科技文献翻译电子档答案
科技英语翻译 课后答案

科技英语翻译1.1 翻译的标准第1节翻译练习1The power plant is the heart of a ship.The power unit for driving the machines is a 50-hp induction motor.动力装置是船舶的心脏。
驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。
第1节翻译练习2Semiconductor devices, called transistors, are replacing tubes in many applications.Cramped conditions means that passengers’ legs cannot move around freely.All bodies are known to possess weight and occupy space.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。
我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。
空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。
第1节翻译练习3The removal of minerals from water is called softening.A typical foliage leaf of a plant belonging to the dicotyledons is composed of two principal parts: blade and petiole.去除水中的矿物质叫做软化。
双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。
1.2 对译者的要求第4节翻译练习1Einstein’s relativity theory is the only one which can explain such phenomena.All four (outer planets) probably have cores of metals, silicates, and water.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。
科技英语翻译课后答案

科技英语翻译1.1 翻译的标准第1节翻译练习1The powerplantis the heartof a ship.The powerunit for drivin g the machin es is a 50-hp induct ion motor.动力装置是船舶的心脏。
驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。
第1节翻译练习2Semico nduct or device s, called transi stors, are replac ing tubesin many applic ation s.Crampe d condit ionsmeansthat passen gers’legscannot move around freely.All bodies are knownto posses s weight and occupy space.半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。
我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。
空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。
第1节翻译练习3The remova l of minera ls from wateris called soften ing.A typica l foliag e leaf of a plantbelong ing to the dicoty ledon s is compos ed of two princi pal parts: bladeand petiol e.去除水中的矿物质叫做软化。
双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。
1.2 对译者的要求第4节翻译练习1Einste in’srelati vitytheory is the only one whichcan explai n such phenom ena.All four (outerplanet s) probab ly have coresof metals, silica tes, and water.爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。
科技英语翻译的文章答案

1.The Nature of Light光的性质Many years ago, if we looked in a dictionary, we would find that light was described as the opposite of darkness.许多年前,我们打开词典就会发现,光被解释为黑暗的反义词。
Today scientists tell us that light is a form of energy that radiates or gives off rays just as a pebble creates waves if we dropped it into a pond of water.(如何翻译长的定语?)今天,科学家告诉我们说,光是能的一种形式,光能够辐射或者放出光线,就像我们将一块小石头投入水中时在水面上激起波浪一样。
These rays, or light waves, as they are sometimes called, can travel through space and certain kinds of materials.这些光线,即人们有时所说的光波,能够穿过空间及某些种类的材料。
Light waves that reach and enter our eyes produce a sensation that we call sight.到达并进入我们眼睛的光波,能够产生一种我们叫做视觉的感觉。
Light is our guide to the world around us.光是我们认识周围世界的向导。
Because of light we can see our way around our homes; we can see to walk through streets; we can see the sky and we can even read this book.由于有了光,我们能够看得见我们家园的道路;我们能够看得见,因而能够在街上走;我们能够看得见天空,甚至能够读这本书。
科技文献检索作业及答案

科技文献检索1.使用《中文科技期刊数据库(维普)》同名作者功能,检索理工大学第一作者为明所发表的论文,请写出检索式,检中文献条数,并任选择其中的两篇以标准格式标注。
(5分)2.利用《中国学术期刊全文数据库(CNKI)》,检索一个你感兴趣的主题,在检索结果中以被引频次排序,在引用频次最高的前五名文献中任选其一,以标准格式标注出该篇文献及其二级参考文献,参考文献,共引文献,同被引文献,引证文献,二级引证文献,相似文献各一篇。
(10分)3.任选一个中文学位论文数据库,查找2007年至今,交通大学博士论文收录情况,写出检索数据库名称,检索式,检中文献条数,并任选两篇以标准格式标注。
(5分)4.使用BALIS馆际互借系统,借阅一本图书。
要求:写出该书所属图书馆及其索书号,并以标准格式标注出该书,BALIS馆际互借系统生成的订单号,并以无格式文本形式复制出“申请单撤销”界面所显示文字。
(5分)5.请写出检索中外文专利的主要资源,任选其中之一检索本学科专利。
写出检索的资源名称,检中文献条数,并以标准格式标注。
(5分)6.列出交通大学图书馆外文全文期刊数据库名称,并将本专业全文数据库列出。
(5分)7.利用本专业外文全文数据库检索本专业期刊论文,写出数据库名称、检索式,检中条数,并任选两条以标准格式标注。
(5分)8.利用PQDT数据库检索本专业学位论文,写出检索式,检中条数,并任选两条以标准格式标注。
(5分)9.利用Science direct(Elsevier)数据库,检索“ComputerScience(计算机科学)”领域 2011年全年25篇最热门的论文,将前两条以标准格式标注。
(5分)10.使用Engineering Village 查找2007年至今有关轨道交通(rail transit)方面,交通大学的作者(beijing jiaotong university或100044)以英文(English)发表的期刊论文(Journal article)。
高中英语科技论文翻译单选题40题答案解析版

高中英语科技论文翻译单选题40题答案解析版1.The term “artificial intelligence” is often abbreviated as _____.A.AIB.IAC.AIID.IIA答案:A。
“artificial intelligence”的常见缩写是“AI”。
B 选项“IA”并非此词组的缩写。
C 和D 选项都是错误的组合。
2.In a scientific research paper, “data analysis” can be translated as _____.A.数据分析B.数据研究C.数据调查D.数据理论答案:A。
“data analysis”的正确翻译是“数据分析”。
B 选项“数据研究”应为“data research”。
C 选项“数据调查”是“data survey”。
D 选项“数据理论”是“data theory”。
3.The phrase “experimental results” is best translated as _____.A.实验结论B.实验数据C.实验结果D.实验过程答案:C。
“experimental results”的准确翻译是“实验结果”。
A 选项“实验结论”是“experimental conclusion”。
B 选项“实验数据”是“experimental data”。
D 选项“实验过程”是“experimental process”。
4.“Quantum mechanics” is translated as _____.A.量子物理B.量子力学C.量子化学D.量子技术答案:B。
“Quantum mechanics”是“量子力学”。
A 选项“量子物理”是“quantum physics”。
C 选项“量子化学”是“quantum chemistry”。
D 选项“量子技术”是“quantum technology”。
科技英语翻译答案

科技英语翻译1.1 翻译的标准第1节翻译练习1a .a 50 .动力装置是船舶的心脏。
驱动这些机器的动力装置是一台50马力的感应电动机。
第1节翻译练习2, , .’ ..半导体装置也称为晶体管,在许多场合替代电子管。
我们知道,所有的物体都有重量并占据空间。
空间狭窄,旅客的两腿就不能自由活动。
第1节翻译练习3.A a : .去除水中的矿物质叫做软化。
双子叶植物典型的营养叶由两个主要部分组成:叶片和叶柄。
1.2 对译者的要求第4节翻译练习1’s .( ) , , .爱因斯坦的相对论是能解释这种现象的唯一理论。
(直译)这四颗外层行星的内核可能都由金属、硅酸盐和水构成。
(意译)..设计师必须备有所使用材料的储备表。
(意译)要使印刷品的质量达到要求,部件调试及修理就必须定期进行。
(意译)第4节翻译练习2...植物生长的各因素中最重要的是水的供应。
(合译)太阳的大小看起来有变化,这是由于靠近地平线的空气中有尘粒而引起的。
(分译)医生对血样作了分析,看是不是贫血症。
(分译)..这些石块和铁块的碎片大小不等,大的直径有1000公里,小的不到1公里。
(分译)制造过程可以分为单件生产和大量生产。
前者指的是生产少量的零件,后者则是指生产大量相同的零件。
(分译)第4节翻译练习3..制图学是研究绘制地图的科学。
(增译)人们发现,自然界里许多元素,都是各种不同的同位素的混合物。
(增译): ..电学上最常用的两个单位是安培和伏特:后者是电压的单位,前者是电流的单位。
(增译)同性电荷相斥,异性电荷相吸是电学的一个基本规律。
(省译)第4节翻译练习4a .a ..几乎任何一种绝缘体都多少具有保留电荷一段时间的能力。
向心推力轴承有较大的轴向承载能力。
通过改变晶粒的方向可以改变焊缝的性能。
2.1 词义的选择第1节翻译练习1.’t ; ..锭子同时绕两个互相垂直的轴旋转。
(介词)粒子每运转一周都从振荡电场获取新的能量。
(名词)地球并非完全是圆的,它的两极略扁平。
英语科技文献翻译50题

英语科技文献翻译50题1. The discovery of a new species of bacteria has significant implications for biotechnology. 下列翻译正确的是:A. 一种新的细菌物种的发现对生物技术有重要影响。
B. 一种新细菌物种的发现对生物科技有重要的意思。
C. 一个新物种的细菌的发现对生物技术有重大暗示。
D. 新的一种细菌物种的发现对生物科技有重要的含义。
答案:A。
解析:“implication”常见释义为“影响;暗示;牵连”,在此句中取“影响”之意。
“significant”表示“重要的;显著的”。
整句翻译要注意语序和词汇的准确选择。
2. Genetic engineering has the potential to revolutionize medicine. 以下翻译恰当的是:A. 基因工程有潜力去革命化医学。
B. 基因工程具有彻底改变医学的潜力。
C. 基因工程有革命医学的可能性。
D. 基因工程有使医学革命化的可能。
答案:B。
解析:“potential”意为“潜力;可能性”,“revolutionize”表示“彻底改变;使发生革命性变革”。
翻译时要体现出准确的逻辑和含义。
3. The research on stem cells offers promising prospects for treating various diseases. 正确的翻译是:A. 关于干细胞的研究为治疗各种各样的疾病提供有希望的前景。
B. 干细胞的研究提供了治疗各种疾病的有希望的前景。
C. 对干细胞的研究为治疗各种疾病提供了有希望的前景。
D. 关于干细胞的研究给治疗不同的疾病提供了有前景的希望。
答案:C。
解析:“prospect”意为“前景;可能性”,“various”表示“各种各样的;不同的”。
注意“on”表示“关于”,翻译要符合中文表达习惯。
高中英语科技论文翻译练习题20题含答案解析

高中英语科技论文翻译练习题20题含答案解析1.The development of artificial intelligence has brought many changes.中文翻译:人工智能的发展带来了许多变化。
答案解析:本句较为简单,“development”是“发展”的意思,“artificial intelligence”是“人工智能”,“brought”是“带来”的意思。
这个句子中没有复杂的语法结构,主要是一些常见的科技领域词汇。
2.Scientists are researching new energy sources.中文翻译:科学家们正在研究新能源。
答案解析:“scientists”是“科学家”,“research”在这里是动词“研究”,“new energy sources”是“新能源”。
句子是现在进行时态,体现了科学家们正在进行的动作。
3.The application of 5G technology is widespread.中文翻译:5G 技术的应用很广泛。
答案解析:“application”是“应用”,“5G technology”是“5G 技术”,“widespread”是“广泛的”。
句子主要描述了5G 技术的应用状态。
4.Robots are becoming more and more intelligent.中文翻译:机器人正变得越来越智能。
答案解析:“robots”是“机器人”,“become”是“变得”,“more and more intelligent”是“越来越智能”。
这个句子体现了比较级的用法。
5.The innovation of medical technology saves many lives.中文翻译:医疗技术的创新拯救了许多生命。
答案解析:“innovation”是“创新”,“medical technology”是“医疗技术”,“saves”是“拯救”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
科技文献翻译电子档答案科技文献翻译考试试题1.大型飞机自动化装配技术摘要:本文简述了大型飞机及其结构特点,通过比较人与机器两种装配系统的特性,分析装配自动化水平与装配成本等诸多因素的关系曲线,指出了自动化装配技术在保证大型飞机长寿命、高效率、低成本研制和生产等方面的意义;对外国大型飞机的装配自动化发展状况进行了综述,简要分析了国外发展的几种主要自动化装配系统,总结了国外大型飞机的自动化装配水平;对西方国家在大型飞机自动化装配中采用的先进的装配理念和方法,如决定性装配方法等进行了概述。
最后针对国内自动化装配水平低的现状和大型飞机研制和生产的需求,提出了发展模块化结构的自动化装配系统、贯彻并行工程理念实现面向制造和面向装配的设计等发展建议。
关键词:自动化装配;大型飞机;长寿命;柔性装配;模块化;决定性装配1. Automatic Assembly Technology for LargeAircraftAbstract: This paper aims at the largeassembly system, carrying out the means of concurrent engineering and realizing the designs for manufacturing and assembly. Key words: automatic assembly; large aircraft; long life; flexible assembly; modularization; determinant assembly2.基于SAT的快速电路时延计算摘要:针对现有的基于时间展开电路求解时延算法在电路规模较大或者时延模型精度较高时效率较低的问题,提出一种基于子电路抽取的电路时延计算方法。
基于展开电路,通过分析输出端约束找到相关的输出端,利用回溯抽取与这些输出端相关的逻辑锥子电路,并在子电路而不是在展开电路上进行求解。
由于抽取的子电路的规模远小于展开电路的规模,加速r求解过程;同时提出了抽象电路的概念,并分析了抽取子电路的同构特性。
通过在抽象电路上进行预处理得到学习子句,从而可以利用学习子句加速每一次的SAT求解过程。
在ISCA85和ISCA89电路上的实验结果表明,采用文中方法使得电路时延的求解效率平均提高了约8倍。
关键词:可满足性;电路时延;电路展开2. Fast Circuit Delay Calculation Based onSAT SolversAbstract: Traditional time unrolling based circuit delay calculation method is inefficient in the case that large circuits are analyzed or accurate delay models are adopted. In order to speedup circuit delay calculation, an improved method by sub-circuit extraction is proposed in this paper. On one hand, a sub-circuit is constructed by analyzing output constraints and extracting related logic cones from the unrolled circuit. The circuit delay is checked on the extracted sub-circuit instead of the unrolled circuit, thus the calculation process is speeded up. On the other hand, the concept of abstract circuitis proposed and preprocess is applied on it to find out the shared structures among extracted sub-circuits. The learningclauses derived from preprocessing can be utilized to speed up SAT solving at each checking step. Experimental results on ISCAS85 and ISCAS89 benchmark demonstrate that the proposed approach can improve the efficiency of circuit delay calculation by about 8 times over the traditional method on average.Key words: satisfiability(SAT); circuit delay; circuit unrolling3.人工智能的突破与科学方法的创新摘要:最近十年人工智能理论的研究取得了重要突破:1)发现了智能生成的共性核心机制是在给定条件下的“信息——知识——智能转换”,由此建立了人工智能的机制模拟方法;2)发现了知识的生态学结构是在本能知识支持下的“经验知识——规范知识——常识知识转换”,因而开拓了人工智能研究的视野;3)把智能生成的共性核心机制与知识的生态学结构结合起来,发现原先各自独立发展的人工智能“结构模拟、功能模拟、行为模拟方法分别是机制模拟方法在不同知识条件下的和谐特例”,从而形成r人工智能研究的统一方法和理论,为人工智能的发展开辟了新的前景。
文中认为,人工智能研究的上述突破在很大程度上得益于科学研究方法论的创新。
关键词:知识生态;机制模拟;统一理论;科学方法论3. Breakthroughs in Artificial Intelligenceand Innovation in Methodology Abstract: The following breakthroughs have been made in the field of artificial intelligence(AI) research over the last decade: 1)The common kerned mechanism of intelligence formation, the information-knowledge-intelligence conversion was discovered. Thus, the mechanism simulation of intelligence was established. 2)The knowledge ecological structure, the empirical knowledge-regular knowledge-commonsense knowledge conversion, which is all supported by innate knowledge,was discovered. 3)The combination of 1) and 2)has led to another discovery that the existing and independent AI approaches, the structural simulation approach to cortex of the brain, the functional simulation approach to the logical thinking, and the behavior simulation approach to the intelligent beings, are three special harmonious cases of the mechanism simulation of intelligence under respective knowledge. Therefore, the unified simulation approach and AI theory are achieved. which opens up prospects for AI research. It is believed that the radical source for the breakthroughs in Al is the innovation of scientific methodology.Key words: Knowledge Ecology; Mechanism Simulation; Unified Theory; Scientific Methodology4.一种基于数据库的动态Web权限树快速生成方法摘要:文章提出一种基于数据库生成动态Web权限树的快速方法,采用了一系列综合优化技术,如客户端浏览器的Web树形显现组件实现,支持动态权限分配的数据表设计以及对数据库一次访问实现权限树快速生成的算法。
该方法合理分配了计算单元之间的运算负载,有效降低了通信交互和等待时间,并注重采用高效算法充分挖掘每个计算单元的潜力。
该方法在DAG系统的开发中达到满意的工程应用效果。
与当前的相关研究成果的全画对比表明,该方法快速高效,具有理论参考和工程借鉴价值。
关键词:动态权限树;树形显示;综合优化;负载均衡;JavaScript编程语言4. A Rapid Method of Generating DynamicPermission Tree for Web DatabaseApplicationAbstract: A rapid method of generating dynamic permission tree for Web database application is presented in this paper, which uses a range of integrated optimization techniques including theimplementation of a tree view component in client Web browser, the design of database tables supporting dynamic rights allocation, and the rapid algorithm of generating permission tree through a single visit to the database. By allocating reasonable computational load among computing units, this method effectively reduces the waiting time for interaction and communication, and also takes efficient algorithms to fully tap the potential of each computing unit. The method has been adopted in the development of DAG system, and has reached a satisfying engineering effect. Through the overall comparison to current research findings, this method is proved a fast and efficient technology, which has a relatively high value for research and development.Key words: dynamic permission tree; tree view; integrated optimization; load balance; JavaScript programming language5.云计算:系统实例与研究现状摘要:针对云计算这样一个范畴综述了当前云计算所采用的技术,剖析其背后的技术含义以及当前云计算参与企业所采用的云计算实现方案。