好莱坞电影_中国元素_《功夫熊猫》_文化趋同
动画片《功夫熊猫》中的中西方文化价值观的异同研究

动画片《功夫熊猫》中的中西方文化价值观的异同研究作者:蒋莹莹来源:《电影评介》2013年第01期[摘要] 中西文化之间存在着差异,但文化无高低贵贱之分,中国人必须正视自己的文化危机。
《功夫熊猫》是否会对中国文化造成入侵,中国文化是否会被西方文化同化,这完全取决于中国人自己。
中国人首先要认识并热爱我们国家的文化,在接受西方先进文化的前提下,为人处事仍保持中国人的本色。
对于西方传授给我们的科学知识,我们回报于他们宽容的品格和深沉平和的心灵。
如果中国人能做到这点的话,所谓的“文化入侵”也就无济于事了吧。
[关键词] 动画中西文化《功夫熊猫》价值观文化入侵2008年《功夫熊猫》在国内上映时,我满心欢喜地跑去看,一英国朋友满脸疑惑地问我:“你不觉得那只熊猫又笨又傻扭曲了中国人的形象吗?”,我也一脸诧异:“没有啊,为什么?”。
直到2011年《功夫熊猫》第二部上映,当被一美国动画师问到类似的问题时,我才意识到这并不是简单个人喜好的问题了。
毕业于中央美术学院,致力于保护熊猫事业的艺术家赵半狄于2008年前就公开在报纸及网络上发表反对《功夫熊猫》的文章。
他以强烈的态度反对影片在中国电影院上映,并呼吁人们不要去影院观看。
他指出:美国是在通过好莱坞电影对别国文化进行入侵。
美国人Tim也声称:“中国人要抵制功夫熊猫,不然中国的孩子将不再拥有属于自己的童话。
”此篇文章一经发表,就惹来了不少中国网民的谩骂。
到底是什么力量驱使人们这么做的,为什么有人赞成,有人反对,《功夫熊猫》为何会在国内外引起如此大的争议呢?一、《功夫熊猫》所体现出的是中国民族元素外衣和西方文化价值观的内核影片讲述了一只梦想成为“功夫之王”的熊猫在“神龙大选”上歪打正着地被选为“神龙大侠”,为了完成使命,熊猫努力克服重重困难打败了邪恶势力太郎,拯救了村民,成为人人皆知的英雄。
片中充斥着大量中国元素:中国式背景、建筑、音乐、拳法、龙图腾、鞭炮、面条、包子、佛学以及作为主角的熊猫,作为影片卖点的功夫。
浅析好莱坞电影中国文化元素的误读和趋同论文

浅析好莱坞电影中国文化元素的误读和趋同论文中国文化对好莱坞的辐射影响已经持续了70个年头。
从最初生硬刻板的利用中国元素点缀电影,展现他们眼中负面的中国形象到对李小龙代表的中国功夫元素的着迷使用再到深入地探讨了解中国真实的传统文化、历史沉淀,努力展现中国人民认同的形象和文化符号。
这是一个文化认知的过程,好莱坞电影也成了中国文化对外传播必不可少的传播媒介。
逐渐正确的解读中国元素,力图向世人展示一个更真实的东方中国形象。
今天店铺要与大家分享的是:浅析好莱坞电影中国文化元素的误读和趋同相关论文。
具体内容如下,欢迎参考:近几年,中国元素逐渐变为必备要素出现在好莱坞电影中,不仅成了好莱坞电影投资方在东方宣传的一个噱头,同时也勾起了东方观众的好奇求异心里。
从《阿凡达》中融入张家界奇幻美丽景观,《功夫熊猫》中音乐、词汇、服饰等充斥整部影片的东方元素,《黑衣人3》中对姚明等中国明星的调侃,以及2014年5月23日最新上映的《X 战警:逆转未来》中演员范冰冰作为中国面孔的出镜。
中国元素逐渐主动与被动相结合,一方面利用好莱坞电影这一媒介呈现于全世界人们的面前,传播中国文化进行文化输出,同时也利用这一元素特点即文化认同感吸引票房支撑大户――广大的中国受众。
而好莱坞电影中东方中国形象的建构也从起初的歪曲丑化即固定的“东方主义”烙印下西方对东方人的刻板印象逐渐向反东方主义下民族真实传统文化的展现传承方向改变。
尽管无法避免不同文化背景差异下,好莱坞电影对中国元素把握展现仍然存在着深层文化误读的现象,同时,随着国家经济的发展与综合国力的增强,文化霸权将渐弱,未来中美文化在好莱坞电影中的趋同化势不可挡。
1 好莱坞电影中国元素梳理19世纪末、20世纪初的默片时代好莱坞电影刻画华人形象的开始。
由于美国主流意识形态中种族主义偏见根深蒂固,加之中国的开放程度未像如今这样发达,还有自我民族对外传播的力度较弱,在理解和塑造东方中国形象时出现认识上的错位和误读,电影中塑造的中国形象倾向于以负面形象为主,即欧美人想象中的东方:19世纪末,落后愚昧腐朽的中国形象,20世纪初,在贫困边缘挣扎的“未开化”中国形象,“”前后“妖魔化”中国形象。
中国文化元素在西方动画电影中的结合与应用——以《功夫熊猫》为例

中国文化元素在西方动画电影中的结合与应用——以《功夫熊猫》为例中国文化元素在西方动画电影中的结合与应用——以《功夫熊猫》为例引言:中国文化自古以来就广泛流传各个领域,并且对世界文化产生了广泛而深远的影响。
而近年来,随着中国经济和文化的全球化,中国文化元素在西方电影中的应用也越来越受到关注。
本文将以《功夫熊猫》为例,探讨中国文化元素在西方动画电影中的结合与应用,以及其所带来的影响。
第一部分:《功夫熊猫》的背景及中国文化元素的介绍《功夫熊猫》是一部由美国梦工厂动画公司制作的动画电影,于2008年上映。
该片以中国为背景,讲述了一个大熊猫因缘际会成为功夫大师的故事。
通过细腻的画面和精彩的剧情,该片将中国传统功夫文化巧妙地融入其中。
中国文化元素是中国千百年来积累的智慧与传统的结晶,其中包括了古老的道家、儒家和佛家思想,丰富多样的传统节日、戏曲、绘画、建筑等等。
在《功夫熊猫》中,我们可以看到诸如功夫、太极、中国菜、中国风音乐等元素的运用。
第二部分:中国文化元素的融入与应用2.1 功夫文化的描绘《功夫熊猫》将中国传统功夫文化描绘得栩栩如生。
通过讲述主人公熊猫“阿宝”的修行历程,揭示了功夫的核心价值观:努力、自律、坚持和自信。
电影通过精心设计的动作和讲述,展示了中国功夫的独特魅力,使观众对功夫文化有了更深的了解。
2.2 中国哲学思想的体现电影中的角色塑造和剧情发展也巧妙地体现了中国哲学思想的核心理念。
例如,通过主人公阿宝与果汁商的对话,呈现了“以和为贵”的儒家思想。
同时,通过控制阴阳力量来引导自然能量的演绎,体现了道家哲学中的「阴阳平衡」的思想。
2.3 中国民俗文化的展示《功夫熊猫》中还融入了中国民俗文化的元素,如中国传统节日、龙舞、舞狮等。
这些元素在电影中以精美的动画形式呈现,使观众更好地了解了中国的传统文化。
第三部分:中国文化元素在西方动画电影中的影响3.1 促进文化交流与理解《功夫熊猫》作为一部在全球范围内取得巨大成功的电影,通过将中国文化元素巧妙地融入故事中,促进了西方观众对中国文化的了解和认同。
从《功夫熊猫》谈好莱坞电影中中国元素的运用_475

从《功夫熊猫》谈好莱坞电影中中国元素的运用中图分类号:J905 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2015)14-0130-01所谓的中国元素,就是中国民族在经历了漫长的演变与融合的过程中逐渐发展形成的、由中华人民创造的、可以充分的反应中国民俗和精神的文化结晶体。
随着我国经济的不断增长,好莱坞电影要想有效的打开中国的市场,就需要不断的创新其电影内容和形式,使其能够同我国的文化观念相统一,从而获得中国影迷的认可。
《功夫熊猫》中的武侠世界、中国功夫、带有中国特色的生活用具等都是好莱坞电影应用中国元素的体现。
一、《功夫熊猫》中应用的中国元素在人物塑造方面:本影片将熊猫作为电影的主角手段,就使得电影已经被深深的打上了中国的印记。
由于熊猫本身的特点深受世界人民的喜爱,而且,还赋予其贪吃的个性,便又为影片添加了很多的笑点。
另外,影片中豁达的乌龟以及五大高手都带有浓厚的中国特色。
在场景设计方面:本影片中完全的引用了我国动画片中的那种带有浓厚东方古代文化意味的场景,亭台楼阁、农舍、山峰无一不是在展示中国特有的景色。
此外,电影以由笛子和二胡等中国特色的乐器演奏出的乐曲为背景,也是在彰显东方文化的意境。
在故事情节的设置方面:本影片故事情节的设计是通过对中国武侠片情节的模仿而设定的,例如,其中的土地叛变就是《太极张三丰》中的故事情节。
另外,其中的一些细节的设置,如,筷子、面条、馒头、轿子等都是中国独有的生活风格。
本影片对这些元素的使用,使得其成为了好莱坞有史以来运用中国元素制作出的最完美的一部系列式影片。
二、好莱坞电影中中国元素的应用1.对中国人物的运用。
起初的时候,好莱坞运用中国人物的方式就是启用中国的电影明星。
李连杰、成龙和周润发就是在那个时期进入到了好莱坞的中国明星。
其中李连杰出演了《敢死队》和《功夫之王》等;成龙出演了《尖峰时刻》系类电影;周润发则出演了《国王与安娜》和《黄石的孩子》等。
并且,这些由中国明星出演的影片,都取得了很好的票房成绩,这些影片的成功,不仅让他们在好莱坞站住了脚,迎来了个人电影发展的又一次飞跃,也使得好莱坞对中国明星的关注性随之增加。
《功夫熊猫》影片中的中国元素符号与美国文化

《功夫熊猫》影片中的中国元素符号与美国文化《功夫熊猫》影片中的中国元素符号与美国文化2008年,似乎注定是中国年。
全世界的目光不仅聚焦于北京的奥运会,连一向倨傲的好莱坞大片也频频闪现华人影星的多姿身影,以及悠久寥廓的名城古迹、如诗如画的山水旷野。
更有甚者,一部最富中国化、绝对国宝级的两个名词组合的好莱坞动漫大片《功夫熊猫》大获成功,带来了梦幻票房。
一只会功夫的熊猫在中国受到热烈欢迎的同时,影片中的中国元素也成为了观众最为津津乐道的话题,这些中国元素作为一种商业策略,讨巧地被玩转着娱乐吸引了中国观众,真的足以有让我们一探其成功的理由。
熊猫是中国的国宝,中国功夫是中国传统文化中的古老国粹,《功夫熊猫》中所引入的中国元素之多是得到公认的。
仙境般的中国山水、轻快悦耳的中国传统音乐,最具中国特色的食品,以及在外国人眼中变幻有趣的书法和神秘敬畏的针灸等等。
好莱坞把信手拈来的这些中国元素通过高科技、明星的召唤力与中国传统文化融合在一起,使得这些中国文化的表征符号被运用得无孔不入却又熨贴自如。
而透过影片表面的景观、置景、服装乃至道具,我们更深层感受到了其“对中国化意象与民俗的精到构造”[1],如此演绎,一股东方式的情调自然奔涌:浩淼深邃的天空中,漫天飞舞着桃花,檐牙高啄的古建筑,颤巍惊险的索道,迂回曲折的长廊石桥,高耸陡峭的栈道,苍劲枯瑟的虬枝,还有那体现中国功夫至高境界的太极阴阳……于是影像的纷呈叠出让观众仿佛沉浸在中国古典诗词营造出的氛围意境中。
如果说观赏《功夫熊猫》仅仅停留在这些中国元素的标志符号意义上,那就实在无法解释它的大红大紫了,也低估了好莱坞梦工厂的实力。
在这部动画片中,不仅可以看到诸多华语电影的痕迹,其人物形象、武打功夫和故事情节等均玩起了向其它艺术经典影片和人物的全方位模仿秀。
如果寻找中国师承,主角熊猫阿宝俨然有周星驰痕迹,一个无甚大志向,好吃胆小懦弱的小人物,但最终却能完成惩恶扬善的大任务。
论美国动画电影的中国元素——以《花木兰》《功夫熊猫》为例

论美国动画电影的中国元素——以《花木兰》《功夫熊猫》为例摘要在“中国风”盛行的背景下,作为全球动画领军者的美国,引入了许多中国传统文化,创作出大量具有中国文化元素的动画电影。
其中,美国迪斯尼动画公司推出的《花木兰》系列与梦工厂动画公司制作的《功夫熊猫》系列是美国动画电影业运用中国元素的扛鼎之作。
但通过对这两系列影片分析研究发现,美国在创作动画时融入了本国的价值理念,对中国元素进行二次建构,出现了对中国元素的误读现象。
而误读的成因是多方面的,既受美国自身文化思想的制约,又受到商业模式与市场取向等的影响。
美国动画电影以“拿来主义”的方式拓宽了动画发展的道路,传播了自身的文化价值理念。
关键词美国动画电影《花木兰》《功夫熊猫》中国元素文化误读Discuss about the Chinese elements of American animated films——Taking “Mulan” and “Kung Fu Panda”Abstract In the background of the popularity of “Chinese style”, as a global leader in animation, America has introduced much traditional Chinese culture and has created many animations with Chinese cultural elements. The Mulan series launched by Walt Disney Animation Studios and the Kung Fu Panda series produced by DreamWorks Animation SKG,Inc. are the best American animated films that used Chinese elements. Through the analysis of the two series of films, it is found that America has incorporated its own values in the creation of animation. In the process of creating animation,America made a secondary construction of Chinese elements, and occurred the misinterpretation of Chinese elements.The causes of misreading are various.It is not only restricted by American culture, but also influenced by business model and market orientation. American animated films have broadened the path of animation development and have spread their own cultural values in the way of “Bringing Principle”.Key words American animated film Mulan Kung Fu Panda Chinese element cultural misreading目录引言 (1)一、中国元素的表现 (1)(一)题材的选择 (1)(二)形象的塑造 (2)(三)中国传统音乐的汇入 (3)(四)“意”与“象”的运用 (3)(五)道家思想的融入 (4)二、对中国元素的误读 (5)(一)对中国文化形象的误读 (5)(二)对中国武侠的误读 (6)(三)对中国礼制的误读 (7)三、产生误读的原因 (8)(一)无意识的误读 (8)(二)有意识的误读 (9)四、对中国动画的启示 (10)(一)立足传统,挖掘民族文化 (10)(二)兼容并蓄,融合世界眼光 (10)结语 (11)参考文献 (12)致谢............................................................. 错误!未定义书签。
浅析电影《功夫熊猫》中西文化的融合
浅析电影《功夫熊猫》中西文化的融合1 国际贸易术语通则的语言特色及实务操作2 透过中西广告看中西文化差异3 性格决定命运--简爱和苔丝之间的比较研究4 从美剧《绯闻女孩》看美国社会的享乐主义5 论《金银岛》的主题思想6 浅析霍桑《胎记》中的象征手法7 从电影《喜宴》看中西方婚姻观的差异8 嘉莉妹妹:美国梦的破灭9 从《无名的裘德》看哈代的婚恋观10 对和谐世界的向往——从生态女性主义的视角解读《紫色》中女主人公西丽11 神话原型批评视角下的《大卫科波菲尔》12 高中英语词汇学习策略研究13 托尼·莫里森小说《宠儿》中的魔幻意象的审美透视14 中英习语中的文化差异对比研究15 《雪花与秘扇》中的姐妹情谊分析16 社会语言学框架下的美国俚语分析17 中美网络征婚广告中的文化差异18 英语谚语中的修辞手法分析19 《了不起的盖茨比》中的城市中的梦想20 《安娜卡列尼娜》的圣经原型探究21 浅析汉语成语英译中的文化缺失现象及应对策略22 浅析《动物庄园》中的象征主义23 夏洛特•柏金斯•吉尔曼《黄色墙纸》中的象征手法24 论电影《飘》与文学原著的差异25 《喜福会》中的男性主义的解构26 论《珍妮姑娘》中造成珍妮悲剧的原因27 电影《激辩风云》中美国黑人社会地位的分析28 冲突与融合:《喜福会》中的象征主义29 威廉•福克纳《我弥留之际》的异化形象30 英语商业法律文本特点及其翻译31 从电影《饥饿游戏》看美国人的竞争与合作意识32 任务型教学模式在初中英语语法教学中的应用33 艾达的成长--《冷山》分析34 农家女--人性美的体现与社会罪恶35 B BS论坛语言话轮转换特征分析36 《雾都孤儿》中奥利弗的人物性格分析37 英汉颜色词“紫色”的对比研究38 凯特•肖邦《懊悔》中的婚姻观探析39 中英动物词文化内涵比较及其翻译40 伯克和穆勒散文中的自由观念的对比解读41 从中美丧葬习俗看其宗教因素42 从言语行为理论和会话含义理论分析《唐顿庄园》中会话开始的不同方式43 “迷惘的一代”的个性:海明威的《太阳照样升起》44 浅析英汉称谓语中的性别歧视45 合作学习在高中英语写作教学中的应用46 《最蓝的眼睛》中的女性主义47 《欲望号街车》中的意象分析48 《野性的呼唤》中巴克性格的转变49 合作原则视角下的《傲慢与偏见》人物性格分析50 浅析英语否定的语义表征及语用情景51 《汤姆叔叔的小屋》和《飘》中黑奴境遇的对比研究52 交际教学法在中学英语阅读教学中的运用研究53 英汉方位词序的比较研究54 浅析《看得见风景的房间》中露西的精神旅程55 商标翻译的重要性56 论小说《哈利波特与火焰杯》中的神话原型:溯源、嬗变与解读57 浅谈交际意图的动态变化58 托尼莫里森《最蓝的眼睛》的象征意义59 比较文化视野下的花木兰—解析国产电影《花木兰》与迪斯尼动画《木兰》60 从跨文化交际的角度关于中英酒文化的解析61 中英禁忌语的文化差异分析62 中西方隐私观的差异63 玛丽•雪莱的《弗兰肯斯坦》中“怪兽”内涵解读64 欧亨利与马克吐温写作手法的对比研究65 英文电影在中学英语口语教学中的应用66 论超人梦在《马丁伊登》中的破灭67 比较中西方魔幻影视中英雄观之异同——以《哈利波特》与《西游记》为例68 《瓦尔登湖》中的不和谐之声69 《奥赛罗》中象征载体的运用70 英汉习语中动物词意义的跨文化研究71 浅析西方文化与西方广告语言的关系72 支架式教学在高中英语教学中的应用研究73 《夏洛的网》的主题探究74 论《好人难寻》中的暴力与死亡75 从中西方鬼节看中西方文化差异76 罗尔德•达尔《查理和巧克力工厂》的童话元素77 斯坦贝克《人与鼠》的美国梦分析78 小学英语教材中文化意识的体现分析与反思79 《雾都孤儿》的写作风格80 英语姓名的文化内涵探究81 浅析北京旅游材料的翻译技巧82 论奥斯卡王尔德《道连格雷的画像》中的唯美主义83 解析《喜福会》中的东方主义84 英文电影字幕翻译策略的案例研究85 从异化和归化角度看商务合同翻译86 从《七宗罪》看美国文化中的宗教情结87 中美健康公益广告文化差异对比研究88 从女性主义翻译理论看张爱玲译作的译者主体性——以《怨女》为例89 马丁路德金《我有一个梦想》的语言学特征90 英语中缀研究91 网络用语的特点及其翻译92 浅析大学生英语写作中的母语迁移现象93 《西敏大寺》两种汉译本对比研究94 英汉政治演讲语篇中人称指称对比分析95 浅析劳里·哈斯·安德森《不再沉默》中的梅琳达形象——成长小说视角下的解读96 从美剧《摩登家庭》看美国文化的包容性97 论英文书名汉译98 多元文化背景下《女勇士》中女性形象分析99 浅析电影《功夫熊猫》中西文化的融合100 礼貌原则下英汉称赞语的比较分析。
解读好莱坞电影中的中国文化元素运用
解读好莱坞电影中的中国文化元素运用中国功夫是好莱坞电影中最常见的中国文化元素之一。
许多好莱坞电影中都会出现中国功夫的场景或角色。
《功夫熊猫》系列电影就是以中国功夫为主题的动画片,并通过卡通形象将中国功夫与国际观众联系在一起。
《黑暗骑士》中的反派人物“神奇博士”也是一个具有中国功夫特点的角色,他的战斗动作中融入了中国功夫的元素。
这些电影通过将中国功夫元素融入角色和剧情中,弘扬了中国功夫的精神和价值观。
中国历史和传统文化也经常被运用在好莱坞电影中。
《功夫之王》是一部以中国古代文化为背景的电影,讲述了一个关于中国历史的故事。
在电影中,观众可以看到中国古代的建筑、服饰、风景等元素,体验到中国古代文化的魅力。
《卧虎藏龙》也是一部将中国古代文化融入剧情的电影,通过剧中人物的对话、行为和环境营造,展现了中国古代武术和王朝文化的独特魅力。
中国风景和名胜也是好莱坞电影中常见的中国文化元素。
《金陵十三钗》是一部以南京为背景的电影,通过精美的画面和拍摄手法展现了南京的风景和名胜,使观众对中国的历史和文化有了更深入的了解。
《卢旺达饭店》是一部以真实事件为背景的电影,讲述了一段发生在卢旺达饭店的故事。
在电影中,中国电影制片商选择了中国作为电影的拍摄地,并将中国独特的风光与非洲故事相结合,为影片增添了异域情调。
好莱坞电影中的中国文化元素运用广泛而丰富。
通过中国功夫、中国历史和传统文化、中国风景和名胜等方面的描绘和运用,好莱坞电影既呈现出了中国文化的独特魅力,又为国际观众提供了更多了解中国的机会。
这种运用既集聚了中外文化的特点,又促进了文化的交流与融合,为世界各地的观众带来了更多的视觉和文化享受。
电影《功夫熊猫》的中国传统文化论析
电影《功夫熊猫》的中国传统⽂化论析2019-10-01摘要:美国动画⼤⽚《功夫熊猫》取得了巨⼤成功,其原因既有团队的精良制作,⼜有中国传统⽂化的魅⼒。
本⽂主要论析《功夫熊猫》蕴含的中国传统儒、释、道⽂化,并探讨其当代意义。
关键词:《功夫熊猫》中国传统⽂化儒、释、道美国梦⼯⼚制作的主打中国⽂化牌的动画⽚《功夫熊猫》(1和2),受到各国观众的喜爱和好评。
影⽚讲述的是喜爱功夫的⼤熊猫阿宝阴差阳错地被选为神龙⼤侠,⾛上坎坷的习武之路,战胜⼤反派泰郎,拯救和平⾕,成为功夫⼤侠,挽救了功夫的命运,战胜了企图摧毁功夫、统治中原的沈王爷。
伴随影⽚巨⼤成功的是热烈的讨论,或认为它是美国的⽂化侵略,或认为是好莱坞成功地诠释与传播了中国传统⽂化。
本⽂认为《功夫熊猫》将中国传统儒、释、道⽂化元素运⽤⾃如,⽣动地再现了丰富多彩的中国传统⽣活,值得分析。
⼀、儒家⽂化(⼀)积极有为儒家⽂化在中国传统⽂化中占有主导地位。
儒家主张“有为”,强调⾃强不息、奋发有为的进取精神。
《功夫熊猫1》告诉我们:世界上是没有秘⽅的,⽆论是功夫秘籍,还是⾯汤密料,其实都不存在。
只要你有坚定的信念,并为之付出不懈的努⼒,你就会收获成功,即“有志者,事竟成”。
阿宝⼀直怀有功夫⼤侠之梦,是个⼗⾜的功夫迷,渴望成为功夫⼤侠。
偶然被选为神龙⼤侠后,虽然他知道⾃⼰不具备良好条件,但是没有退缩,⽽是积极迎接挑战。
在盖世五侠和浣熊师傅的嘲讽和排挤中,备受打击,意志消沉,然⽽⼀旦受到点拨,他⽴马燃起⽃志,全⾝⼼地投⼊到学习功夫的历练中。
孟⼦⽈:“天将降⼤任于斯⼈也,必先苦其⼼志,劳其筋⾻,饿其体肤,空乏其⾝,⾏拂乱其所为,所以动⼼忍性,增益其所不能。
”[1]这在影⽚第⼀部中体现得淋漓尽致,阿宝意外成为神龙⼤侠候选⼈,但其实是天道授予其“⼤任”。
后来他所受到的种种打击和折磨,正印证了孟⼦的这句话。
阿宝⽤他的意志坚持了下来,正所谓“天⾏健,君⼦以⾃强不息”。
影⽚第⼆部,⽔⽜师傅和鳄鱼师傅畏惧沈王爷的⽕炮⽽不敢和阿宝⼀起出狱战⽃,但阿宝毫不畏惧,他凭借不屈的信念与努⼒挽救了功夫。
从好莱坞电影看跨文化传播——以《功夫熊猫》为例
知识文库 第7期7从好莱坞电影看跨文化传播——以《功夫熊猫》为例石小琦摘要:当今好莱坞电影越来越注重对中国文化的改造和演绎,本文《功夫熊猫》为例通过文化符号、现实场景和文化精神三方面分析了电影中的中国元素,并论述了文化认同在其跨文化传播中所发挥的作用。
关键词:跨文化传播;好莱坞电影;文化认同 1. 好莱坞电影跨文化传播的背景及现状文化是人们生活方式、思想观念及其成果的累积和延续。
随着世界文明的进步,跨文化交流越来越广泛。
在跨文化传播中,电影既是文化的产物,又是文化的容器,在文化传播的过程中具有其他文化手段都无可比拟的直观性和高效性,而电影作品中所展现出来的内容即跨文化交流的内容。
电影以其直接而强有力的传播能力,通过跨语言的表达方式超越了民族和文化的界限,促成文化间的交流和融合。
好莱坞电影中以异域文化作为背景并获得认可的案例更是不胜枚举。
近年来,好莱坞电影瞄准中国文化,对中国文化深入探索并进行再创作,从《功夫之王》到《木乃伊 3》,从《花木兰》到《功夫熊猫》都具有全球影响力。
在好莱坞的电影文化中,它所宣扬的文化内涵与文化价值取向也随着故事情节深入人心,好莱坞电影在跨文化传播中的霸权地位就取决于其文化传播策略和具有普世性价值的文化内核。
2. 好莱坞电影中的中国文化好莱坞电影中惯用三类文化要素,包括文化符号、文化精神和现实场景。
文化符号和现实场景是最容易被察觉的文化元素,而隐藏在背后的文化精神能否被挖掘则取决于目标文化受众群体的文化认知和理解。
近几年将这三要素综合运用并发挥到极致的电影非《功夫熊猫》莫属,其制作过程借鉴了中国古代建筑、风景、服饰及饮食,创造出了水墨画般具有中国意境的文化景观。
2.1 《功夫熊猫》中的“中国标签”——熊猫中国国宝熊猫,常被看作是国际交流中的“友好大使”,在跨文化交往中发挥了难以磨灭的作用。
而在好莱坞电影《功夫熊猫》中,通过“陌生化”手法和美式幽默对熊猫这一中国人熟知的传统形象进行加工创造,赋予了主人公阿宝更加丰富的文化价值。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
论文摘要:电影是一个国家的文化在银幕上的重要表达方式之一。
近年来,越来越多的好莱坞影视作品中融入了中国元素,在文化自觉的基础上汲取民族的文化营养并对其进行重新编码,转换演绎具有普适性的价值观念和思维方式,是好莱坞电影成功实现跨语境旅行与文化互动的必由之路。
论文关键词:好莱坞电影中国元素《功夫熊猫》文化趋同
巴尔扎克曾评价称,小说是一个民族的秘史。
而电影就如同一个国家的声像明信片,以商品出口的方式,将一个国家的历史、风俗、民族文化文娱性地展示给世界。
近年来,从《黑客帝国》(1999)到《木乃伊3》(2008)、《功夫之王》(2008)、《变形金刚2》(2009),“中国形象和文化”在好莱坞电影作品中得到了越来越多的表达。
好莱坞的导演、制片们不仅聘请中国演员、武术指导参与影片拍摄,而且频频到中国取景。
在动画电影这一领域,从《花木兰》(1的8)到C陉物史莱克》(2001)、《功夫熊猫》(2008),都有中国元素贯穿其中。
早在2004年,好莱坞电影制片人彼得·罗异就声称,好莱坞将正式开拍《孙子兵法》,并筹备拍摄《天仙配》‘《成吉思汗》《杨家将》《西游记》等经典中国故事。
而且好莱坞的视角并不局限在中国古代史上,《苏州河》(娄烨,2000)、《胭脂扣》(关锦鹏,1988)都将成为好莱坞重拍的对象。
这种“中国材料,外国制造”的现象引发了诸多的争议和思考。
一些人采取抵制态度,认为好莱坞电影是“戴着面具的文化侵略”:电影作为文化传播的一种重要形式,除了从销售文化产品中获取丰厚的利润外,还附带政治意图,试图建立“一种基于美国权利的世界统治”。
利用电影中的外国题材以及参与影片制作的外国电影人讨好外国观众,是好莱坞的惯用手法。
面对好莱坞动画电影借用中国题材的现象,动画学会常务副秘书长李中秋认为,中国元素走进国外影片是好事。
他说:“这是展示中国文化的一种机会,有些人要跳出来抵制其实很荒唐。
”他介绍,国外拍电影对题材的筛选很严谨,即便是古典元素也要挑有时尚价值的,“而我们动不动就把传统文化拔得很高,不注重文化价值的再开发,动不动举历史文明的大旗,这才是我们赶不上人家的原因”。
确实如此,一直以来,我们更多地在讲“我们的”文化:我们的民族特色、我们的文化传统、我们的文化骄傲、我们的文化精神。
我们要弘扬与传承的,是“我们的”文化。
这种思维的落脚点就是文化的主体性。
而美国是一个移民国家,他们没有真正意义的本土文化。
正因为这一点,好莱坞成功跨越了移民现状所造成的文化隔阂,而使电影本身具有超民族特征。
美国年轻的电影文化工作者们意识到,从世界上文明古国的传奇故事中寻获创作的灵感、素材是大有裨益的,这不仅使影片制作更富有历史文化的底蕴,.其神秘的传奇性、生动性也使许多迪斯尼动画片成为老少皆宜的流行文化精品。
异域文化为好莱坞影片注入了新的活力与生命,美国利用“他国文化”的价值性、故事或元素的美学效果,通过艺术的再把握、再创造,获得市场青睐。
在早期的西方电影中,“中国”的代名词是“唐人街”,那里呈现出的是脏乱差的街道和面黄肌瘦的中国人,西方观众对中国的关注只停留在猎奇层面。
在中国同西方不断碰撞交融的过程中,西方人越来越多地想去了解中国。
反映在电影上,就是创作者更多地挖掘中国文化、表现中国文化。
但在这一过程中,由于创作者眼界和认识上的局限,出现在好莱坞大片里的中国符号仍然难以摆脱功夫、旧上海滩、古装人物等陈旧题材,使用的手段也带有生硬的拼凑感。
编剧和导演们想当然地“合理”安排、胡乱拼贴,把中国拍得不像中国……这样的例子很多,《古墓丽影2》(2003)中南方的渔民一律讲标准的普通话,山西大同到上海的距离为74公里;《间谍游戏》(2001)中现代苏州监狱的墙上竞写着“精忠报国”的繁体字……美国平和润文化交流有限公司总裁森德·约翰逊说:“从《花木兰》到《功夫熊猫》,在这个过程中可以看到好莱坞正在深化对中国文化的认知……这只拳脚功夫了得的熊猫其实是好莱坞深入了解中国文化后的产物。
”随着中国经济实力和政治影响力在世界舞台的不断提升,中华文化也随之在西方兴盛起来。
进军好莱坞的华裔和中国演员数量日渐增多,《花木兰》、
BBC(英国广播公司)的《美丽中国》(2008)等涉及中国文化题材的影片和纪录片备受青睐,这些都说明西方正以理智和认同的眼光审视中国和中国文化。
影片《功夫熊猫》正是中西方文化交流融合的产物。
正如导演约翰·斯蒂文森所说:“电影里面从人物到道具都经过仔细研究,比如说太极、面馆、庙会,这些都是‘很’中国的元素。
阿宝在影片里的五个师兄师姐,分别选取了老虎、螳螂、蛇、.鹤、猴子,因为这些动物在中国的武术里都能找到对应的。
”影片中的中国元素远不止这些。
片头的祥云、面馆门前悬挂的有倒“福”字样的灯笼、面馆里的瓷器和竹筷、浣熊师父吹奏的笛子、庙前的雕龙柱、舞龙鸣炮的欢庆场面、乌龟大师的太极拳、武功发祥之地圣湖之处的太极图等,都是非常典型的中华文化元素,正是这些独特的文化元素才使得中华文化受到世人的瞩目和向往.现代世界是一个开放的世界,文化全球化的趋势不可逆转。
全球化背景下,民族文化应该为世界所共享,民族文化的世界创作时代已经来临。
洛杉矶资深影评人帕特里克·古德斯坦对新华社记者说:“好莱坞电影题材的全球化是经济全球化的必然产物,随着海外票房收入在好莱坞总体票房收入所占比重的日益提高,各大电影公司制作非美国题材影片的兴趣与日俱增,备受关注的中国元素则是这种全球化浪潮的一个缩影。
”电影工业的进一步国际化和市场化使我们拥有了更多可利用的国际资金和技术支持,拥有了占据更大的国际电影市场的机会。
但是随着国门的打开、市场的开放,也出现了我国电影市场被其他国家占领的问题。
因此,和其他行业一样,电影行业既面临着机遇,同时也面临着挑战。
别人可以拿我国电影导演注意不到的素材独具匠心地拍出好电影,我们为什么要阻止中国文化的全球化呢?就像埃及人不能阻止欧美人将金字塔作为电影素材一样,文化的流动是我们阻止不了的。
面对以美国好莱坞电影为代表的强势文化,我们不能一味以东方主义来迎合别人的想象,但也不能一味地拒绝。
好莱坞的成功很大程度上源于其开放性与包容性。
从某种意义上来说,美国的文化产业就是对世界文化的吸收与再出口一一从世界各地的文化中吸收不同成分融合到自己文化中然后再把它们出口到世界各地。
当美国制造的大众文化产品行销世界时,人们很少注意到,来自世界各地的各种文化也正大量涌入美国。
世界上没有绝对纯净的民族文化,中华文化也曾经历过几次对外来入侵文化的兼容吸收。
一味沣化或者封闭以求自我保护,都绝非明智之举。
或许,以商业、市场环节为首要考虑因素的好莱坞,在对他者文化经典文本进行转述时并无刻意的主观文化入侵意图,只是为取悦不同文化背景的观众,从而最大限度赢得市场,这种文化现象只是其带来的客观效果之一。
而中国人也应该以宽容的心态来接受这一现象。
放着现成的钱不赚而眼睁睁地看着别人赚得钵满盆溢,自己还在旁边担心别人误读曲解自家的经典,这种尴尬现状值得深思。
希望在不久后,可以看到原汁原味的“中国制造”,可以看到具有民族特色的影片与外国影片在文化上互动起来,让中国人不再在转述过的语境中去欣赏那夹生的中国“文化大餐”。