知Note of Demurrage到港日期通知书,到达日期通知书Notice given arrival date(NGAD)航海通告Notices to mariners弃船声明Notice of abandontment(NOA)准备就绪通知书Notice of readiness(NOR,N/R)还船通知书Notice of redelivery(做)海事声明Note protest资质证书Obligation未决索赔通知Outstanding claims advance(OCA)卸货报告Outturn report巴拿马运河货运申报单Panama Canal Cargo Declaration还船证书Redelivery certificate装运报告,装载报告Report of shipment损坏或装货不当的报告Report of damage or improper shipment(RIS)放货通知Release note(R/N, RN)现场记录Record on the Spot(ROS)装船通知Shipping advice装运申请书Shipping application伦敦市场油船运价表Scale=London Market T anks Nominal Freight Scale 船舶入港通知书Ship’s entry notice放货银行担保Steamship Guarantee装运指示,装船须知Shipping instruction(货物装/卸)事实记录Statement of facts(SOF)装卸时间表Time sheet卸货时间表Discharging time sheet速遣票据Dispatch note(DN)海事声明/上述海事声明Sea protest/supra protest平均分担单独海损,单独海损担保Subject to particular average检验报告Survey report航次报表Voyage account航次报告Voyage report船舶抵离港报告Vessel’s arrival and departure report(VADR)装卸时间记录/计算表Laytime statement超时报告Delayed report(RETARD)运费清单Freight Statement装卸时间计算表Laydays statementH. 共同海损共同海损General average共同海损中货物共同海损分摊额Cargo general average cargo’s proportion in(of)general average(CGA)分摊价值Contributory value(CV)抛弃货物或设备,自救抛物Jettison弃船声明Notice of abandontment(NOA)平均分担损失,平均摊算Subject to average(SA)共同海损救助留置Salvage Lien(S/L)救助(价)值,残值,获救货物或船舶的价值Salvage value(SV)共同海损分担条款Average clause国外共同海损险Foreign general average(FGA)共同海损不赔Free of general average共同海损行为General average act共同海损(担保)协议General average agreement共同海损损失General average loss共同海损牺牲General average sacrifice共同海损担保书General average guarantee共同海损理算师General average adjuster共同海损分摊额General average contribution共同海损保证金General average deposit共同海损及救助费用General average and salvage共同海损,救助费及特殊费用General average, salvage and special charges抛弃货物或设备,自救抛物Jettison共同海损协议,海损分担保证书Average bond(AB) (average agreement)共同海损担保书General average guarantee共同海损货物分摊额Cargoes proportion of general average(CGA)抛弃Put away单独海损及共同海损Particular average and general average loss救助损失Salvage lossI. 燃油、燃料船用燃油Bunker fuel oil(BFO)船上燃油Bunker on Board(BOB)燃油价格Bunker price厘斯(运动/燃料粘度单位) Centistoke(CST)柴油,柴油机燃料Diesel fuel/ Diesel fuel oil/ Diesel Oil燃料/燃料油Fuel/fuel oil重柴油和轻柴油Fuel oil/Intermediate FO(FO/IFO)甲级燃料油Fuel oil A(FOA)乙级燃料油Fuel oil B(FOB)燃油300吨F300=Fuel oil 300 tons燃料,油和润滑剂,重油,柴油和润滑油Fuel, oil and lubricants(FOL)燃油输送Fuel oil transfer重柴油Heavy diesel/Heavy diesel oil (HDO)航空重油Heavy end aviation fuel重柴油,船用燃料油Heavy fuel oil(HFO)重油Heavy oil高速柴油High speed diesel1000秒燃油,中燃油Intermediate fuel oil(IFO)1000秒燃油/船用轻柴油Intermediate fuel oil/marine diesel oil(IFO/MDO)轻柴油Light diesel轻(质燃)油Light fuel oil(LFO)低硫燃料油Low sulphur fuel oil(LSFO)重质船用柴油Marine diesel, heavy(MDH)轻质船用柴油Marine diesel, light(MDL)船用内燃机润滑油Marine diesel lub(e)中质船用柴油Marine diesel, medium(MDM)船用柴油Marine diesel oil(MDO)混合柴油Medium diesel oil船用燃(料)油Marine fuel oil(MFO)船用汽油Marine gas oil(MGO)剩余燃油,残余燃油Residual fuel oil二. 期租术语A. 航行区域阿姆斯特丹,安特为普,鹿特丹范围港区Amsterdam-Antwerp-Rotterdam Area(AARA)大西洋,墨西哥湾和西印度群岛范围航区Atlantic, Gulf, West Indies Limits(AGWI) 安特卫普/汉堡/阿姆斯特丹航线内各港口Antwerp, Hamburg, Amsterdam range of ports(A/H/A) 安特卫普/汉堡范围内各港Antwerp/Hamburg range(AHR)安特为普、汉堡航区Antwerp-Hamburg Range(ANTHAM)安特为普/鹿特丹/阿姆斯特丹范围内装卸港口Antwerp Rotterdam and Amsterdam range ofloading/discharging Ports(ARA)阿姆斯特丹/鹿特丹/安特为普/Gent 范围内Amsterdam-Rotterdam-Antwerp-Gent Range(ARAG)世界任何安全港口Any Safe Port in the World(ASPW)大陆安特为普-汉堡范围的各港口Continent, Antwerp-Hamburg range大陆波尔多(法国港口)-汉堡范围内航线Continent, Bordeaux-Hamburg range欧洲大陆、勒哈弗尔(法国港口)-汉堡范围航线(指定港装/卸)Continent, Havre-Hamburg range大不列颠东海岸(航线),英国东海岸East Coast of Great Britain(ECGB)<英>东海岸煤港East Coast Coal Port(ECCP)东地中海地区Eastern Mediterranean Region欧洲主要港口European Main Ports热那亚、萨沃纳、斯培西亚及里窝那四港口(port of) Genoa, Savona, Spezia, Leghorn(GSSL)(意大利)热那亚,萨沃纳,斯培西亚,里窝那,那不勒斯,谢维塔及伟吉亚七港口航线(port of) Genoa, Savona, Spezia, Leghorn, Naples,Civetta and Vecchia range of ports in Italy(GSSLNCY)哈佛/安特为普/顿刻尔克之间停靠各装卸港Havre/Antwerp/Dunkirk range of ports of call for loadingand/or unloading(HAD)汉堡、安特为普或敦刻尔克(港口间范围)-谷物交易所指定的欧洲装卸货港口Hamburg, Antwerp or Dunkerque (range of ports)( HA or D) 哈佛、安特为普或敦刻尔克各港口之间距离Havre, Antwerp or Dunkerk range of ports 赫尔、安特为普、鹿特丹或伦敦Hull, Antwerp, Rotterdam or London哈佛-汉堡间范围Havre to Hamburg (range)( H/H)美国东北岸煤港总称(指煤炭租船的航线) Hampton Roads伦敦、汉堡、安特为普和鹿特丹港London, Hamburg, Anterwp and Rotterdam(LHAR) 伦敦、赫尔、安特为普或鹿特丹港(装卸谷物的港口排列顺序)London, Hull, Anterwp or Rotterdam (rotation ofports for loading/discharging of grain)不东于意大利西海岸Not East of West Coast Italy(NEWCT)不北于,不超过…以北Not north of(NN)太平洋沿岸港口Pacific Coast Ports(PAC)目的港位于英国或欧洲大陆范围内UK or Continent within limits port destinationlocation英国或欧洲大陆港口待命UK or Continent for order英国及、或欧洲大陆于直布罗陀与汉堡之间指定港(卸货)UK and/or Continent between Gibraltar and Hamburg range of ports 英国及、或欧洲大陆于勒阿弗尔与汉堡之间指定港(卸货)UK and/or Continent between Havre and Hamburg inclusive英国或欧洲大陆,波尔多-汉堡航线UK or continent, Bordeaux-Hamburg range英国或欧洲大陆,直布罗陀与汉堡之间航线UK or Continent, Gibraltar Hamburg range 英国或欧洲大陆,勒阿弗尔与汉堡之间航线UK or Continent, Havre Hamburg range 英国、勒阿弗尔、安特为普或敦克尔克范围港口UK Havre Antwerp or Dunkirk range of ports英国和勒阿弗尔-汉堡港口区域(指定港装/卸) UK and Havre-Hamburg range or ports。

租船-合同-操作-海运-专业术语

租船-合同-操作-海运-专业术语

B组BAF 燃油附加费Bunker Adjustment FactorBAF 燃油附加费 大多数航线都有 但标准不一。

B/L 海运提单Bill of LadingB/R 买价Buying RateC组 主要运费已付CFR 成本加运费 ……指定目的港CFR(cost and freight)成本加运费价C&F 成本加运费 COST AND FREIGHTC&F 成本加海运费COST AND FREIGHTCIF 成本、保险费加运费付至 ……指定目的港CIF 成本 保险加海运费COST INSURANCE FRIGHTCIF 成本运费加保险 俗称“到岸价” COST INSURANCE AND FREIGHT FOB 离岸价 FREE ON BOARDCPT 运费付至 ……指定目的港CPT 运费付至目的地Carriage Paid ToCIP 运费、保险费付至 ……指定目的地CIP 运费、保险费付至目的地Carriage and Insurance Paid ToCY/CY 整柜交货 起点/终点C.Y. 货柜场Container YardCY 码头 CONTAINER YARDCFS 场 CARGO FREIGHT STATIONC/D (customs declaration)报关单C C 运费到付 COLLECTC.C 运费到付CollectCNTR NO. 柜号 CONTAINER NUMBERC.O (certificate of origin)一般原产地证CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱C.S.C 货柜服务费Container Service ChargeC/(CNEE) 收货人ConsigneeC/O 产地证Certificate of OriginCAF 货币汇率附加费Currency Adjustment FactorCFS 散货仓库Container Freight StationCFS/CFS 散装交货 起点/终点CHB 报关行Customs House BrokerCOMM 商品CommodityCTNR 柜子ContainerD组 到达DAF 边境交货 ……指定地点DAF 边境交货Delivered At FrontierDES 目的港船上交货 ……指定目的港DES 目的港船上交货Delivered Ex ShipDEQ 目的港码头交货 ……指定目的港DEQ 目的港码头交货Delivered Ex QuayDDU 未完税交货 ……指定目的地DDU 未完税交货Delivered Duty UnpaidDDP 完税后交货 ……指定目的地DDP 完税后交货Delivered Duty PaidDDC、IAC 直航附加费 美加航线使用DDC 目的港码头费Destination Delivery ChargeDL/DLS(dollar/dollars)美元D/P(document against payment)付款交单D/P 付款交单Document Against PaymentDOC (document)文件、单据DOC 文件费 DOCUMENT CHARGEDoc# 文件号码Document NumberD/A (document against acceptance)承兑交单D/A 承兑交单Document Against AcceptanceDOZ/DZ(dozen)一打D/O 到港通知Delivery OrderE组 发货EXW 工厂交货 ……指定地点Ex 工厂交货Work/Ex FactoryETA 到港日 ESTIMATED TIME OF ARRIVALETD 开船日 ESTIMATED TIME OF DELIVERYETC 截关日 ESTIMATED TIME OF CLOSINGEBS、EBA 部分航线燃油附加费的表示方式 EBS一般是澳洲航线使用 EBA一般是非洲航线、中南美航线使用EXP export)出口EA(each)每个 各EPS 设备位置附加费Equipment Position SurchargesF组 主要运费未付FCA 货交承运人 ……指定地点FCA 货交承运人Free CarrierFAS 船边交货 ……指定装运港FOB 船上交货 ……指定装运港FOB 船上交货Free On BoardFOB 离岸价 FREE ON BOARDCIF 成本运费加保险 俗称“到岸价” COST INSURANCE AND FREIGHTFCL 整箱货 FULL CONTAINER CARGO LOADFCL 整柜Full Container LoadLCL 拼箱货 LESS THAN ONECONTAINER CARGO LOADFAF 燃油价调整附加费 日本航线专用FAF 燃料附加费Fuel Adjustment FactorFAC(facsimile)传真Form A ---产地证 贸易公司F/F 货运代理Freight ForwarderFAK 各种货品Freight All KindFAS 装运港船边交货Free Alongside ShipFeeder Vessel/Lighter 驳船航次FEU 40…柜型Forty-Foot Equivalent Unit 40‟FMC 联邦海事委员会Federal Maritime CommissionFIO是FREE IN AND OUT的意思 指船公司不付装船和卸船费用FIOST条款,指船公司不负责装,卸,平舱,理舱FI是FREE IN的意思 指船公司不付装FO是FREE OUT的意思 同理指船公司不付卸G组GRI 综合费率上涨附加费 一般是南美航线、美国航线使用GRI 全面涨价General Rate IncreaseG.W.(gross weight)毛重G.W.(gross weight)毛重N.W.(net weight)净重G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制H组HB/L 货代提单 HOUSE BILL OF LADINGHBL 子提单House B/LH/C 代理费Handling ChargeI 组IFA 临时燃油附加费 某些航线临时使用INT international)国际的INV (invoice)发票IMP(import)进口I/S 内销售Inside SalesIA 各别调价Independent ActionJ 组JP---代表“日元”L组FCL 整箱货 FULL CONTAINER CARGO LOADLCL 拼箱货 LESS THAN ONE CONTAINER CARGO LOAD LCL 拼柜Less Than Container LoadL/C letter of credit)信用证L/C 信用证Letter of CreditLand Bridge 陆桥M 组MB/L 主提单Master Bill Of LoadingMIN (minimum)最小的 最低限度M/V merchant vessel)商船MT或M/T(metric ton)公吨M/T 尺码吨 即货物收费以尺码计费 Measurement Ton MAX (maximum)最大的、最大限度的M 或MED (medium)中等 中级的MLB 小陆桥 自一港到另一港口Mini Land BridgeMother Vessel 主线船MTD 多式联运单据Multimodal Transport DocumentN组NOVCC 无船承运人 NON VESSEL OPRERATING COMMON CARRIER NVOCC 无船承运人Non Vessel Operating Common CarrierN.W.(net weight)净重N/F 通知人NotifyO组O/F 海运费Ocean FreightO/F 海运费 OCEAN FREIGHTORC 广东地区原产地收货费 ORIGINAL RECEIVING CHARGEOB/L 海运提单 OCEAN BILL OF LADINGOBL 海运提单Ocean (or original )B/LORC 本地出口附加费 和SPS类似 一般在华南地区使用ORC 本地收货费用 广东省收取 Origen Receive ChargesOCP 货主自行安排运到内陆点Overland Continental PointOP 操作OperationP组POD 目地港Port Of DestinationPOL 装运港Port Of LoadingPSS 旺季附加费Peak Season SurchargesPSS 旺季附加费 PEAK CEASON SURCHARGEPSS 旺季附加费 大多数航线在运输旺季时可能临时使用REF reference)参考、查价RMB renminbi)人民币PR或PRC(price) 价格P/P 运费预付 FREIGHT PREPAIDP.P 预付PrepaidPCS 港口拥挤附加费 一般是以色列、印度某些港口及中南美航线使用PCS 港口拥挤附加费Port Congestion SurchargePTF 巴拿马运河附加费 美国航线、中南美航线使用PKG(package)一包 一捆 一扎 一件等PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等P/L (packing list)装箱单、明细表PCT (percent)百分比PUR (purchase)购买、购货S组S/O 订舱单 SHIPPING ORDERS/O 装货指示书Shipping OrderSEAL NO. 铅封号S/C sales contract)销售确认书S/C 售货合同Sales ContractSC 服务合同Service ContractSTL.(style)式样、款式、类型SPS 上海港口附加费 船挂上港九区、十区S.S(steamship)船运S/M shipping marks)装船标记S/(Shpr) 发货人ShipperS/R 卖价Selling RateS/S Spread Sheet Spread SheetSSL 船公司Steam Ship LineSDR special drawing rights 特别提款权T组THC 码头费 TERMINAL HANDLING CHARGETHC 码头操作费 香港收取) Terminal Handling ChargesT/T 电汇 TELEGRAM TRANSITT/T 航程Transit TimeT/T(telegraphic transfer)电汇T.O.C 码头操作费Terminal Operations OptionT.R.C 码头收柜费Terminal Receiving ChargeT/S 转船 转运Trans-ShipTVC/ TVR 定期定量合同Time Volume Contract/ RateTEU 20…柜型Twenty-Foot Equivalent Unit 20‟TTL 总共TotalT或LTX或TX(telex)电传V组VESSEL/VOYAGE 船名/航次VOCC 船公司Vessel Operating Common CarrierW组W (with)具有WT(weight)重量W/T 重量吨(即货物收费以重量计费) Weight Tonw/o(without)没有W/M 即以重量吨或者尺码吨中从高收费Weight or Measurement tonY组YAS 日元升值附加费 日本航线专用YAS 码头附加费Yard SurchargesHS-Code 海关编码即HS编码 为编码协调制度的简称The Harmonization Code。

租船合同范本中英

租船合同范本中英

租船合同范本中英(中英对照)随着全球化发展的速度不断加快,海上物流也成为国际贸易中不可或缺的一部分。

租船合同作为海运业务中最为重要的法律文书之一,充分体现了合同双方的权利和义务。

本文就进行了中英对照,以便更好地理解其内容。

合同范本如下:甲方:承租人 Party A: Charterer乙方:出租人 Party B: Owner鉴于两个行业主体符合合作需求,根据友好协商一致,达成以下协议:一、船舶租赁条款 I.Ship Leasing Terms1. 租船期限1. Lease Period本次租船期限为____ 次运输(填写具体运输次数),自____ 年____月____ 日起至____ 年____ 月____ 日止。

The lease period is _____ shipments (indicate specific number), starting from ____ day of ____ month, ____ year, andwill continue until ____ day of ____ month, ____ year.2. 租船费用2. Charter Fee(1)租船费用应于每次运输前支付。

费用金额为____ (填写货币类型)。

(1) The charter fee should be paid prior to each shipment. The amount is _____ (indicate currency).(2)租船费用可根据船舶类型、载货量、航程等因素进行调整。

双方应在租赁合同签订前商定。

(2) The charter fee may be adjusted according to factors such as vessel type, cargo capacity, and voyage. Both partiesshall agree upon the adjustment before signing the lease contract.3. 船舶维护3. Vessel Maintenance(1)租船期间,乙方应负责船舶的定期检修和保养。

租船协议中英文

租船协议中英文

ATE: 签约日期:OWNERS: 船东CHARTERERS: 租船人:IT IS THIS DAY MUTUALLY AGREED BETWEEN UNDERSIGNED PARTIES ON THE FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS AS FOLLOWS:今天,就下面签字的双方达成如下协议:1. MV "SEA STAR" GENERAL CARGO BULK CARRIER FLAG UNION OF COMOROS SID,STEEL FLRD, GRLESS FLAG UNION OF COMOROSBLT 25/05 2009, CHINA CLASS RUSSIAN REGISTER (KM*Ice 1)DWT 5168mt / DWCC SUMMER 5000 MT GRT 2981/ NRT 1863LOA/BM/DRFT: 96.90/15.80/5.85 m 2HO/2HA GR/BL- 237816 CFT“海之星”号普通货物散装船,科摩罗旗,2009年造,俄罗斯注册,载重吨/载货量:5168/5000吨,总吨/净吨:2981/1863吨,总长/ 型宽/船深:96.90/15.80/95.85米,2舱2口2. CGO: 4800-4900MT RC (MAX 25MT PER UNIT)货物:4800-4900吨卷钢,单件最重25吨3. L/PORT: 1SBP PORT,CHINA装货港:中国港,1个安全泊位4. D/PORT: BUSAN UNION STEEL PORT, KOREA5.卸货港:韩国釜山联合钢铁码头6. LAYCAN: (CARGO/DOCUMENTS TO BE READY AT )受载期:(货物及相关单证需在前备妥)6. L/D RATE CQD BENDS 装/卸率:港口通常装卸速度作业7. FREIGHT RATE: USD12.00 PMT ON FIO BSS 1/1运费:每吨12美圆,船东不负责装货、积载及平舱作业及费用8. PAYMENT TERMS: FULL FREIGHT TBP TO OWNER’S NOMINATED BANK ACCT WITHIN ONE MONTH AFTER COMPLETION OF LOADING运费付款方式:全部运费在装货完毕后一个月内付到船东指定的银行账户上。

中英对照海商法术语

中英对照海商法术语

7 8expenses incurred in the common interest of the creditorsdock, harbor and cannel chargeswages and other sums due to the master, officers and othermembers of the vessel ’s complementwreck removalloss of life and personal injury occurring in directconnection with the operation of the vesselloss of or damage to property occurring in directconnection with the operation of the vesselmaster ’s disbursementpossessory lien on vessellast in time, first in right为债权人共同利益而发生的费用港口规费9船长、船员的劳动报酬10 清除障碍物11 与船舶营运直接有关的人身伤亡12 与船舶营运直接有关的财产灭失与损坏131415船长垫支船舶留置权时间在后,权利在先161718192021captain/masterfunction of policefunction of notarizationfunction of meeting an emergencyfunction of agentcrewing agreement船长警察职能公证职能紧急处分职能代理职能船员劳动合同22232425262728293031323334contract of carriage of goods by seacarriershippership ownership operatornon-vessel operating common carrier, NVOCCfreight forwarderdisponent ownerconsignorconsigneemerchantgeneral cargobill of lading, B/L海上货物运输合同承运人托运人船舶所有人船舶经营人无船经营公共承运人货运代理人二船东发货人收货人货方件杂货提单船舶物权Real Rights in Ships1ownership of ships 船舶所有权2vessel under construction 建造中船舶3mortgage of ship 船舶抵押权4maritime lien 船舶优先权5accessories 附属利益6law costs due to the state 诉讼费船员Crew/Seamen班轮运输Liner Shipping35 sea way bill, SWB 海运单36 electronic bill of lading 电子提单37 contract of ocean through carriage of goods 海上货物联运合同38 local carrier 区段承运人39 actual carrier 实际承运人40 on-carrier 接运承运人41 performing carrier 履约承运人42 maritime performing party 海运履约方43 non-maritime performing party 非海运履约方44 ocean through B/L 海上联运提单multimodal transport operator, MTO 45combined transport operator, CTO46multimodal transport document47multimodal transport B/L48contract of a ffreightment, COA49volume contract50Hague Rules51Hague-Visby R ules52Hamburg Rules53Rotterdam Rules54booking note, B/N55shipbroker56seaworthy57properly man58properly equip the ship59properly supply the ship60cargoworthy61due diligence62latent defect63before and at the beginning of the voyage64independent contractor多式联运经营人多式联运单证多式联运提单海上货物运输总合同/包运合同批量合同《海牙规则》《海牙—维斯比规则》《汉堡规则》《鹿特丹规则》订舱单/托运单航运经纪人船舶适航适当地配备船员适当地装备船舶适当地为船舶配备供应品适货谨慎处理潜在缺陷开航前和开航当时独立合同人receive, loading, handling, stowage, carriage, custody, care 接收、装载、搬移、积载、运输、保管、65for, discharge, deliver 照料、卸载、交付66 deviation 绕航67 delay in delivery of goods 迟延交付68 period of responsibility 责任期间69 full container load, FCL 整箱货70 less than container load, LCL 拼箱货71 tackle to tackle 钩至钩72 rail to rail 舷到舷73 freight 运费74 freight repaid/advanced freight 预付运费75 freight to collect/freight payable at destination 到付运费76 tariff 费率本77 ad valorem freight 从价运费78 lumpsum freight 包干运费79 dead freight 亏舱费80 lien on cargo 货物留置权81 nautical fault 航海过失82 navigation of the ship 驾驶船舶83 management of the ship 管理船舶84 good seamanship 良好船艺85 force majeure 不可抗力86 special drawing rights, SDR 特别提款权87 package/unit limitation of liability 单位责任限制88 non-contractual claim 非合同请求/非合同之诉89 notice of loss or damage 灭失或损坏的书面通知90 prima facie evidence 初步证据91 conclusive evidence 绝对证据92 evidence of transportation contract 运输合同的证明93 receipt of goods 货物收据94 document of title 物权凭证/权利凭证95 unknown clause 不知条款96 acting in good faith 善意97 original bill of lading 正本提单98 copy of bill of lading 副本提单99 100 101 102 103 104 105 106 107 letter of guarantee/indemnity/undertaking, LOG/LOIdelivery of goods without bill of ladingon board B/L; shipped B/Lreceived for shipment B/Lclean B/Lunclean B/L; foul B/Lmate ’s receiptstraight B/Lblank B/L; barer B/L; open B/L保函无正本提单交付货物已装船提单收货待运提单清洁提单不清洁提单大副收据记名提单不记名提单108 order B/L 指示提单109 endorsement 背书110 to order 凭指示111 special endorsement 记名背书112 blank endorsement 空白背书113 direct B/L 直达提单114 ocean through B/L 海上联运提单115 combined transport B/L 多式联运提单116 anti-dated B/L 倒签提单117 postponed B/L 顺签提单118 advanced B/L 预借提单119 long form B/L 全式提单120 short form B/L 简式提单121 switch B/L 转换提单122 on deck B/L 舱面货提单123 stowed on deck 装于舱面上124 parcel B/L 包裹提单125 minimum freight B/L 最低运费提单126 omnibus B/L 合并提单127 separate B/L 分提单128 master B/L 船长提单129 house B/L 无船承运人提单130 transhipment clause 转船条款131 name of vessel 船名132 action in rem 对物诉讼133 notify party 通知方134 port of loading 装货港135 port of discharge 卸货港136 port of transhipment 转运港137 port of destination 目的港138 optional cargo 选港货139 description, marks, number and kind of packages or pieces, 货物名称、标志、包件的数量与种类或者weight or measurement o f goods 体积140 141 142 143 144particulars furnished by shipperissue of B/Lnon-negotiablecargo’s apparent order and conditiondefinition clause由托运人提供的事项提单的签发不可流通货物外表状态定义条款145 clause of jurisdiction and applicable law 管辖权与法律适用条款146 paramount clause 首要条款147 amount of compensation 赔偿金额148 time bar 时效149 dangerous cargo 危险货物150 live animal 活动物151 deck cargo 舱面货/甲板货152 cargo in container 集装箱货物153 refrigerated cargo 冷藏货物154 optional delivery 选港交付155 New Jason Clause 新杰森条款156 both to blame collision clause, BBC clause 双方互有责任碰撞条款157 local clause 地区条款158 invalid clause 无效条款159 reference clause 参照条款160 carrier ’s standard conditions of carriage承运人标准运输条件161 right of control 货物控制权162 paper document 纸面单证163 paperless document 无纸单证164 privity 私谋165 Himalaya Clause 喜马拉雅条款166 basis of liability 责任基础167 holder of the B/L 提单持有人168 owner of the goods 货物所有人169 validity of contractual terms 合同条款的有效性170 network liability system 网状责任制171 uniform liability system 统一责任制172 concealed damages 隐藏损失173 amended network liability system 经修正的网状责任制174 amended uniform liability system 经修正的统一责任制175 overall clause 最后责任条款租船运输Charter Party176 tramp shipping 不定期船运输177 voyage charterparty, voy. C/P 航次租船合同178 time charterparty, time C/P 定期租船合同179 bareboat charterparty, charterparty by demise 光船租赁合同180 single trip C/P 单航次租船合同181 return trip C/P 往返航次租船合同182 consecutive single trip C/P 连续单航次租船合同183 consecutive return trip C/P 连续往返航次租船合同184 time charter on trip basis, TCT 航次期租合同185 bareboat charter with hire purchase 光船租购合同186 shipowner 船舶出租人187 charterer 船舶承租人188 code name/word 租约代号189 rider/additional clause 附加条款190 fixture note 订约确认书191 essentials 基本条款192 details 细节193 condition clause 条件条款194 warranty clause 保证条款195 intermediate/innominate clause 中间条款196 B/L under C/P 租约提单197 dispatch money 速遣费198 Uniform General Charter, GENCON 《统一杂货租船合同》,“金康”199 Tanker Voyage Charter Party, ASBA TANKVOY 《油船航次租船合同》200 capable of steaming 能够到达201 description of vessel 船舶说明202 preliminary voyage 预备航次203 demurrage 滞期费204 lay time 装卸时间205 owner ’s responsibility出租人责任206 payment of freight 运费支付207 cancelling date 解约日208 brokerage commission 佣金209 representation 陈述210 misrepresentation 误述211 substituted vessel 替代船212 vessel ’s nationality船舶国籍213 flag of convenience 方便旗214 vessel ’s class船级215 vessel ’s tonnage船舶吨位216 registered tonnage 登记吨217 deadweight tonnage, DWT 载重吨218 gross registered tonnage, GRT 总登记吨219 net registered tonnage, NRT 经登记吨220 net tonnage, NT 净吨221 vessel ’s position船舶动态222 now trading 现在运营中223 interpellation clause 质询条款224 stowage factor 积载因素225 declaration 宣载226 damage for short lift 索赔短装损失227 seaworthy trim clause 适航平衡条款228 near clause 临近条款229 liner terms 班轮条款230 berth terms 泊位条款231 gross terms 总承兑条款232 free alongside ship, FAS 船边交接货物233 free in and out, F.I.O. 出租人不承担装卸费用234 free i n and out, stowed and trimmed, F.I.O.S.T. 出租人不承担装卸费用、积载及平舱费用235 liner in, free out 出租人承担装货费用,但不承担卸货费用236 free in, liner out 出租人不承担装货费用,但承担卸货费用237 laydays 受载期238 per hatch per day 每日每舱口239 per working hatch per day, WHD 每日每作业舱口240 clear day 净日241 calendar day 日历日242 working days 工作日243 weather working day, W.W.D. 晴天工作日/良好天气工作日244 weather working day of 24 hours 24 小时良好天气工作日245246247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258259weather working day of 24 consecutive hoursweather working day, Sunday and holiday excepted,W.W.D.SHEX.unless sooner commencedunless used, U.U.unless used, but only time actually used to counteven if used, E IUcustomary quick dispatch, CQDas fast as the vessel can receive/delivernotice of readiness, N/Rarrived vesselport charterberth charterreachable on arrivalwhether in berth or not, WIBONtime lost waiting for berth to count as loading/dischargingtime连续24 小时良好天气工作日良好天气工作日,星期日和节假日除外除非提前开始除非已使用除非已使用,但只计算实际使用的时间即使已使用按习惯尽快装卸以船舶能够收货或者交货的速度装卸准备就绪通知书到达船舶港口租船合同泊位租船合同到达即可靠泊不论靠泊与否等待泊位所损失的时间计为装货/卸货时间260 whether vessel in free pratique or not 船舶通过检疫与否261 whether customs cleared or not 已经报关与否262 demurrage runs continuously 滞期时间连续计算263 once on demurrage, always on demurrage 一旦滞期,永远滞期264 per like day 按同样的日265 dispatch on (all) working time saved, WTS 按节省的(全部)工作时间计算速遣费266 dispatch on (all) laytime saved, ATS 按节省的(全部)装卸时间计算速遣费267 dispatch on all time saved 按节省的全部时间计算速遣费268 (right) to average laytime 装卸时间平均计算(的权利)269 reversible laytime 可调剂使用装卸时间270 oil consumption 燃油消耗量271 incorporation clause 并入条款272 liberty to deviate clause 自由绕航条款273 P&I bunkering clause 保赔协会添加燃料条款274 Uniform Time Charter, BALTIME 《统一定期租船合同》,“波尔的姆”275 New York Produce Exchange, NYPE 纽约土产交易所276 government form 政府格式277 delivery of vessel 交船278 period of hire 租期279 trading limit 航行区域280 owners to provide 出租人提供的事项281 charterers to provide 承租人提供的事项282 payment of hire 租金支付283 redelivery of vessel 还船284 off-hire 停租285 owners ’ responsibilities and exceptions出租人的责任与免责286 employment and indemnity clause 使用与赔偿条款287 sublet 转租288 ship security 船舶保安289 vessel ’s speed and fuel consumption船速与燃油消耗量290 speed claim 船速索赔291 bunker delivery note 加油单292 bunker price adjustment clause 燃油价格条款293 calendar month 日历月294 grace period 宽容期295 excluded cargo 除外货物296 safe port 安全港口297 abnormal occurrence 异常事件298 withdrawal of vessel 撤船299 notice of withdrawal 撤船通知300 anti-technicality clause 抵御市场波动条款/反技巧性条款301 deficiency of men or stores 人员或者燃料不足302 303 304 305 306 breakdown or damage to hull, machinery or equipmentdetention by average to ship or cargodrydockingpreventing the full working of the vessellegitimate/illegitimate last voyage船体、船机或者设备的故障或者损坏船舶或者货物遭受海损事故而引起延误船舶入干坞阻碍船舶完全按照合同营运合法/非法的最后航次307 overlap 超过租期时间308 underlap 提前的时间309 damage for detention 延滞损失310 unliquidated loss 非约定性损失311 time sheet 装卸时间表312 ordinary wear and tear 自然损耗313 on-off hire survey 交船检验和还船检验314 initial seaworthiness 船舶最初适航315 maintenance clause 维持条款316 317 318 319 320 321 322under the supervision of the masterreasonable dispatchHamburg Rules Charterparty ClauseStandard Bareboat Charter, BARECONcall signspecial surveybill of sale在船长监督之下合理速遣汉堡规则租船合同条款《标准光船租赁合同》,“贝尔康”船舶呼号特别检验船舶卖据船舶碰撞Collision of Ships323 inevitable accident 不可避免的事故324 fault/negligence 过失325 inscrutable fault 不明过失326 presumption/inference 推定361 362 363Special Compensation of P&I Club Clause, SCOPICClausethe skill and efforts of the salvors in preventing orminimizing damage to the environmentany property not permanently and intentionally attached tothe shoreline船东保赔协会特别补偿条款救助方为防止或减轻环境污损的技能和努力非永久和非有意地依附于岸线的任何财产331principle of fault in case of emergencyrule of agony of the momentrule of reasonable probabilityrestitution in integrumthe right to a full and complete indemnityremoteness of damagesimmediate consequence of the collisioncorrelative duty of injured party to minimise damagessingle liability principlecross liability principlewave damageallusionLisbon Rules紧急情况下的过失原则332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342合理可能性原则恢复原状完全赔偿权遥远损失碰撞事故之后立即发生的后果受害方减少损害的相应责任单一责任制交叉责任制浪损船舶触碰《里斯本规则》327 legal presumptions of fault 法律推定过失328 chains of causation 原因链329 last opportunity rule 最后机会原则330 Pennsylvania Rule 宾夕法尼亚原则海难救助Salvage at Sea343 pure salvage 纯救助344 contract salvage 合同救助345 employed salvage service 雇佣救助346 no cure, no pay 无效果,无报酬347 no cure, some pay 无效果,给补偿348 object recognized by law 救助标的为法律所承认349 in danger 处于危险之中350 voluntary salvage 自愿救助351 liability salvage 责任救助352 compulsory salvage 强制救助353 mutual/reciprocal salvage 互救354 useful result 救助效果355 meritorious contribution 实质性贡献356 effective service 有效服务357 salvage payment/reward/remuneration 救助报酬358 overriding criterion 首要准则359 special compensation 特别补偿360 safe net clause 安全网条款共同海损General Average366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384385386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402particular average, P.A.general average, G .A.common dangercommon maritime adventurereal perilimmediate dangerintentional actreasonable actextraordinary sacrifices and expenditureuseful effectgeneral average actsacrifice of general averagejettison of cargoextinguishing fire on shipboardcutting away wreckvoluntary strandingengines and boilerscargo, ship ’s materials and stores used for fuelgeneral average expenditureexpense lightening a ship when ashore, and consequentdamageexpenses in port of refugerepairing expensespermanent repairsnew for oldtemporary repairssubstituted expensesprovision of funds and commissionadjustment feeinterest on losses made good in general averagegeneral average negligence clausetime limit of general averagegeneral average securitygeneral average guaranteegeneral average depositlimited/unlimitedcounter guaranteeaverage bond单独海损共同海损共同危险同一海上航程真实危险紧急危险有意采取的措施合理的措施特殊牺牲和特殊费用有效果共同海损行为共同海损牺牲抛弃货物扑灭船上火灾割弃残损物有意搁浅机器和锅炉当作燃料使用的货物、船用材料和物料共同海损费用搁浅船舶减载费用以及因此而受的损害避难港费用修理费用永久性修理以新换旧临时性修理代替费用垫款手续费和保险费理算费用共同海损损失的利息共同海损疏忽条款共同海损时限共同海损担保共同海损担保函共同海损保证金限额/无限额担保函反担保函海损协议书364 365freight at riskStandard Form of Salvage Agreement, LloydLOF有风险的运费’s Open Form,《劳合社救助合同标准格式》428maritime claims (not) subject to limitation(非)限制性海事请求海事赔偿责任限制 Limitation of Liability for Maritime Claims416 global limitation 综合责任限制417 ship ’s value system 船价值 418 post-accident value 事故前船价 419 pre-accident value 事故后船价 420 abandonment system 委付制 421 venture assets 航次资产 422 venture debts 航次债务 423 venture bankrupt 航次破产 424 enforcement system 执行制 425 amount system 金额制 426 tonnage system 吨位制 427option system并用制海上保险 Marine Insurance429 insurer/underwriter 保险人 430 insured/assured 被保险人 431 applicant 投保人 432 insurance agent 保险代理人 433 insurance broker 保险经纪人 434 perils covered 保险事故 435 maritime adventure 海上航行 /海上风险436 subject-matter insured 保险标的 437 insurable interest 保险利益 438 insured value保险价值 439 insured amount/sum insured保险金额 440 full insurance 足额保险 441under insurance不足额保险403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415non-separation agreement adjustment of general averageaverage adjuster general average adjustment total amount of general averageamount allowable for loss of or damage to ship/cargoamount allowable for loss of freightcommercial invoice shipped valuecontributory value of general a verage contributory value of s hip/cargo/freightgross/net freight York-Antwerp Rules不分离协议 共同海损理算海损理算人 共同海损理算书 共同海损损失金额船舶/货物损失金额 运费损失金额商业发票汽运价值共同海损分摊价值 船舶/货物/运费分摊价值毛/净运费《约克—安特卫普规则》442 over insurance 超额保险443 measurement of indemnity 赔偿限度444 application form 投保单445 binding slip 暂保单446 slip 承保条447 policy 保险单448 insurance certificate 保险凭证449 open policy 预约保险单450 original slip 原始承保条451 duty of disclosure 告知义务452 principle of good faith 诚信原则453 principle of indemnity 损失补偿原则454 subrogation 代为求偿权455 double insurance 重复保险456 premium 保险费457 warranty 保证458 implied warranty 默示保证459 express warranty 明示保证460 estoppel 禁止反言461 wavier 弃权462 sue and labour 施救义务463 successive loss 连续损失464 intent act 故意行为465 barratry 不法行为466 total loss 全损467 partial loss 部分损失468 actual total loss 实际全损469 constructive total loss 推定全损470 notice of abandonment 委付通知471 abandonment 委付472 assign 转让473 principal risks 主险474 additional risks 附加险475 free from particular average, F.P.A. 平安险476 withparticularaverage,W.A. 水渍险477 all risks 一切险478 total loss only 全损险479 exclusions 除外责任480 war risks 战争险481 strike risks 罢工险482 duration/period of insurance 保险期间483 perils insured against 列明风险484 deductible 免赔额485 protection and indemnity insurance, P&I insurance 保赔保险其他486 cabin luggage 自带行李487 checked luggage 非自带行李/托运行李488 towage contract 海上拖航合同489 tug 拖轮490 sister ship 姊妹船491 pollution damage to marine environment 海洋环境污染损害。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

租船合同英文术语大全中英对照英英对照DATE: 2008/1109FIXTURE NOTEOWNERS: SINOTRANS XXXX CO., LTD船东:中国对外贸易运输集团XXXX有限公司(中外运)CHARTERER: TIANJIN XXXX SHIPPING.CO.,LTD承租人:XXXX海运有限公司(XXXX海运)MV.LE HE OR SUB TBN船名为“乐和”或其他待指定船舶01) CARGO DESCRIPTION: APPX xxxx CBM/ xxxx MT AS PACKING LIST 货物描述: 按照装箱清单大约XXXX方XXXX吨02) LOADING PORT: 1SBP OWNERS BERTH TIANJIN, CHINA装货港:船东指定挂靠中国天津新港03) DISCHARGING PORT: 1SBP OWNERS BERTH ARIGER, ARIGERIA.卸货港: 船东指定挂靠阿尔及利亚阿尔及尔港04) LAYCAN: 2008/12/01-2008/12/10装运期:2008年12月1日至10日之间05) FREIGHT: USD XXX.00 /PFT ON FLT H/H BASIS 1/1.海运费:海运班轮条款下XXX美金/运费吨06) 100PCT FRT PAID INTO OWNERS NOMINATED BANK ACCT W/IN 3 BANKING DAYS AFTER VSLS COMPLETION OF LOADING. BUT IN CASE OF “FREIGHT PREPAID”B/L, 100PCT OF FRT SHOULD BE PAID PRIOR SIGNING AND RELEASING BILLS OF LADING.付款条件:装完船后3个银行工作日内应该百分之百付到船东指定银行账户,单是在签运费预付提单条件下,需要在签发提单或电放提单前付清百分之百海运费。

07) FREIGHT DEEMED EARNED DISCOUNTLESS NON RETURNABLE VESSEL AND/OR CARGO LOST OR NOT LOST UPON COMPLETION OF LOADING货物完船后无论货物或船舶发生灭失与否都将视为船东已经赚取海运费且海运费不可退回。

08) CGO TO BE DELIVERED/ RECEIVED WITHIN REACH OF VESSEL’S HOOK船吊吊钩下进行货物接货或者交货,即货物风险责任在吊钩下转移。

09) PART OF CARGO DELIVERED IN SEAWORTHY CONDITIONS AND STACKABLE AND OVERSTOWABLE, ALSO FITTED FOR OCEANTRANSPORT.交接的货物包装必须适合航海,叠放,拖拉。

10) DECK OPTION. SHIPMENT ON DECK IS TO BE CHARTERER/ SHIPPER’S RISK, EXPENSE AND B/L MAKED ACCORDINGLY.甲板货选项:甲板上货物根据提单标注由发货人或承租人承担风险。

11) CGO QUANTITY ON B/L SHOULD BE AS CERTAINED BY CHARTERER’S FIGURE, BUT OWNER ARE NOT RESPONSIBLE FOR FINAL CGO QUANTITY UNLESS IF CAUSED BE SHIP’S DEFECT, ALSO OWNER NO RESPONSIBLE FOR CGO QUALITY提单上货物数量由承租人确认,除船方责任外,船东不对货物的质量以及数量缺损负责。

12) OWNER&#39;S AGENT BENDS.船东指定代理13) L/D RATE: C.Q.D. BENDS.装卸速率:港口习惯速遣14) DETENTION: IF THE VESSEL IS DELAY DUE TO CGO/DOC ARE NOT READY UPON VSL’S ARRIVAL BENDS, CHTRS SHALL PAY USD 25000 PDPR AS DETENTION TO OWNS.滞期费:如果船舶抵港后因货物或单据问题导致滞期或停留,承租人需要每天按比例支付船东25000美金15) ALL TAXES/DUES ON CARGO TO BE FOR CHARTERER&#39;S ACCOUNT, ANYTAXES/DUES ON FREIGHT/VESSEL TO BE FOR OWNER&#39;S ACCOUNT.货物关税以及其他税费由租船人承担,海运费税由船东承担。

16) DOCKSIDE TALLY TO BE CHTRS ACCT BUT SHIPSIDE TALLY TO BE FOR OWNERS ACCT. 岸边理货由租船人承担,船上理货由船东承担。

17) ANY SPECIAL LIFTING EQUIPMENT NEEDED FOR LOAD/ DISCHARGE OF CARGO WHICH IS NOT ALREADY ONBOARD OF VESSEL, TO BE SUPPLIED AND PAID BY CHARTERER. JUST IN THE EVENT OF VESSEL CRANES NOT IN WORKING CONDITION. HIRAGE OF SHORE/ LIGHTER CRANE CHARGES TO BE FOR OWNER’S ACCT.货物上船之前货物装卸所需的任何特殊的吊装设备均由承租人承担,仅仅是在船吊无法正常工作条件下,另外租赁岸吊所产生的费用由船东承担。

18) ARBI/GA IN LONDON AND ENGLISH LAW TO BE APPLIED.任何争议适用于伦敦仲裁委员会以及英系法律19) OTHERS AS PER GENCON C/P 1994.其余条款以1994年金康合同标准版本为准。

20) COMM 5%佣金为海运费的百分之五21)NEGOTIATIONS AND EVENTUAL FIXTURE TO BE KEPT STRICTLY PRIVATE AND CONFIDENTIAL.以上所有条款和商议内容必须严格保密。

END.FOR AND ON BEHALF OF OWNERS FOR AND ON BEHALF OF CHARTERS船东签字承租人签字DATE: 2009-04-30IT IS MUTUALLY AGREED BETWEEN XXXX AS OWNERS AND XXXX AS CHARTERERS THAT THIS FIXTURE NOTE SHALL BE PERFORMED SUBJECT TO FOLLOWING TERMS AND CONDITIONS:PERFORMING VSL&#39;S MAIN PARTICULARS:MV. XXX TBNCLASS: ABSIMO NO. 7713735ST VINCENT FLG; BLT 1979LOA/BM 168.62M/22.86MDWT 19787MT ON 9.64M SSW DRAFT;GRT/NRT 14539/7260HOLD/HATCH: 5HOLDS/8HATCHES, MULTI PURPOSE TWEEN DECKER CAPACITY: GRAIN 26996.20CBM, BALE 25991.40CBM,CO2 SYSTEM FITEDNATURE VENTILATION SYSTEM FITEDA.D.A WOG1.PART CGO ALLOWED2.CGO:L/D PORT: 1SB,1SP XXX (PORT NAME) /1SBP XXX (PORT NAME)3.LOADG/DISCHG BERTH(S) AT OWER’S OPTIONYCAN: 28TH/MAY-18TH/JUNE/20085.FRT: USD XX PER/WM ON FLT TERM BSS 1/16.L/D RATE: CQD7. FREIGHT PAYMENT: FULL FREIGHT LESS COMM TO BE PAID BY CHARTERERS/MERCHARNTS TO OWNERS‘NOMINATED BANK ACCT WITHIN 3 BANKING DAYS AFTER COMPLETION OF LOADING AND SIGNING/RELEASING B/L TO SHIPPER WCH MARKED &quot;FREIGHT PAYABLE AS PER C/P&quot; &amp; BUT ALWAYS BBB.IN CASE &quot;FREIGHT PREPAID&quot; BS/L REQUESTED, SAME TO BE RELEASED ONLY AFTER FULL FRT BE PAID BY CHARTERERS/MERCHANTS TO OWNER&#39;S ACCT EVIDENCED BY VALID BANK SLIP ND OWNER&#39;S BANK CNFM.FULL FRT SHALL BE DEEMED EARNED UPON SHIPMENT FOR &quot;PREPAID&quot; BS/l AND UPON DELIVERY &quot;COLLECT&quot;BS/L. THE SAME MUST BE PAID BY CHARTERERS/MERCHANTS NON-RETURNABLE AND NON-DISCOUNTABLE, WHETHER CGO A/O LOST OR NOT LOST.8.OWNERS AGENT BENDS9.DETENTION USD 12,000 PDPR IF CARGO / DOC UNREADY UPON VSL’S ARVLBENDS.DETENTION IF ANY AT L/PORT TB SETTLED TOGETHER WZ O’FRT, AND SAME AT D/PORT TB SETTLED W/I 10DAYS ACOD ND OWNER PROVISION OF SUPPORTING DOCUS10.L/S/D AND SEPARATION IF ANY TB ON OWNER’S ACCT AND ARRANGEMENT13.SHORE CRANE OR FLOATING CRANE IF ANY PLUS FORKLIFT IF ANY AT L/D PORT TB ON OWNER’S ARRNGMENT/ACCT.11.MASTER TENDER THE NOR BY TLX/FAX/CBL UPON VSL&#39;S ARVL WWWW12.TAX/DUES ON CGO TB CHTR&#39;S ACCT ND SAME ON VSL/FRT TB ON OWNER&#39;S ACCT13.CONGEN BILLS OR OWNER&#39;S BILLS FORM TB USED14.B/L FOR DECK CARGO TO BE CLAUSED “LOADED ON DECK”, MATE’S RECEIPT AND OTHER DOCUMENTS TB CLAUSED SIUTABLY. ANY RISKS, COSTS AND CONSEQUENCES ARISING FROM LOADING CARGO ON DECK TB FOR CHARTERERS ACCT, IF SHIPMENT OF DECK CARGO AGREED SAME TO BE AT CHARTERERS’RISK AND RESPONSIBIITY WHATSOEVER AND/OR HOWSOEVER CAUSED15.THE ENTIRE CGO SHOULD BE RELEASED AGAINST THE ORI BS/L16.OAP IF ANY TB FOR CHTRS ACCT17.Any dispute, controversy or claim arising out of or relating to this fixture note, or the breach termination or invalidity thereof, shall besettled by arbitration in Hong Kong with English Law to apply18.G/A IF ANY TB ADJUSTED AS PER YORK-ANTERWEP RULES 1974 IN BEIJING.19.OTHER AS PER GENCON C/P 199422.ENDOWNERSCHARTERER2009年06月23日1. ACCOUNTOWNERS(拥有者) : SHIPPING CO LTD****航运有限公司2. PERFORMING VESSEL :MV ** OR SUB 船名:**或其它待定船舶(注&quot;OR SUB&quot;是挂起的意思。

相关文档
最新文档