楚辞·招魂原文及译文

合集下载

楚辞卷九招魂

楚辞卷九招魂

楚辞卷九招魂(屈原)《招魂》者,屈原之所作也。

招者,召也。

以手曰招,以言曰召。

魂者,身之精也。

屈原忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落。

故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿,外陈四方之恶,内崇楚国之美,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也。

朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:‘有人在下,我欲辅之。

魂魄离散,汝筮予之!’巫阳对曰:‘掌梦。

上帝其命难从。

若必筮予之,恐后之谢,不能复用。

’巫阳焉乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干,何为四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些!魂兮归来!东方不可以托些。

长人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金铄石些。

彼皆习之,魂往必释些。

归来兮!不可以托些。

魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。

雄虺九首,往来鲦忽,吞人以益其心些。

归来兮!不可以久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,爢散而不可止些。

幸而得脱,其外旷宇些。

赤螘若象,玄蜂若壶些。

五谷不生,藂菅是食些。

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。

归来兮!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞雪千里些。

归来兮!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

豺狼从目,往来侁侁些;悬人以娭,投之深渊些。

致命于帝,然后得瞑些。

归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些。

土伯九约,其角觺觺些。

敦(月灰)血拇,逐人駓駓些。

参目虎首,其身若牛些。

此皆甘人,归来!恐自遗灾些。

魂兮归来!入修门些。

工祝招君,背行先些。

秦篝齐缕,郑绵络些。

招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。

天地四方,多贼奸些。

像设君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩些。

层台累榭,临高山些。

网户朱缀,刻方连些。

冬有穾厦,夏室寒些。

川谷径复,流潺湲些。

光风转蕙,氾崇兰些。

经堂入奥,朱尘筵些。

砥室翠翘,挂曲琼些。

翡翠珠被,烂齐光些。

招魂

招魂

感谢观看
我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。 具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。 上天不考察这盛在下界,我想要帮助他。 但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。” 巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官,上帝啊,你的命令其实难以遵从。 如果定要占卦给他招魂,恐怕迟了他身躯已坏,给他灵魂不再有用。” 巫阳于是降至人间招魂说:“魂啊回来吧! 何必离开你的躯体,往四方乱走乱跑? 舍弃你安乐的住处,遇上凶险实在很糟。 “魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。
序引一开头,便有作者出现,自“朕幼清以廉洁兮”至“长离殃而愁苦”,当是屈原自叙。屈原从来是以清 廉、服义自许的。只是因楚王受到蒙蔽,不能“考此盛德”,而使他遭受不幸而忧愁痛苦。在这几句之后,忽然 说到“帝告巫阳曰:‘有人在下……”’,这就使人容易错会为上帝令巫阳为之招魂的,就是这位“长离殃而愁 苦”之人,也就是屈原自己。于是主张“招怀王魂说”者,一般也将前四句解为称说怀王之词。假设加上“上往 而不返兮,朕冤结将谁诉”之类的句子,就自然过渡到招魂的事了。“帝告巫阳日”以下几句是对话形式,表示 出招魂的迫切性。实已暗示怀王已死,灵魂招来也不能复用。这几句有多种断句法,但大意都是:帝命巫阳下 招——巫阳推辞——巫阳受命下招。这三层意思是大家公认的。
招魂
《楚辞》作品
01 作品原文
03 创作背景 05 作者争议
目录
02 注释译文 04 作品鉴赏
《招魂》是战国时期楚国诗人屈原(一说宋玉)的诗作,收录于中国古代诗歌总集《楚辞》中。此诗模仿民 间招魂习俗写成,用神话传说和浪漫主义的幻想描写上下四方的险恶,通过表现宫廷生活、游猎盛况以及江南春 景,表达了丰富的思想感情。全诗想象奇特,夸张大胆,语言凄婉,笔触细腻,情景交融,对后世文学创作有很 大影响。

魂兮归来,哀江南《招魂》

魂兮归来,哀江南《招魂》

魂兮归来,哀江南《招魂》出自战国宋玉的《招魂》朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:有人在下,我欲辅之。

魂魂离散,汝筮予之。

巫阳对曰:掌梦上帝其难从。

若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。

乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干,何为乎四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些。

魂兮归来!东方不可以讬些。

长人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金铄石些。

彼皆习之,魂往必释些。

归来归来!不可以讬些。

魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。

雄虺九首,往来鯈忽,吞人以益其心些。

归来归来!不可以久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,麋散而不可止些。

幸而得脱,其外旷宇些。

赤蚁若象,玄蜂若壸些。

五榖不生,藂菅是食些。

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。

归来归来!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞千里些。

归来归来!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

熽狼从目,往来侁々些。

悬人以娭,投之深渊些。

致命于帝,然后得瞑些。

归来归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些。

土伯九约,其角觺々些。

敦脢血拇,逐人駓々些。

参目虎首,其身若牛些。

此皆甘人,归来归来!恐自遗灾些。

魂兮归来!入修门些。

工祝招君,背行先些。

秦篝齐缕,郑绵络些。

招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。

天地四方,多贼奸些。

像设君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩些。

层台累榭,临高些。

网户朱缀,刻方连些。

冬有突厦,夏室寒些。

川谷径复,流潺湲些。

光转蕙,汜崇兰些。

经堂入奥,朱尘筵些。

砥室翠翘,挂曲琼些。

翡翠珠被,烂齐光些。

蒻阿拂壁,罗帱张些。

纂组绮缟,结琦璜些。

室中之观,多珍怪些。

兰膏明烛,华容备些。

二八侍宿,射递代些。

九侯淑女,多迅众些。

盛鬋不同制,实满宫些。

容态好比,顺弥代些。

弱颜固植,謇其有意些。

屈原《招魂》的详细译文精选

屈原《招魂》的详细译文精选

屈原《招魂》的详细译文精选作品原文朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。

魂魄离散,汝筮予之。

”巫阳对曰:“掌,上帝其难从。

”“若必筮予之,恐后之谢,不能复用。

”巫阳焉乃下招曰:“魂兮归来!去君之恒干,何为四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些!“魂兮归来!东方不可托些。

长人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金铄石些。

彼皆习之,魂往必释些。

归来兮!不可托些。

“魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。

雄虺九首,往来儵忽,吞人以益其心些。

归来兮!不可久淫些。

“魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,爢散而不可止些。

而得脱,其外旷宇些。

赤蚁若象,玄蠭若壶些。

五谷不生,藂菅是食些。

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。

归来兮!恐自遗贼些。

“魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞雪千里些。

归来兮!不可以久些。

“魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

豺狼从目,往来侁侁些。

悬人娭,投之深渊些。

致命于帝,然后得瞑些。

归来!往恐危身些!“魂兮归来!君无下此幽都些。

土伯九约,其角觺觺些。

敦脄血拇,逐人駓駓些。

参目虎首,其身若牛些。

此皆甘人,归来!恐自遗灾些。

“魂兮归来!入修门些。

工祝招君,背行先些。

秦篝齐缕,郑绵络些。

招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。

“天地四方,多贼奸些。

像设君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩些。

层台累榭,临高山些。

网户朱缀,刻方连些。

冬有穾厦,夏室寒些。

川谷径复,流潺湲些。

光风转蕙,氾崇兰些。

经堂入奥,朱尘筵些。

砥室翠翘,挂曲琼些。

翡翠珠被,烂齐光些。

蒻阿拂壁,罗帱张些。

纂组绮缟,结琦璜些。

“室中之观,多珍怪些。

兰膏明烛,华容备些。

二八侍宿,射递代些。

九侯淑女,多迅众些。

盛鬋不同制,实满宫些。

容态好比,顺弥代些。

弱颜固植,謇其有意些。

姱容修态,矊洞房些。

楚辞·招魂(4)原文

楚辞·招魂(4)原文

楚辞·招魂(4)原文楚辞·招魂(4) 掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。

那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。

雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。

回来吧,那里不能够长久留滞。

魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。

被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。

侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。

红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。

那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。

沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。

榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。

回来吧。

恐怕自身遭受荼毒!魂啊回来吧!北方不可以停留。

那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。

回来吧,不能够耽搁得太久!魂啊归来吧!你不要径自上天。

九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。

另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。

还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。

把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。

再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。

回来吧,上天去恐怕也身遭危险!魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。

那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。

脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。

还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。

这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。

魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。

招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。

秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。

招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。

魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。

天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。

仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。

高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。

层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。

大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。

冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。

山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。

阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。

穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。

楚辞·招魂

楚辞·招魂

楚辞·招魂《招魂》者,屈原之所作也。

招者,召也。

以手曰招,以言曰召。

魂者,身之精也。

屈原忠而斥弃,愁懣山泽,魂魄放佚,厥命將落。

故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿,外陈四方之惡,內崇楚国之美,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也。

朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。

魂魄离散,汝筮予之。

”巫阳对曰:“掌梦!上帝其难从;若必筮予之,恐后之谢,不能复用。

”巫阳焉乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干,何为四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些!魂兮归来!东方不可以讬些。

长人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金铄石些。

彼皆习之,魂往必释些。

归来兮!不可以讬些。

魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。

雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。

归来兮!不可久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,爢散而不可止些。

幸而得脱,其外旷宇些。

赤蚁若象,玄蜂若壶些。

五谷不生,丛菅是食些。

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。

归来兮!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞雪千里些。

归来兮!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

豺狼从目,往来侁侁些。

悬人以嬉,投之深渊些。

① 致命于帝,然后得瞑些。

归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些。

土伯九约,其角觺觺些。

敦脄血拇,逐人伂駓駓些。

参目虎首,其身若牛些。

此皆甘人,归来!恐自遗灾些。

魂兮归来!入修门些。

工祝招君,背行先些。

秦篝齐缕,郑绵络些。

招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。

天地四方,多贼奸些。

像设君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩些。

层台累榭,临高山些。

网户朱缀,刻方连些。

冬有穾厦,夏室寒些。

川谷径复,流潺湲些。

光风转蕙,氾崇兰些。

② 经堂入奥,朱尘筵些。

砥室翠翘,挂曲琼些。

翡翠珠被,烂齐光些。

国学宝典《楚辞》:招魂

国学宝典《楚辞》:招魂

国学宝典《楚辞》:招魂《楚辞·招魂》朕幼清以廉洁兮,身服义而未沬。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。

魂魄离散,汝筮予之。

”巫阳对曰:“掌梦上帝其难从。

若必筮予之,恐后之谢,不能复用巫阳焉。

”乃下招曰:魂兮归来!去君之恒干,何为乎四方些?舍君之乐处,而离彼不祥些。

魂兮归来!东方不可以讬些。

长人千仞,惟魂是索些。

十日代出,流金铄石些。

彼皆习之,魂往必释些。

归来归来!不可以讬些。

魂兮归来!南方不可以止些。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。

雄虺九首,往来鯈忽,吞人以益其心些。

归来归来!不可以久淫些。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

旋入雷渊,麋散而不可止些。

幸而得脱,其外旷宇些。

赤蚁若象,玄蜂若壸些。

五榖不生,藂菅是食些。

其土烂人,求水无所得些。

彷徉无所倚,广大无所极些。

归来归来!恐自遗贼些。

魂兮归来!北方不可以止些。

增冰峨峨,飞雪千里些。

归来归来!不可以久些。

魂兮归来!君无上天些。

虎豹九关,啄害下人些。

一夫九首,拔木九千些。

熽狼从目,往来侁々些。

悬人以娭,投之深渊些。

致命于帝,然后得瞑些。

归来归来!往恐危身些。

魂兮归来!君无下此幽都些。

土伯九约,其角觺々些。

敦脢血拇,逐人駓々些。

参目虎首,其身若牛些。

此皆甘人,归来归来!恐自遗灾些。

魂兮归来!入修门些。

工祝招君,背行先些。

秦篝齐缕,郑绵络些。

招具该备,永啸呼些。

魂兮归来!反故居些。

天地四方,多贼奸些。

像设君室,静闲安些。

高堂邃宇,槛层轩些。

层台累榭,临高山些。

网户朱缀,刻方连些。

冬有突厦,夏室寒些。

川谷径复,流潺湲些。

光风转蕙,汜崇兰些。

经堂入奥,朱尘筵些。

砥室翠翘,挂曲琼些。

翡翠珠被,烂齐光些。

蒻阿拂壁,罗帱张些。

纂组绮缟,结琦璜些。

室中之观,多珍怪些。

兰膏明烛,华容备些。

二八侍宿,射递代些。

九侯淑女,多迅众些。

盛鬋不同制,实满宫些。

容态好比,顺弥代些。

弱颜固植,謇其有意些。

屈原楚辞招魂注释译文赏析

屈原楚辞招魂注释译文赏析

重点分析
词语解释
句子分析
诗人想象人的灵魂可以上天入地,
周游四方,因而极写上下四方的 险恶以劝怀王灵魂的归来 :
例如同样是吃人的恶人:
东方:长人千仞,惟魂是索些 南方:雕题黑齿,得人肉以祀 天上:一夫九首,拔木九千些
热爱祖国,期待怀王灵魂归来
深切寄寓着对顷襄王振兴楚国、报仇雪
段落大意
第一段:言怀王不考贤臣之德,接纳善
言,故离殃愁苦,客死于秦。因假帝语 诏告巫阳,使招其魂。 第二段:陈述天地四方恶不可往,故招 魂归返故居 。 第三段:写招魂之仪式与设备,并承上 启下,由四方之恶转入楚国之美。
第四段:写官室陈设之美,美女侍
从之盛。 第五段:叙饮食丰盛,美味佳肴之 乐。 第六段:为乱词,既写流放途中的 时地景象,又追忆当年随五游猎旧 事,以此寄托无限忧伤之情。


作者简介
屈原,名平,字原,战
国后期楚国人。 浪漫主义诗人、世界文 化名人、政治家 代表作《离骚》《九歌》
写作背景
楚怀王被秦国骗去,追求割地, 怀王不允,遂被幽囚三年,竟死 于秦。怀王囚在秦国以后,屈原 作《招魂》,表明他期君归来的 怀念。
课文结构
《招魂》由引言(第一段)、正文 (第二到五段)、乱辞(最后一段) 三部分组成,以宏美的屋宇、奢华 的服饰、艳丽的姬妾、精致的饮食 以及繁盛的舞乐,招徕楚怀王的亡 魂。
研习与思考
我们以为《招魂》为屈原招楚怀王之魂, 理由主要有: (1)文中描写的宫庭之美,饮食服御之 奢,乐舞游艺之盛,与君王之气势相称, (2)文章反映出的屈原忠君爱国的情感, 正可见此作为招帝王之魂,
3)“乱”辞中“吾”与“君王”对称,
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

招魂先秦:屈原朕幼清以廉洁兮,身服义而未沫。

我年幼时秉赋清廉的德行,献身于道义而不稍微减轻。

朕:我,屈原自指。

沫(mei妹):微暗。

引伸为消减。

主此盛德兮,牵于俗而芜秽。

具有如此盛大的美德,被世俗牵累横加秽名。

主:守、持有。

芜秽:萎枯污烂。

上无所考此盛德兮,长离殃而愁苦。

君王不考察这盛大的美德,长期受难而愁苦不尽。

上:指楚王。

离:遭遇。

殃:祸患。

帝告巫阳曰:“有人在下,我欲辅之。

上帝告诉巫阳说:“有人在下界,我想要帮助他。

帝:上帝。

巫阳:古代神话中的巫师。

人:指楚王。

辅:帮助。

特指上天辅助人间帝王。

魂魄离散,汝筮予之。

”但他的魂魄已经离散,你占卦将灵魂还给他。

”筮予之:通过卜筮知魂魄之所在,招还给予其人。

巫阳对曰:“掌梦!巫阳回答说:“占卦要靠掌梦之官,掌梦:掌梦之官,实司其事。

巫阳因其难招,故作托词。

上帝其难从;若必筮予之,上帝的命令其实难以遵从。

”“你一定占卦让魂魄还给他,若:你,指巫阳。

恐后之谢,不能复用。

”恐怕迟了他已谢世,再把魂招来也没有用。

”谢:凋落。

按:“若必筮予之”三句作为上帝言语,首见项安世《项氏家说》,闻一多、陈子展从之。

巫阳焉乃下招曰:巫阳于是降至人间招魂说:焉乃:于是。

按:“巫阳焉”属此句。

“焉乃”连文用王引之《经传释词》说。

魂兮归来!去君之恒干,“魂啊回来吧!何必离开你的躯体,何为四方些?舍君之乐处,往四方乱走乱跑?舍弃你安乐的住处,些:语尾助词,读音“唆”(suo)疑同今民歌中"啰"音。

而离彼不祥些!遇上凶险实在很糟。

离:同“罹”,遭。

魂兮归来!东方不可以讬些。

“魂啊回来吧!东方不可以寄居停顿。

长人千仞,惟魂是索些。

那里长人身高千丈,只等着搜你的魂。

十日代出,流金铄石些。

十个太阳轮番照射,金属石头都熔化变形。

彼皆习之,魂往必释些。

他们都已经习惯,而你的魂一去必定消解无存。

归来兮!不可以讬些。

回来吧,那里不能够寄居停顿。

魂兮归来!南方不可以止些。

“魂啊回来吧!南方不可以栖止。

雕题黑齿,得人肉以祀,以其骨为醢些。

野人额上刻花纹长着黑牙齿,掠得人肉作为祭祀,还把他们的骨头磨成浆滓。

雕题黑齿:额头上刻花纹,牙齿染成黑色。

指南方未开化的野人。

题,额头。

醢(hai海):肉酱。

蝮蛇蓁蓁,封狐千里些。

那里毒蛇如草一样丛集,大狐狸千里内到处都是。

蓁(zhen真)蓁:树木丛生貌,此指积聚在一起。

封狐:大狐。

雄虺九首,往来倏忽,吞人以益其心些。

雄虺蛇长着九个脑袋,来来往往飘忽迅捷,为求补心把人类吞食。

虺(hui毁):毒蛇。

儵(shu舒)忽:同“倏忽”,忽然。

益:补。

归来兮!不可久淫些。

回来吧,那里不能够长久留滞。

淫:久留。

魂兮归来!西方之害,流沙千里些。

“魂啊归来吧!西方的大灾害,是那流沙千里平铺。

旋入雷渊,爢散而不可止些。

被流沙卷进雷渊,糜烂溃散哪能止住。

雷渊:神话中的深渊。

爢(mi米):同“靡”,粉碎。

幸而得脱,其外旷宇些。

侥幸摆脱出来,四外又是空旷死寂之域。

赤蚁若象,玄蜂若壶些。

红蚂蚁大得像巨象,黑蜂儿大得像葫芦。

壶:通“瓠”,葫芦。

五谷不生,丛菅是食些。

那里五谷不能好好生长,只有丛丛茅草可充食物。

菅(jian坚):一种野草,细叶绿花褐果。

其土烂人,求水无所得些。

沙土能把人烤烂,想要喝水却点滴皆无。

彷徉无所倚,广大无所极些。

榜徨怅惘没有依靠,广漠荒凉没有终极之处。

归来兮!恐自遗贼些。

回来吧。

恐怕自身遭受荼毒!贼:残害。

魂兮归来!北方不可以止些。

“魂啊回来吧!北方不可以停留。

增冰峨峨,飞雪千里些。

那里层层冰封高如山峰,大雪飘飞千里密密稠稠。

增(ceng层):通“层”。

归来兮!不可以久些。

回来吧,不能够耽搁得太久!魂兮归来!君无上天些。

“魂啊归来吧!你不要径自上天。

虎豹九关,啄害下人些。

九重天的关门都守着虎豹,咬伤下界的人尝鲜。

九关:指九重天门。

一夫九首,拔木九千些。

另有个一身九头的妖怪,能连根拔起大树九千。

豺狼从目,往来侁侁些。

还有眼睛直长的豺狼,来来往往群奔争先。

从(zong纵):同“综”,直。

侁(shen申)侁:众多貌。

悬人以嬉,投之深渊些。

把人甩来甩去作游戏,最后扔他到不见底的深渊。

致命于帝,然后得瞑些。

再向上帝报告完毕,然后你才会断气闭眼。

致命:上报。

归来!往恐危身些。

回来吧,上天去恐怕也身遭危险!魂兮归来!君无下此幽都些。

“魂啊回来吧!你不要下到幽冥王国。

幽都:神话中地下鬼神统治的地方。

土伯九约,其角觺觺些。

那里有扭成九曲的土伯,它头上长着尖角锐如刀凿。

土伯:地下王国的神灵。

约:弯曲。

一说,尾也。

一说,肚下肉块。

觺(yi疑)觺:尖利貌。

敦脄血拇,逐人伂駓駓些。

脊背肥厚拇指沾血,追起人来飞奔如梭。

敦脄(mei梅):很的背肉。

疑为神怪名。

駓(pi披)駓:跑得很快的样子。

参目虎首,其身若牛些。

还有三只眼睛的虎头怪,身体像牛一样壮硕。

参:同“三”。

此皆甘人,归来!恐自遗灾些。

这些怪物都喜欢吃人,回来吧!恐怕自己要遭受灾祸。

甘人:以食人为甘美。

魂兮归来!入修门些。

“魂啊回来吧!快进入楚国郢都的修门。

修门:郢都城南三门之一。

工祝招君,背行先些。

招魂的巫师引导君王,背向前方倒退着一路先行。

工祝:工巧的巫人。

背行:倒退着走。

秦篝齐缕,郑绵络些。

秦国的篝笼齐国的丝带,还有作盖头的郑国丝绵织品。

秦篝:秦国出产的竹笼,用以盛被招者的衣物。

齐缕:齐国出产的丝线,用以装饰“篝”。

郑绵络:郑国出产的丝棉织品,用作“篝”上遮盖。

招具该备,永啸呼些。

招魂的器具已经齐备,快发出长长的呼叫声。

招具:招魂用品,擅上文“秦篝”、“齐缕”、“郑绵络”等。

永:长。

招魂者要长声呼唤被招者。

魂兮归来!反故居些。

魂啊回来吧!返回故居不再离乡背井。

反:同“返”。

天地四方,多贼奸些。

“天地上下四面八方,多有残害人的奸佞。

像设君室,静闲安些。

仿照你原先布置的居室,舒适恬静十分安宁。

像设:假想陈设。

高堂邃宇,槛层轩些。

高高的大堂深深的屋宇,栏杆围护着轩廊几层。

槛:栏杆。

轩:走廊。

层台累榭,临高山些。

层层亭台重重楼榭,面临着崇山峻岭。

网户朱缀,刻方连些。

大门镂花涂上红色,刻着方格图案相连紧。

网户:刻镂网状空格的门户。

朱缀:交缀处涂上红色。

方连:方格图案,即指“网户”。

冬有穾厦,夏室寒些。

冬天有温暖的深宫,夏天有凉爽的内厅。

宎(yao要):深密。

川谷径复,流潺湲些。

山谷中路径曲折,溪流发出动听的声音。

径:直。

复:曲,指川谷水流曲折。

光风转蕙,氾崇兰些。

阳光中微风摇动蕙草,丛丛香兰播散芳馨。

崇:通“丛”。

经堂入奥,朱尘筵些。

穿过大堂进入内屋,上有红砖承尘下有竹席铺陈。

奥:内室。

尘筵:铺在地上的竹席。

砥室翠翘,挂曲琼些。

光滑的石室装饰翠羽,墙头挂着玉钩屈曲晶莹。

砥室:形容地面、墙璧都磨平光亮像磨刀石一样。

翠翘:翠鸟尾上的毛羽。

曲琼:玉钩。

翡翠珠被,烂齐光些。

翡翠珠宝镶嵌被褥,灿烂生辉艳丽动人。

齐光:色彩辉映。

蒻阿拂壁,罗帱张些。

细软的丝绸悬垂壁间,罗纱帐子张设在中庭。

蒻(ruo弱)阿:细软的缯帛。

帱(chou筹):璧帐。

纂组绮缟,结琦璜些。

四种不同的丝带色彩缤纷,系结着块块美玉多么纯净。

纂组绮缟:指四种颜色不同的丝带。

纂,赤色丝带;组,杂色丝带;绮:带花纹丝织品;缟:白色丝织品。

琦璜:美玉。

室中之观,多珍怪些。

“宫室中那些陈设景观,丰富的珍宝奇形怪状。

兰膏明烛,华容备些。

香脂制烛光焰通明,把美人花容月貌都照亮。

兰膏:泛言有香气的油脂。

二八侍宿,射递代些。

二八十六位侍女来陪宿,倦了便互相替代轮流上。

二八:以八人为行。

二八十六人。

射(yi义):厌。

递:更替。

九侯淑女,多迅众些。

列国诸侯的淑美女子,人数众多真不同凡响。

九侯:泛指列国诸侯。

迅:通“洵”,真正。

盛鬋不同制,实满宫些。

发式秀美有各种各样,充满后宫熙熙攘攘。

盛鬋(jian剪):浓密的鬓发。

鬋,下垂的鬓发。

容态好比,顺弥代些。

容颜姿态姣好互相比并,真是风华绝代盖世无双。

比:并。

顺:通“洵”,诚然。

弥代:盖世。

弱颜固植,謇其有意些。

娇柔的面貌健康的身体,流露出缠绵情意令人心荡。

弱颜:容貌柔嫩。

固植:身体健康。

謇:发语词。

姱容修态,絚洞房些。

俏丽的容颜美妙的体态,在洞房中不断地来来往往。

姱(kua夸):美好。

修:美。

絙(geng):绵延。

蛾眉曼睩,目腾光些。

纤秀的弯眉下明眸转动,顾盼之间双目秋波流光。

曼:长。

睩(lu录):眼珠转动。

靡颜腻理,遗视矊些。

肌肤细腻如脂如玉,留下动人一瞥意味深长。

靡:细致。

腻:光滑。

理:肌肤。

矊(mian免):目光深长。

离榭修幕,侍君之闲些。

离宫别馆有修长的大幕,消闲解闷她们侍奉君王。

悲帷翠帐,饰高堂些。

“张挂起翡翠色的帷帐,装饰那高高的殿堂。

红壁沙版,玄玉梁些。

红漆髹墙壁丹砂涂护版,还有黑玉一般的大屋粱。

仰观刻桷,画龙蛇些。

抬头看那雕刻的方椽,画的是龙与蛇的形象。

桷(jue决):方的椽子。

坐堂伏槛,临曲池些。

坐在堂上倚着栏干,面对着弯弯曲曲的池塘。

芙蓉始发,杂芰荷些。

荷花才开始绽放花朵,中间夹杂着荷叶肥壮。

芰(ji技)荷:荷叶。

紫茎屏风,文缘波些。

紫茎的荇菜铺满水面,风起水纹生于绿波之上。

屏风:荇莱,又名水葵。

一种水生植物。

文:同:“纹”,指波纹。

文异豹饰,侍陂陁些。

身着文彩奇异的豹皮服饰,侍卫们守在山丘坡岗。

文异:文彩奇异。

豹饰:以豹皮为饰,指侍卫武士的装束。

陂陁(po tuo坡陀):高低不平的山坡。

轩辌既低,步骑罗些。

有篷有窗的安车已到。

步骑随从分列两旁。

轩:有篷的轻车。

辌(liang凉):可以卧息的安车。

低:通“抵”,到达。

兰薄户树,琼木篱些。

丛丛兰草种在门边,株株玉树权当做篱笆护墙。

薄:草木丛生。

魂兮归来!何远为些?魂啊回来吧!为什么还要滞留远方?室家遂宗,食多方些。

“家族聚会人都到齐,食品丰富多种多样。

宗:聚。

多方:多种多样。

稻粢穱麦,挐黄梁些。

有大米小米也有新麦,还掺杂香美的黄粱。

粢(zi资):小米。

穱(zhuo桌):早熟麦。

挐(ru如):掺杂。

黄梁:黄小米。

大苦醎酸,辛甘行些。

大苦与咸的酸的有滋有味,辣的甜的也都用上。

辛:辣。

行:用。

肥牛之腱,臑若芳些。

肥牛的蹄筋是佳肴,炖得酥酥烂扑鼻香。

腱:蹄筋。

臑(nào):炖烂。

若:与“而”意同。

和酸若苦,陈吴羹些。

调和好酸味和苦味,端上来有名的吴国羹汤。

吴羹:吴地浓汤。

胹鳖炮羔,有柘浆些。

清炖甲鱼火烤羊羔,再蘸上新鲜的甘蔗糖浆。

胹(er而):煮。

炮:烤。

柘(zhe这)浆:甘蔗汁。

鹄酸臇凫,煎鸿鸧些。

醋溜天鹅肉煲煮野鸭块,另有滚油煎炸的大雁小鸽。

鹄酸:据闻一多校。

当作“酸鹄”。

鹄,天鹅。

臇(juan倦):少汁的羹。

鸿鸧(cang仓)鸿,大雁;鸧,即鸧鸹,一种似鹤的水鸟。

露鸡臛蠵,厉而不爽些。

卤鸡配上大龟熬的肉羹,味道浓烈而又脾胃不伤。

露:借为“卤”。

一说借为“烙”。

臛(huo霍):肉羹。

蠵(xi 西):大龟。

厉:浓烈。

爽:败、伤。

相关文档
最新文档