八大家文言翻译(2)
《唐宋八大家散文鉴赏》翻译

《唐宋八大家散文鉴赏》译文1、祭十二郎文某年、某月、某日,叔父韩愈在听说你去世的消息后的第七天,才得以含着哀痛向你表达诚意,并派建中在远方备办了应时的鲜美食品作为祭品,告慰你十二郎的灵位:唉,我自幼丧父,长大后,不知道父亲是什么模样,只能依靠兄嫂抚养。
哥哥正当中年时就战死在南方,我和你都还小,跟随嫂嫂把灵柩送回河阳老家安葬。
不久又和你到江南谋生,孤苦伶丁,也未曾一天分开过。
我上面本来有三个哥哥,都不幸早死。
继承先父的后代,在孙子辈里只有你,在儿子辈里只有我。
韩家子孙两代各剩一人,孤孤单单。
嫂子曾经抚摸着你的头用手指着我说:“韩氏两代,就只有你们两个了!”那时你比我更小,当然记不得了;我当时虽然能够记事,但也还不能体会她话中的悲凉啊!我十九岁时,初次来到京城参加考试。
四年以后,才回去看你。
又过了四年,我去河阳凭吊祖先的坟墓,碰上你护送嫂嫂的灵柩来安葬。
又过了两年,我在汴州辅佐董丞相,你来探望我,留下住了一年,你请求回去接妻子儿女。
第二年,董丞相去世,我离开汴州,你没能来成。
这一年,我在徐州辅佐军务,派去接你的人刚动身,我就被免职,你又没来成。
我念及你跟着我在故土之东的徐州,在东边住也是客居,不能久住;从长远考虑,不如我向西回故乡,等到建宅安家后就接你来。
唉!谁能料到你竟突然离开我而死去了呢?当初,我和你都年轻,认为虽然暂时分别,终究会长久在一起的。
因此我离开你到外地谋生,来寻求微薄的俸禄。
如果知道这件事会像这样,即使让我做万圣之尊的公卿宰相,我也不愿因此离开你一天而去赴任啊!去年,孟东野到你那里去时,我写给你的信中说:“我年纪还不到四十岁,就视力模糊,头发花白,牙齿松动。
想到各位父兄,都在健康强壮的盛年早早去世,像我这样衰弱的人,难道能长久地存活吗?我不能离开(职守),你又不肯来,恐怕我早晚一死,你就会有无穷无尽的忧伤。
”谁能料到年轻的却先死了,而年老的却还活着,强壮的夭折了,而衰弱的却得以存活呢?唉!这真的吗?还是梦呢?还是这传来的消息不可靠呢?(如果)是真的,为什么我的兄长有美好的品德,却使他的继承人夭折了呢?你品德纯正天资聪明却不能蒙受他的恩泽呢?难道年轻强壮的反而要早早死去,年老衰弱的却应活在世上吗?(实在)不敢相信这是真的啊!(如果)是梦,那传来的噩耗不是真的吗?东野的来信,耿兰的报丧,为什么又在我身边呢?啊!大概是真的了!我哥哥有美好的品德却失去了后代,你纯正聪明,本来是应该继承先人家业的,现在却不能蒙受你父亲的恩泽了。
唐宋八大家翻译Ⅱ

张晓风:重读一封前世的信做编辑的,催起人来,几乎令人可以想见未来某一日死神来催命的情势。
当然,往好处想,我今日既有本事死抵御编辑相催,他日,也许就不怎么怕死神的凌逼了。
我平日因疏懒成性,文债渐积渐多,只是,债多不愁,反正能躲则躲,能赖则赖,实在躲不掉也赖不掉的,就先应付一下。
最近的债主是某报,人家要专案介绍我,不向我找资料又跟谁要资料呢?我很想哀告一声,说:“喂,关于张晓风的资料,未必我张晓风就是权威呀!谁规定我该研究我自己?收集我自己?谁说我该提供有关张晓风的资料?我又不是给张晓风管资料的。
”如果要我在这世上找出少数几件我没什么大兴趣的事,“研究张晓风”一定会是其中的一项。
想想,世上好玩的事有多么多呀!值得去留意一下的事有千粧万桩哩!譬如说:可以拿来做意大利面的特别小麦叫“杜兰小麦”,只有“杜兰”可以构成那迷人的韧劲。
而且,意大利文有句“阿尔甸特”,意思便专指那份韧韧的嚼头。
又譬如说马来人过新年的时候,晚辈跪拜父母,说“敏达玛阿夫”(mintamaaf),意思是“请饶恕我过去一年得罪你的地方”(啊,我多么希望普天下的人过新年的时候都互道这句话,它比“新年快乐”要有意思得多了)。
又譬如台湾有种开在冬天的白色兰花叫“阿妈兰”(即祖母兰),开得天长地久,总也不谢,让人几乎以为它是永恒的。
而开在春天的小朵紫色兰花却叫“小男孩”,一副顽皮又闯荡的样子。
还有初夏时节,紫霞满树,危耸耸开遍洛杉矶和南美洲的那种“美死了人不偿命”的花树有个绕口的名字叫“夹卡润达”(GACARANTA〉,中文有个文邹邹的翻译叫“蓝花楹”……世上“杂学”无限,张晓风去搬弄张晓风的资料,一方面是无趣,一方面也是胜之不武吧?但人家在催,我也只好去找。
“找自己”是件蛮累的事,而且往往并无收获。
倒是有一天木匠阿陈来修衣橱,抖出一包信,我正打算拿去丢掉,不料却发现那泛黄的纸页上有一片熟悉的笔迹。
凑近一看,几乎昏倒。
天哪!那是朱桥的信啊!朱桥死了有三十年了吧?他曾经是多么优秀的一个编辑啊!而他是自杀死的,“自杀”在当年是个邪恶的不干净的字眼。
唐宋八大家散文选读必学篇目全翻译2

唐宋八大家散文选读必学篇目全翻译2新高考新视野2010-09-11 1250唐宋八大家散文选读必学篇目全翻译2贺进士王参元失火书得到杨八的信,知道您遭遇火灾,家里没有一点积蓄了.我开始听到很吃惊,接着感到怀疑,最后才非常高兴,本来我准备慰问您,现在却改变了,要向您道喜.由于相隔很远,信里的话又很简单,我不能彻底了解您家的情形,如果真是像大水冲过一样,干干净净的,完全没有了,我就更要因此向您道喜。
您一向小心地奉养双亲,早早晚晚过着愉快的生活,只希望全家平安无事.现在却有一场大火灾吓坏了您,同时,调和饮食的工具,也许因此不能供应我因此刚一听到这消息就大吃一惊。
一般人都说"圆满和缺陷互为因果."得和失不会一成不变,也许一个人将要大有作为,就开始受到种种妨碍,种种惊吓,因此有水或火的灾害,有小人们的怨恨,心身受尽磨炼,不断发生变故,然后能够过上幸福的日子.古代的仁人志士都是这样.但是,这种理论非常抽象,奇怪,即使是最聪明的圣人也不能根据这种(理论来断定事实)一定会这样所以,(我)接着就感到怀疑.像您这样读了很多古人的书,能写文章,对文字学很有研究,您这样具备多种才能,可是不能超过一般读书人而取得高官厚禄,没有别的缘故,只因为京城的人大多数说您有很多钱,所以读书人中间那些爱惜自己清白名声的,都害怕,顾虑,不敢称赞您的优点,只是一个人自己知道,放在心里,长期含忍,不能把它说出口,加之公道不容易说清,世上的人很多是喜欢怀疑,妒忌的.一说出称赞您的话,那般(喜欢)嘲笑的人就认为得了您的厚礼.我从贞元十五年看见您写的文章,放在心里有六七年,从来没说过,这是我只顾自己而对不起公道很久了,不但对不起您呀!等到我做了御史尚书郎,自以为幸而做了皇上身边的臣子,能够尽量说话,想利用这个机会来疏通足下不能上达的情况.但是,我时常在同事面前称赞您时,还有回头去互相使眼色,偷偷笑的.我实在恨自己的品德修养不能使人信任,平时的好名誉没有树立,竟被世人把这种猜疑加到我身上.我常常和孟几道谈这些事情,非常痛心.可现在(您)幸好您被天火烧光了,所有人们的猜忌疑虑,完全变为灰尘.烧黑了您的屋宇,烧红了您的断垣残壁,从而表示您一无所有;而您的才能,才可以表白清楚,再不被谣言所污染.您的真相显露了.这是火神菩萨保佑您啦!这样看来,我和几道十年来对您的了解,还比不上这次火灾一个晚上给您造成的好名誉.(以后大家)都会原谅你,可以公开宣扬你的才能了,使得那些有话藏在心里的人,都能毫无顾忌地为您说话了;主持考试的,可以大胆录取您,不再怕别人说闲话.现在,我就是想要像过去那样避免嫌疑,被人嘲笑,可能吗从此,我对您寄予了很大希望,因此,最后我非常高兴.在古代,哪一个诸侯国有灾祸,其他诸侯国都来慰问.(有一次)许国不慰问宋,卫,陈,郑的灾祸,君子都憎恶之.现在,我说明的事理是这样的,和古代的有不同,(那就是)本来准备慰问您,却变得要向您道喜.颜渊和曾参供养父母,使父母感到愉快的方面远远超过一般人,物质上的一点欠缺又有什么值得不满意的呢! 您先前要我的文章古书,我始终没有忘记,只是想等到有几十篇后再一起带给您而已.吴二十一从武陵来我这里,说您写有"醉赋"及"对问",非常好,可要寄给我一本.我近来也喜欢写文章,与在京都时很不一样,想与您这样的人说说话,可受到很严的限制,无法实现,趁着有人南来,给您一封信打探一下您的生活情况(死生,偏义复词,只指"生"),(信)不能详尽(地表达我的意思).宗元向您问好.段太尉逸事状段太尉刚任泾州刺史的时候,汾阳王郭子仪以副元帅的身份驻扎在蒲州。
唐宋八大家名句 译文

唐宋八大家,是唐宋时期以写诗歌和散文为主的八位文学家的合称,即唐代的韩愈、柳宗元和宋代的苏洵、苏轼、苏辙(合称三苏)、欧阳修、王安石、曾巩八人。
其中韩愈、柳宗元是唐代古文运动的领袖,欧阳修、三苏等四人是宋代古文运动的核心人物,王安石、曾巩是临川文学的代表人物。
他们先后掀起的古文革新浪潮,使诗文发展的陈旧面貌焕然一新。
一、韩愈。
韩愈是唐代古文运动的倡导者,被后人尊为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。
其著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等。
他提出的“文道合一”、“气盛言宜”、“务去陈言”、“文从字顺”等散文的写作理论,对后人很有指导意义。
1.古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。
——《原毁》译文:古代的君子,他们要求自己既严格又全面,对别人的要求既宽容又平易。
2.重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。
——《原毁》译文:一个真正的君子,他必定严于律己宽以待人,要求自己严格而全面,对待他人宽容而简约。
对自己严格全面,就不会发生懈怠。
对别人宽容简约,别人都乐意做好事善事。
3.取其一,不责其二;即其新,不究其旧。
——《原毁》译文:肯定他的一个方面,就不苛求他的另一方面;肯定他目前的表现,就不追究他的过去。
4.事修而谤兴,德高而毁来。
——《原毁》译文:事业成功了,诽谤随之而兴;道德高尚了,诋毁随之而来。
5.业精于勤荒于嬉,行成于思毁于随。
——《进学解》译文:学业由于勤奋而精通,但它却荒废在嬉笑玩耍中,事情由于反复思考而成功,但它却能毁灭于随大流。
6.记事者必提其要,纂言者必钩其玄。
——《进学解》译文:对待记事一类著作,一定要提纲挈领,抓住要点;对待立论一类著作,一定要寻求奥妙,探索精微。
7.贪多务得,细大不捐;焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年。
——《进学解》译文:广泛学习,务求有所收获,不论是无关紧要的,还是意义重大的都不舍弃;点燃灯烛夜以继日地学习,常常勤劳不懈年复一年的读书学习。
唐宋八大家散文选读重点句子翻译

唐宋八大家散文选读重点句子翻译
《原毁》
1、古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。
重以周,故不怠;轻以约,故人乐为善。
译:古时候的君子,他要求自己严格而全面,他对待别人宽容又简约。
严格而全面,所以不怠惰;宽容又简约,所以人家都乐意做好事。
2、彼人也,能有是,是足为良人矣;能善是,是足为艺人矣。
译:又不应当对他约束太严,对他逼迫催促,使他像牛马那样,逼迫催促太急就会坏事。
《朋党论》
3、夫治乱兴亡之迹,为人君者,可以鉴矣!
译:这些治乱兴亡的史迹,做君王的,可以把它们引为鉴戒呢!
《留侯论》
1、天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒。
此其所挟持者甚大,而其志甚远也。
译:天下真正勇敢的人,遇到突发的情形毫不惊慌,无故受到侮辱时却不愤怒。
这是因为他们抱负很大,志向很远.。
《进学解》
1、业精于勤,荒于嬉;行成于思,毁于随。
译:学业精进由于勤奋,荒废由于嬉戏玩乐;德行养成由于思考,败坏由于因循随俗。
3、然而公不见信于人,私不见助于友。
跋前踬后,动辄得咎。
《日喻》
3、故凡不学而务求道,皆北方之学没者也。
唐宋八大家翻译总

唐宋八大家翻译总————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:原毁1、古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。
古代的君子,他要求自己严格而周密,他要求别人宽容而简约。
2、取其一,不责其二;即其新,不究其旧;恐恐然惟惧其人之不得为善之利。
取他的一点,不要求他再有第二点,肯定他的现在,不追究他的过去,生怕他得不到做好事应受的褒扬。
3、今之君子则不然,其责人也详,其待己也廉。
现在的君子却不是这样,他要求别人很周全,要求自己却很低。
4、详,故人难于为善;廉,故自取也少。
(对人要求)周全了,所以人们很难做好事,(对自己要求)低了,所以自己的得益就少。
5、外以欺于人,内已欺于心,未少有得而止矣,不亦待其身者已廉乎?对外欺骗别人,对内欺骗自己的良心,还没有一点收获就停止了,不也是要求自己的太低了吗?6、彼虽能是,其人不足称也;彼虽善是,其用不足称也。
他虽然有这种优点,但他的为人不值得称道,他虽然擅长这种技能,但这种技能的作用不值得称扬。
7、举其一,不计其十;究其旧,不图其新;恐恐然惟惧其人之有闻也。
指摘别人一个缺点,忽略其他众多优点,追究人家的过去,而不看人家的现在,生怕别人有了好的名声。
8、夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。
这就叫做不用一般人的标准要求自己,却用圣人的标准对待别人,我看不出他这样做是在尊重自己。
9、虽然,为是者有本有原,怠与忌之谓也。
虽然这样,这样做的人有他的思想根源,根源就是怠惰和忌妒。
10、不若是,强者必说于言,懦者必说于色矣。
如果不是这样,强硬的人一定会高兴地说出赞成的话,懦弱的人一定会在脸上表露出高兴地神情。
11、是故事修而谤兴,德高而毁来。
所以事情办好了,诽谤也就跟着来了,德行提高了诋毁也就跟着来了。
12、士之处此世,而望名誉之光、道德之行,难已!读书人处在这个世上,却希望名誉发扬光大,道德得以施行,实在难啊!13、将有作于上者,得吾说而存之,其国家可几而理欤!居于上位而将有所作为的人,得到我所说的这些道理而记住它,那他的国家差不多就可以治理好了吧!留侯论1、人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。
《唐宋八大家》14篇翻译

《唐宋八大家散文选读》之翻译一、《原毁》1、早夜以思,去其不如舜者,就其如舜者。
译文:早晨晚上都在思考,去掉那些不如舜的地方,保留那些与舜相同的地方。
2、是不亦责于身者重以周乎!译文:这不就是对自己要求严格而周密吗!3、取其一,不责其二;即其新,不究其旧:恐恐然惟惧其人之不得善之利。
译文:取他的一点,不要求他再有第二点;肯定他的现在,不追究他的过去;生怕他得不到做好事应受的褒扬。
4、夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。
译文:这就叫做不用一般人的标准要求自己,却用圣人的标准对待别人,我看不出他这样做是在尊重自己。
5、虽然,为是者,有本有原,怠与忌之谓也。
怠者不能修,而忌者畏人修。
译文:虽然如此,这样做的人有他的思想根源,根源就是怠惰和忌妒。
懒惰的人不能修养品性,而忌妒别人的人害怕别人修养品性。
6、是故事修而谤兴,德高而毁来。
译文:所以事情办好了诽谤也就跟着来了;德行提高了诋毁也随着来了。
二、《留侯论》1.天下有大勇者,卒然临之而不惊,无故加之而不怒,此其所挟持者甚大,而其志甚远也。
译文:天下有大智大勇的人,祸难突然降临也不惊慌,无缘无故对他加以侮辱能够不动怒,这就是因为他的抱负十分宏大,志向特别高远的缘故。
2.观其所以微见其意者,皆圣贤相与警戒之义。
译文:看老人用来略微显露他心思的言语,都是圣人、贤人相互告诫的道理。
3.是故倨傲鲜腆而深折之。
彼其能有所忍也,然后可以就大事。
译文:因此,故意用高傲无礼的方法,来重重折服他,他如果能够忍受下去,才可能真正成就一番大事业。
4.且夫有报人之志,而不能下人者,是匹夫之刚也。
译文:(一个人)虽有复仇的大志,却不能屈己尊人,这不过是凡夫俗子的勇猛。
5.由此观之,犹有刚强不忍之气,非子房其谁全之。
译文:从这里可以看出,刘邦还是不善于忍耐,要不是张良,谁能够保全他呢?6.人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也。
译文:人之常情所不能忍受的事件,一般人被侮辱,就会拔出剑来,冲上去搏斗,这算不上真正的勇敢。
唐宋八大家 重要句子翻译(学生)

《原毁》1.古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。
翻译:2.详,故人难于为善;廉,故自取也少。
翻译:3.是故事修而谤兴,德高而毁来。
翻译:4.早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。
翻译:5.取其一,不责其二。
即其新,不究其旧。
恐恐然惟惧人之不得为善之利。
翻译:6.虽然,为是者,由本有原,怠与忌之谓也。
怠者不能修,而忌者畏人修。
翻译:《留侯论》1.人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也翻译:2.天下有大勇者,卒而临之而不惊,无故加之而不怒,此其所挟持者甚大,而其志甚远也。
翻译:3.夫子房受书于圯上老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世有隐君子者出而试之?翻译:4.千金之子,不死于盗贼,何哉?其身之可爱,而盗贼之不足以死也。
翻译:5.且夫有报人之志,而不能下人者,是匹夫之刚也。
翻译:6.非有生平之素,卒然相遇于野草之间,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能惊,而项籍之所不能怒也。
翻译:《进学解》1.业精于勤荒于嬉,行成于思毁于随。
翻译:2.占小善者率以录,名一艺者无不庸;爬罗剔抉,刮垢磨光。
翻译:3.记事者必提其要,纂言者必钩其玄;贪多务得,细大不捐,焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年。
翻译:4.少始知学,勇于敢为。
长通于方,左右具宜:先生之于为人,可谓成矣。
翻译:5.登明选公,杂进巧拙,纡余为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也。
翻译:6.然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之,投闲置散,乃分之宜。
翻译:7.寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍,障百川而东之,回狂澜于既倒。
翻译:《越州赵公救灾记》1.忧其且流亡也,于城市郊野为给粟之所,凡五十有七。
翻译:2.计官为不足用也,取吏之不在职而寓于境者,给其食而任以事。
翻译:3.蚤夜惫心力不少懈,事细巨必躬亲。
翻译:《游褒禅山记》1.既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。
翻译:2.夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
八大家文言翻译(2)
《唐宋八大家散文选读》重点句子翻译
《原毁》
1.古之君子,其责己也重以周,其待人也轻以约。
重以周,故不怠,轻以约,故人乐为善。
2.今之君子则不然,其责人也详,其待己也廉。
详,故人难于为善;廉,故自取也少。
3.是故事修而谤兴,德高而毁来。
呜呼!士之处此世,而望名誉之光、道德之行,难已!
4.早夜以思,去其不如周公者,就其如周公者。
5.取其一,不责其二。
即其新,不究其旧。
恐恐然惟惧人之不得为善之利。
6.虽然,为是者,由本有原,怠与忌之谓也。
怠者不能修,而忌者畏人修。
7、彼人也,能有是,是足为良人矣;能善是,是足为艺人矣。
8、外以欺于人,内以欺于心,未少有得而止矣,不亦待身者已廉乎?
9、夫是之谓不以众人待其身,而以圣人望于人,吾未见其尊己也。
《进学解》
1.业精于勤荒于嬉,行成于思毁于随。
2.占小善者率以录,名一艺者无不庸;爬罗剔抉,刮垢磨光。
3.记事者必提其要,纂言者必钩其玄;贪多务得,细大不捐,焚膏油以继晷,恒兀兀以穷年。
4.少始知学,勇于敢为。
长通于方,左右即具宜:先生之于为人,可谓成矣。
5.登明选公,杂进巧拙,纡余为妍,卓荦为杰,校短量长,惟器是适者,宰相之方也。
6.然而圣主不加诛,宰臣不见斥,兹非其幸欤?动而得谤,名亦随之,投闲置散,乃分之宜。
7.寻坠绪之茫茫,独旁搜而远绍,障百川而东之,回狂澜于既倒。
8、诸生业患不能精,无患有司之不明;行患不能成,无患有司之不公。
9、然而公不见信于人,私不见助于友,跋前踬后,动辄得咎。
《游褒禅山记》
1.既其出,则或咎其欲出者,而予亦悔其随之,而不得极夫游之乐也。
2.夫夷以近,则游者众;险以远,则至者少。
而世之奇伟、瑰怪、非常之观,常在于险远,而人之所罕至焉,故非有志者不能至也。
3.有志与力,而又不随以怠,至于幽暗昏惑而无物以相之,亦不能至也。
然力足以至焉,于人为可讥,而在己为有悔
4.尽吾志也,而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?此予之所得也!
5.余于仆碑,又以悲夫古书之不存,后世之谬其传而莫能名者,何可胜道也哉!此所以学者不可以不深思而慎取之也
《越州赵公救灾记》
1.忧其且流亡也,于城市郊野为给粟之所,凡五十有七。
译文:(赵公)担心他们将要流亡,在城市和乡村都设置了发粮的地方,总共有五十七处。
2.计官为不足用也,取吏之不在职而寓于境者,给其食而任以事。
译文:(赵公)估计到办理发粮的官吏不够用,便选取没有任职并住在越州境内的官吏,供
给他们粮食并把事情委任给他们。
3.蚤夜惫心力不少懈,事细巨必躬亲。
译文:(赵公)在这段时间,早晚操劳身心疲惫也没有丝毫懈怠,事情无论大小都一定新自
处理。
《柳子厚墓志铭》
1.因其土俗,为设教禁,州人顺赖
2.其俗以男女质钱,约不时赎,子本相侔,则没为奴婢。
3观察使下其法于他州,比一岁,免而归者且千人。
4、不自贵重顾藉,谓功业可立就,故坐废退。
5.今夫平居里巷相慕悦,酒食游戏相征逐,诩诩强笑语以相取下6.落陷阱,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。
7.然子厚斥不久,穷不极,虽有出于人,其文学辞章,必不能自力,以致必传于后如今,无疑也
8.自子厚之斥,遵从而家焉,逮其死不去。
既往葬子厚,又将经纪其家,庶几有始终者
9.既退,又无相知有气力得位者推挽,故卒死于穷裔,材不为世用,道不行于时也。
《贺进士王参元失火书》
1道远言略,犹未能究知其状。
若果荡焉泯焉,而悉无有,乃吾所以尤贺者也。
2足下勤奉养,乐朝夕,惟恬安无事是望也。
3斯道辽阔诞漫,虽圣人不能以是必信,是故中而疑也。
4 士之好廉名者,皆畏忌不敢道足下之善。
5宥而彰之,使夫蓄于心者,咸得开其喙;发策决科者,授子而不栗。
6黔其庐,赭其垣,以示其无有。
7今吾之所陈若是,有以异乎古,故将吊而更以贺也。
《祭十二郎文》
1.吾少孤,及长不省所怙,惟兄嫂是依。
2.诚知其如此,虽万乘之公相,吾不以一日辍汝而就也
3.其信然邪?其梦邪?其传之非其真邪?
4.其竟以此而殒其生乎!抑别有疾而至斯乎?
5.吾兄之盛德而夭其嗣矣!汝之纯明宜业其家者不克蒙其泽矣!
6.毛血日益衰,志气日益微,几何不从汝而死也!死而有知,其几何离;其无知,悲不
几时,而不悲者无穷期矣。
《送李愿归盘谷序》
1.利泽施于人,名声昭于时,坐于庙朝,进退百官而佐天子出令。
2.大丈夫之遇之于天子,用力于当世者之所为也。
吾非恶此而逃之,是有命焉,不可幸而致也。
3.与其有誉于前,孰若无毁于其后;与其有乐于身,孰若无忧于心。
《段太尉逸事传》
1.邠人偷嗜暴恶者,率以货窜名军伍中,则肆志,吏不得问。
2.大乱由尚书出,人皆曰尚书倚副元帅,不戢士。
然则郭氏功名,其与存者几何?
3.今之称太尉大节者出入,以为武人一时奋不虑死,以取名天下,不知太尉之所立如是。
《张中丞传后叙》
1.乌有城坏,其徒俱死,独蒙愧耻求活?虽至愚者不忍为。
呜呼!而谓远之贤而为之邪?
翻译:哪里有城被攻破,他的部下全部牺牲了,唯独自己蒙受耻辱求得活命的事?即使是世界上最愚蠢的人,也不忍心这样做,哎呀!(有人)却认为那么贤明的许远竟然会干出这种事来。
2.当二公之初守也,宁能知人之卒不救,弃城而逆遁?苟此不能守,虽避之他处何益?及其无救而且穷也,将其创残饿羸之余,虽欲去,必不达。
二公之贤,其讲之精矣。
翻译:在张、许二公防守睢阳之初,他们怎么会料到别人始终不肯来救援,因而就丢下城池逃走呢?如果这座城池不能守住,即使逃到别处又有什么好处呢?到了没有救援并且弹尽粮绝之时,带领这支因作战负伤残废、饿得瘦弱不堪的残余部队,总是想要突围出去,一定也是做不到的。
二公的贤能,他们的谋划是很精细的。
3.城陷而虏,与巡死先后异尔。
翻译:城破后被俘,不过和张巡死的时间有先后的不同罢了。
4.而贼语以国亡主灭,远见救援不至,而贼来益众,必以其言为信.
翻译:但是叛军会拿国家和皇上已被消灭的情况告诉他,许远见救
兵不来,而叛军越来越多,一定会认为叛
军所说的是真的。
5.当是时,弃城而图存者,不可一二数;擅强兵坐而观者,相环也。
翻译:在那个时候,丢掉城池而只想保全性命的人,不能一一计算;拥有强大兵力却坐视不救的人,一个接着一个。
6.愈尝从事于汴徐二府,屡道于两府间,亲祭于其所谓双庙者。
翻译:我曾经在汴州、徐州任职,多次经过两州之间,亲自吊祭人们所说的双庙。
7.爱霁云之勇且壮,不听其语,强留之,具食与乐,延霁云坐。
翻译:但看中了南霁云作战勇悍有力,不听南霁云苦苦请求救援的话,却硬留下他,为他准备了酒宴和歌舞,请南霁云入座。
8.吾归破贼,必灭贺兰!此矢所以志也。
翻译:我回去打败叛军后,一定要消灭贺兰进明!就用这枝箭来作为标记。
《留侯论》
1.人情有所不能忍者,匹夫见辱,拔剑而起,挺身而斗,此不足为勇也
翻译:人之常情所不能忍受的事情,一般人被侮辱,就会拔出剑来,冲上去搏斗,这算不上真正的勇敢。
2.天下有大勇者,卒而临之而不惊,无故加之而不怒,此其所挟持者甚大,而其志甚远也。
翻译:天下有大智大勇的人,祸难突然降临也不惊慌,无缘无故的对他加以侮辱能够不动怒,这是因为他报负十分宏大,志向特别高远的缘故。
3.夫子房受书于圯上老人也,其事甚怪;然亦安知其非秦之世有隐君子者出而试之?
翻译:张良从圯上老人那儿接受赠送的兵书,这件事实在荒诞不经。
然而怎么能知道不是秦代隐居的君子特地出来考验张良的呢?
4.千金之子,不死于盗贼,何哉?其身之可爱,而盗贼之不足以
死也。
翻译:贵族子弟,不愿死在盗贼手中,这是为什么呢?这是因为他们懂得珍惜生命,不屑于在同盗贼相斗中死去。
5.且夫有报人之志,而不能下人者,是匹夫之刚也。
翻译:一个人虽有复仇的大志,却不能屈己尊人,这不过是凡夫俗子的勇猛。
6.非有生平之素,卒然相遇于野草之间,而命以仆妾之役,油然而不怪者,此固秦皇之所不能惊,而项籍之所不能怒也。
翻译:圯上老人与张良平生素不相识,突然在荒野相遇,而命令张良去替他干奴仆所做的事,而张良却十分坦然地去做了,一点也没有惊诧愤怒的情绪,这就是秦始皇不能惊扰他的谋略(而使其盲动)项羽无法使他激怒(而去冒险)的原因。