商务英语中的委婉表达与翻译

合集下载

商务英语邮件常用语中英对照

商务英语邮件常用语中英对照

商务英语邮件常用语中英对照一、称呼语 (Greeting)1. 尊敬的… (Dear...)例:尊敬的Mr. Smith,Dear Professor Johnson,2. 亲爱的… (Dear...)(针对较亲近的对方)例:亲爱的Susan,Dear John,3. 先生/女士(以对方姓氏) (Mr./Ms./Mrs. + 姓氏)例:Mr. Anderson,Ms. Lee,4. 先生/女士 (Sir/Madam)例:Sir,Madam,5. 尊敬的先生们/女士们 (Gentlemen/Ladies)例:Gentlemen,Ladies,6. 美好的一天 (Good day)例:Good day,7. 你好 (Hello)例:Hello,二、引言 (Introduction)1. 我写信是因为... (I am writing to...)例:I am writing to inquire about...I am writing to confirm the details of...2. 我写信是要告知您... (I am writing to inform you...)例:I am writing to inform you that the shipment has been delayed...I am writing to inform you of the change in schedule...3. 请问您是否能... (I would like to ask if you could...)例:I would like to ask if you could provide me with more information...I would like to ask if you could extend the deadline...4. 非常感谢您的... (Thank you for...)例:Thank you for your prompt response...Thank you for your attention to this matter...三、表达意图 (Stating the Purpose)1. 我想要... (I would like to...)例:I would like to schedule a meeting with you...I would like to request a quotation for the products...2. 我需要... (I need...)例:I need your assistance with the project...I need to reschedule the appointment...3. 我希望能得到... (I would appreciate it if...)例:I would appreciate it if you could send me the contract by tomorrow...I would appreciate it if you could provide me with the necessary documents...四、解释和询问 (Explanation and Inquiry)1. 由于... (Due to...)例:Due to unforeseen circumstances, we have to cancel the event...Due to a technical issue, the website is currently not accessible...2. 是否可能... (Is it possible...)例:Is it possible to receive a refund for the damaged goods?Is it possible to schedule a conference call to discuss the project?3. 请您确认... (Could you please confirm...)例:Could you please confirm the delivery date?Could you please confirm the total cost of the order?五、给予回应 (Response)1. 我们会尽快处理... (We will process...)例:We will process your request and get back to you as soon as possible...We will process the payment and send you a confirmation email...2. 抱歉给您带来不便 (Apologies for the inconvenience caused)例:Apologies for the inconvenience caused. We are working to resolve the issue...We sincerely apologize for the delay in response...3. 确认收到 (Confirming receipt)例:I confirm that I have received the documents...We acknowledge receipt of your email...六、结束语 (Closing)1. 谢谢您的理解和合作 (Thank you for your understanding and cooperation)例:Thank you for your understanding and cooperation in this matter...We appreciate your understanding and cooperation...2. 如果您有任何问题,请随时与我联系 (If you have any questions, please feel free to contact me)例:If you have any questions, please feel free to contact me at any time...Please do not hesitate to contact me if you have any further inquiries...3. 祝您一切顺利 (Best regards)例:Best regards,Sincerely,以上是商务英语邮件常用语中英对照,希望对您有所帮助。

英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语

英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语

英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。

为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。

今天小编给大家带来英语中那些委婉的语句_如何翻译商务英语,希望可以帮助到大家。

如何翻译商务英语商务语言是商务文化群体广泛使用的一种特定语言,其内容和读者有很强的针对性。

为避免日后产生异议和纠纷,商务文书的语言组织受到特别的重视,尤其注重专业规范的措辞和严谨缜密的结构等方面。

在商务翻译中,应使译文在语体和风格等方面符合目标语商务文本的特点,可以套用符合目标语习惯的地道用法,以保持译文与原文的风貌一致。

所以,商务翻译不仅要事实准确,遣词用句还要符合公函文体的特征,以体现商务信函的特点和专业水准。

对信函中某些约定俗成的、固定化的行业套语可以遵循译入语的习惯,直接套用相应的习惯表达方式;译文还应尽量使用简洁的书面语,避免使用广告体和口语体。

一、单词分译单词分译是指把原文中的一个单词拆译成一个小旬或者句子。

采用单词分译主要有两个目的:一是为了句法上的需要。

由于一些单词在搭配、词义等方面的特点,直译会使句子生硬晦涩,而把某个单词分译却能使句子通顺,且不损伤原意。

二是为了修饰上的需要,如加强语气,突出重点等。

英语中的名词、动词、形容词和副词等都可分译。

例:We recognize that China’s long-term modernization program understandably and necessarily emphasizes economic growth.我们认识到,中国的长期现代化计划以发展经济为重点,这是可以理解的,也是必要的。

二、短语分译短语分译是指把原文中的一个短语分译成一个句子。

名词短语、分词短语、介词短语等有时都可以分译成句。

例1:These cheerful little trams,dating back to 1 873,chug and sway up the towering hills with bells ringing and people hanging from every opening.这些令人欢快的小缆车建于1873年,嘎嚓嘎嚓摇摆爬上高耸的山峦。

四种商务英语表达方式

四种商务英语表达方式

四种商务英语表达方式商务英语是国际商务交流中广泛使用的语言,它涵盖了各种表达方式和专业术语。

以下是四种常见的商务英语表达方式,它们在商务交流中非常重要。

1.礼貌性表达在商务英语中,礼貌性表达是非常重要的一部分。

使用礼貌的语言可以建立良好的商业关系,促进商务合作。

以下是一些常见的礼貌性表达方式:•请/谢谢:在商务英语中,经常使用“请”和“谢谢”来表示礼貌。

例如,“请提供您的产品目录。

”、“谢谢您的帮助。

”•称呼:在商务英语中,通常使用Mr./Ms./Mrs.等称呼来表示对对方的尊重。

在称呼对方时,要使用正确的头衔或职位。

•道歉:在商务英语中,道歉是非常重要的礼貌性表达方式。

例如,“很抱歉给您带来不便。

”、“对不起,我误解了您的意思。

”1.功能性表达功能性表达是指在商务英语中表达自己意见、要求或建议的方式。

以下是一些常见的功能性表达方式:•提议:在商务英语中,经常使用“提议”来表示自己的意见或建议。

例如,“我提议我们可以在下周的会议上讨论这个问题。

”•要求:在商务英语中,可以使用“要求”来表达自己的要求或建议。

例如,“我们要求贵方在合同签订后10天内发货。

”•建议:在商务英语中,可以使用“建议”来表达自己的建议或意见。

例如,“我建议我们可以在下个月会面讨论未来的合作计划。

”1.清晰性表达清晰性表达是指在商务英语中准确、清晰地表达自己的意思。

以下是一些常见的清晰性表达方式:•具体化:在商务英语中,具体化的表达方式可以使自己的意思更加清晰。

例如,“我们需要在本月底前完成这项任务。

”具体化表达方式可以避免歧义和误解。

•结构化:在商务英语中,结构化的表达方式可以使自己的意思更加清晰。

例如,“我们的目标是提高产品质量,降低成本并扩大市场份额。

”通过结构化的表达方式,可以使自己的意思更加有条理和清晰。

1.规范性表达规范性表达是指在商务英语中使用规范、正式的语言表达自己的意思。

以下是一些常见的规范性表达方式:•合同语言:在商务英语中,合同语言是非常规范、正式的语言。

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译Unit 1希望与要求Part 11. We’d like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of quality, mutual benefit and exchange of needed goods 。

我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。

2 .In order to extend our export business to your country we wish to enter direct business relations with you.为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。

3。

Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us 。

希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系.4。

We looking forward to further extension of pleasant business relations。

我们期待进一步保持愉快的业务关系.5. It's our hope to continue with considerable business dealing with you。

我们的希望是和你们保持可观的生意往来。

6。

We look forward to receiving your quotation very soon。

我们期待尽快收到你们的报价单。

7。

I hope you see from the reduction that we are really doing our utmost。

我希望你能够看到我们事实上已经作出了最大程度的让价。

商务英语的委婉表达及翻译

商务英语的委婉表达及翻译

目录论文摘要 (2)一、委婉表达的含义 (3)二、商务英语中委婉表达的作用及运用 (3)三、商务英语中委婉表达的翻译原则 (6)四、结束语 (8)参考文献 (8)商务英语中的委婉表达及其翻译摘要:在人类社会中,交流是必要的。

要交流势必存在一些表达上的问题。

所以,就会有一些表达上的技巧。

委婉表达是人类使用语言过程中的一种普遍现象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。

不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。

由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,我们必须学会使用委婉表达以避免尴尬或者不愉快发生。

所以只有了解委婉表达的使用方式,才能达到成功交际的目的。

本文从委婉表达的作用出发,分析了商务英语中的委婉表达及其翻译,从而论证委婉表达法不仅是商贸用语的重要组成部分,也是商家在竞争中赢得客户的一个不可小窥的重要手段。

关键词:商务英语委婉表达作用运用翻译原则Tactful expressions in Business English and Its TranslationAbstract:Tactful expression is a universal phenomenon in the process of people’s language using. It’s not only a social languagephenomenon,but also a culture phenomenon.We have to communicate withlanguage,no matter indaily life or intercommunication withforeign countries.As to thedifferences between custom and lifestyle,nations with differentculture have different taboos.So ,we must learn tactful expression toavoid awkard and unpleasure stations,until we comprehend theusing way of tactful expression,we can have a successfulcommunication.This text is about tactful expression,it analysedtactful expression in business English and its translation,anddemonstrated that tactful expression is not only the importantpart of business language,but also an indispensability measurefor the business to attract clients in the strong competition. Key words: business English,tactfulexpression,function,usage,translation principles商务英语中的委婉表达及其翻译委婉表达及其翻译可以反映出各种各样的心理,从而也体现出了委婉表达的各种社会交际功能。

(完整版)商务英语句子翻译整理

(完整版)商务英语句子翻译整理

1、我们愿与贵公司建立业务往来。

We are willing to establish trade relations with your company.2、我们愿为发展双方贸易提供机会。

We wish to offer you an opportunity to develop bilateral trade.3、我公司经营电子产品的进出口业务,希望与贵方建立商业关系。

This corporation specializes in importing and exporting electronic products and wishes to enter into business relations with you.4、根据你公司1月20日来函要求,现附寄目录一份。

As requested in your letter of Jan.20, we enclose a copy of our catalogue.5、对你努力为我公司开拓市场,深表感谢We very much appreciate your efforts to explore the market for our products.6、我们相信,我们双方的业务将随着时间的推移而得到发展。

We are sure that the business between us will be promoted in years to come.7、我们保证对于贵方的询价给予充分的重视。

We assure you of our best attention to any inquiries from you.8、殷切地盼望早日来函。

We anticipate a prompt reply from you.9、如果你方报价具有竞争性,交货期可接受的话,我们愿向你方订货。

We shall be very glad to place our order with you if your quotation is competitive and delivery date acceptable.10、一旦收到你方具体询价,我们将电告报价。

商务英语中的委婉表达及其翻译【文献综述】

商务英语中的委婉表达及其翻译【文献综述】

文献综述英语商务英语中的委婉表达及其翻译一、前言部分(说明写作的目的,介绍有关概念,扼要说明有关主题争论焦点)委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象, 它不仅是一种社会语言现象, 更是一种文化现象。

不管是在日常生活还是在涉外交际中, 我们都要进行语言交流。

委婉语实际上是语言常规的变异现象, 也是使用语言的艺术, 作为英语修辞重要手段之一的委婉语, 在商务英语中的表达形式多样、方法灵活、使用广泛, 是吸引客户、捕捉商机、促销产品、开拓市场的有效手段。

由于某些生活习惯或习俗差异, 以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳, 我们必须学会使用委婉语以避免尴尬或不愉快。

所以只有了解委婉语在不同背景、不同环境下的使用方式, 才能达到成功的交际目的。

委婉语可以反映出各种各样的社会心理, 从而体现出了委婉语的各种社会交际功能。

委婉语在各个领域都有广泛的应用, 它对于我们学好英语, 进行有效的跨文化交际有很大的帮助。

语言交际是人类赖以维系社会和人际关系的重要手段,委婉语是人类使用语言过程中的一种普遍现象。

委婉语的使用有效避免了引起交际双方的不快从而损害双方的关系,因为委婉语具有避讳、礼貌、避俗、掩饰、劝诱等功能。

了解这些功能将有助于我们在跨文化交际中更加自觉和准确地使用语言,并且对于我们学好英语,进行有效的跨文化交际有很大的帮助。

商务英语是目前国际商务活动中一种特定的专门用途英语, 它所涉及的范围较广、且具备独特的表现内容和语言现象。

因此, 商务英语中的委婉表达和翻译更是最为关键的一个部分。

委婉语往往是一定文化的体现, 在理解与翻译委婉语时需要考虑其文化内涵。

从文化的视角, 从委婉语与文化、委婉语与禁忌语入手, 研究委婉语翻译遵循的原则, 探讨委婉语及其翻译问题。

分析商务英语委婉语的交际功能, 以及对商务英语中的委婉表达与翻译进行有效的探讨。

二、主题部分(阐明有关主题的历史背景、现状和发展方向,以及对这些问题的评述)在和平年代,社会稳定繁荣,人们倾向于使用礼貌的、优雅的词汇,委婉语的数量就随之增加。

《商务英语口语大全【完整版】》

《商务英语口语大全【完整版】》

《商务英语口语大全【完整版】》一、商务问候与介绍1. 问候Good morning/afternoon/evening, it's a pleasure to meet you.(早上/下午/晚上好,很高兴见到您。

)How do you do? I've heard a lot about you.(您好,我久闻大名。

)It's nice to finally put a face to the name.(很高兴能将名字与人对上号。

)2. 自我介绍My name is [Your Name], and I'm the [Your Position] at [Company Name].(我叫[您的名字],是[公司名称]的[您的职位]。

) I'm looking forward to working with you on this project.(我期待与您共事这个项目。

)二、商务洽谈与沟通1. 表达意见In my opinion, [Your Opinion].(在我看来,[您的意见]。

)I believe that [Your Idea] could be beneficial for both parties.(我相信[您的想法]对双方都有益。

)I'd like to suggest [Your Suggestion].(我想提出[您的建议]。

)2. 谈判技巧I understand your concerns, but let's consider the possibilities from another angle.(我理解您的担忧,但让我们从另一个角度考虑一下可能性。

)If we can agree on [Certain Terms], I'm confident that we can finalize the deal.(如果我们能在[特定条款]上达成一致,我相信我们可以完成这笔交易。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语中的委婉表达与翻译
商务英语是目前国际商务活动中一种特定的专门用途英语,它所涉及的范围较广、且具备独特的表现内容和语言现象。

因此,商务英语中的委婉表达和翻译更是最为关键的一个部分。

分析了商务英语委婉语的交际功能,以及对商务英语
中的委婉表达与翻译进行了有效的探讨。

标签:商务英语;委婉表达;翻译
随着经济全球化的发展,世界各国之间的经济文化交流日趋频繁,而商务英语翻译作为不同国家的企业之间的交流手段和媒介,在沟通上发挥了至关重要的作用。

商务人员在商务洽谈中常常借助委婉的预期和表达方式来作为重要的修辞手段,它能够含蓄的、礼貌的说出自己的观点和看法,给客户一定的建议和请求,从而
有效的达到贸易双发所预期的目的。

1 委婉语的交际功能
1.1 避讳功能
由于人类对于某些事物或现象的恐惧在语言表达时不愿言、不敢言,但有时又不得不表达出某种意思,于是人们便学会用委婉语来代替。

例如各个民族中对于“死”的说法都有各自的委婉语。

讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说。

英语中的“死也有多种表达形式。

人们常用“去了”(topassaway),“离别人”(todepart),“最后一觉”(finasl eep),得到安息(tohavefoundrest)等词来代替说某人
“死了”(todie)。

1.2 礼貌功能
委婉语的另一个功能是在交际中避免冒昧和非礼,当迫不得已要涉及令人不快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。

在社交时,人们总讲究以礼相待,尽量避免非礼言行。

使用委婉语,说话人不仅显得彬彬有礼,还因照顾了对方的情面往往可获取对方的好感和认可。

如见到英(美)国老太太,开头就用老字似乎不太好,常常会惹得对方不理睬,于是一些委婉语就应运而生,例如:thelonger1Mng(年长者)等来代替“old age”(长者,前辈)和“senility”(老态龙钟)
等。

1.3 掩饰功能
在一些政治活动中,也涌现出一批外交上的委婉语。

外交人员是这类委婉语的主要使用者。

由于他们常常企图将国际紧张局势的严重性缩短到最低限度,因而让自己的真正动机给人以模糊的印象。

例如,l976年基辛格创造了quitediplomacy(静悄悄的外交)一词,用的指秘密的外交活动。

类似的还有我们熟悉的Ping—Pong diplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美关系史上通过乒乓球队
交流推动外交关系正常化的做法。

2 商务英语中的委婉表达及其翻译
2.1 虚拟语气法
在日常交际中,人们常用虚拟语气来陈述自己的观点,提出请求、建议或劝告,语气较为委婉、含蓄。

在商务谈判和商务函电中,商务人员也十分注重自己的语气,常常避开直接和正面的表达,而用虚拟语气来客气、委婉、温和地表达自己的观点、请求或建议,这样往往更有利于在平等友好的气氛中达到各自的目的,有助
于建立长期稳定的业务关系。

如:We would be gratefulto be informed as soon apossible whether a visit to your
company by our Marketing Manager from Jan.5 to 11 would be convenient.
我公司销售部经理拟于1月5日至11日访问贵公司,对贵方是否合适,望尽快
答复,不胜感激。

2.2 否定法
汉语中常有用否定法来对人或事物进行委婉赞扬或批评。

如:“这个女人长的不丑,心地也不错,就是脾气不敢恭维。

”句中“丑”和“错”,本是“贬”的意思,但在其前面加上“不”,就把意思变成“肯定”了,在这个时候就是完全是对她脾气的否定了,因此,在英语中也常有类似的表达法。

如:“Tomisnotstupid.”句中“stupid”(愚笨的)本也是“贬义”,但前面加上“not”之后,就成了“肯定”了,在商务英语中,这种委婉表达方式更在大量使用,从而使陈述对象的观点,以及他们的一些要求和建议,不管是对
方是否同意或是反肯定还是否定,都减少了主观武断,更具有商量的余地。

如:
We feel that your quoattion is not proper because the pirce for such mateiral is on the decline at present.
我们认为你方报价不合适,因为该种料子的价格正在下跌。

比较:We feel that your quoattion is not proper be-cause the pirce for such mateiral is on the decline at pres-ent.
2.3 變换句式法
一般情况来说,在日常生活中,许多人都会采用疑问句的形式来委婉的、客气的对提出自己的建议或请求,如:Wolud you like acupoftea?同样,在商务函电往来中,也常常用这样的方式表达请求、建议或意向,以使语气显得委婉,给对方更多考虑
的余地。

Meanwhile,may we suggest that you make similar enquiirse at your end?
同时,建议贵方也在当进进行查询。

Will you please take prompt actionto open the L/S that the shipment can be before the be fore the end of this monht?
请尽快开立信用证,以便我们能在本月底按期发货。

2.4 肯定语气弱化
在商务英语中,如果在业务洽谈的时候,说着想要表达主观意见或看法,通常可采“I think” ,“ I hope”或“Please”等,使所要表达的观点或提出的要求不至于主
观、武断,同时保证了语意明确。

如:
But I think the annual sale of 300户anon for a sole dietribu-toiship in Canada is rather conservative.
不过我们以为作为整个加拿大地区的独家代理,300架钢琴的年销售量未免太保守了。

2.5 否定语气弱化
在否定句前加上“I’m afraid” . “I don’ t think”或“I regret”等,使语气显得不那么强硬、绝对。

如:
Sorry,I don’t think we can offer you more then’S00 casesthis year.
抱歉,我想今年我们的供货量不会超过又幻箱。

We regret that at these prices we cannot place an order.
很遗憾,我们无法接受这样的价格订货。

2.6 交流过程中留足对方面子
Brown和Levinson曾在“面子论”提出“威胁面子的行为”(face threatening acts, FTAs)。

即不同程度的使对方或自己的面子受损的因素。

从言语修辞角度讲,商务沟通中交流应避免涉及到FTAs,给对方留有“台阶”。

在和平友好多气氛中达到双赢的目的。

如:
(1)We know where you are about your after-sale service.(关于贵方的售后服务我们心里有数)暗指服务不怎么样,但是没有直接指出。

而是用了“where you are”做暗示。

(2)I’m not sure we can ever conclude a transaction if we still bargain like this. “like this”暗指对如此谈判条件我们是不能接受的。

3 结论
综上所述,在商务英语的委婉表达法中,其方法较多,且较为灵活,使用范围较广,可以有效的吸引客户、促销产品、把握商机的主要手段。

因此,在如今竞争激烈的市场环境中,特别对商界人士来说,灵活的运用商务英语的委婉表达方法,可
以为自己拓展更加广阔的客源,成为商务用语中的重要组成部分。

参考文献
[1]潘丽红.论商务英语中的委婉表达及其翻译[J].创新,2008,(1).
[2]毛忠霞.商务英语中的委婉表达法及翻译[J].长沙民政职业技术学院学报,2007,(2).[3]郑超,陈艳丽.委婉表达在商务英语中的运用[J].商场现代化,2008,(18).
[4]丛丽君.商务英语信函中的委婉语与翻译[J].文教资料,2006,(16).。

相关文档
最新文档