标准用词规范
公文写作规范用字

公文写作规范用字公文写作规范用字公文写作是一种特殊的写作形式,它具有严肃、正式、规范的特点。
公文的写作规范是保证公文质量,传达信息的重要保障。
下面,就公文写作规范用字进行详细阐述。
一、语言要规范1. 要使用标准的汉字。
不使用生僻字、方言词和不规范的字形。
2. 律己用词,不妄加修饰。
要避免使用标新立异、夸张、主观臆断的用词,以达到客观、准确的表达。
3. 句式要规范。
要注意避免使用过长的句子,以免让读者产生理解困难;句子结构要清晰、简洁,语法要规范,不使用口语化的表达方式。
4. 符号要正确使用。
使用标点符号时要正确,如逗号、句号、问号、感叹号等的使用要符合语法规则。
5. 不使用缩略语。
除非是公文中通用的缩略语或约定俗成的缩写,一般情况下要避免使用缩略语,以免造成读者的困惑。
二、注重格式规范1. 标题格式规范。
标题要居中,字体应统一采用楷体或宋体,字号要适度,不要太大或太小。
2. 正文格式规范。
正文文字要使用简体字,采用统一的字体,一般情况下为宋体,字号要适中。
段落之间要留出适当的行间距。
3. 段落间空行规范。
每个段落之间要空一行,使版面整齐、清晰,便于阅读。
4. 题目要简明扼要。
公文的题目要简洁明了,能够准确传达文意,避免使用过于抽象或模糊的词汇,以免读者产生歧义。
5. 页眉、页脚要规范。
页眉一般写上文件名称或公文的主题,页脚一般写上页码、机关单位名称和日期。
三、数字用字要准确1. 数字用字要规范。
公文中的数字要用汉字书写,如:“一、二、三”等,不要使用阿拉伯数字表示。
2. 百分数的表述要规范。
百分数要用汉字表述,不用阿拉伯数字,如:“五分之一”而不是“1/5”。
3. 金额的表述要规范。
金额的使用要准确,不用口语化的表达方式。
如:“五千元整”而不是“五千块”。
4. 大数字表述要规范。
大的数字要用“万、亿”等词语表示,不使用过于复杂的阿拉伯数字。
四、对名词使用要严谨1. 专有名词要准确。
对于专有名词的使用要准确,不要出现拼写错误或大小写错误的情况。
公文用词规范

公文用词规范一、引言公文是政府机关、组织机构和企事业单位在办理公务过程中用于沟通、交流和传达信息的重要文书形式。
公文的撰写要求准确、明确、规范,使用合适的用词是公文写作中的关键环节。
本文旨在探讨公文用词规范的重要性以及如何遵守相关规则,以提高公文的质量和效率。
二、用词规范原则1. 正式用语公文是一种正式文书,因此应尽量避免使用口语化、俚语、方言等非正式用语。
应使用规范、准确、通用的标准汉语来表达意思。
2. 简练明确公文的语言应简练明确,避免使用冗长复杂的句子和词语。
应尽量用简洁的语句表达清晰的意思。
3. 专业术语当涉及特定领域的概念、事务或术语时,应使用该领域内公认的专业术语。
避免使用不准确或模糊的通用词汇。
4. 正确用词用词应准确无误,不得曲解事实或含糊其辞。
避免使用歧义词语和充满主观色彩的词汇。
三、常见公文用词问题及解决方法1. 简称的使用在公文中,可以适当使用机构或组织的简称,但在首次出现时需要将全称写在括号内。
例如,中国人民银行(简称央行)。
2. 称谓的使用公文中在提到别人时,应该使用相应的称谓。
例如,对于政府机关,可以使用“各位领导”、“同志们”等;对于企事业单位,可以使用“负责人”、“同事们”等。
3. 适当使用辞谢词在公文中,可以适当使用辞谢词以表示礼貌。
例如,对于给予帮助的人,可以使用“衷心感谢”、“谨向您表示衷心的感谢”等。
4. 时间和日期的表达在公文中,时间和日期的表达要规范准确,使用统一的格式。
例如,使用“二○二一年六月十日”代替“2021年6月10日”。
5. 数字和单位的表示在公文中,数字和单位的表示应符合国家规范。
例如,使用“一百”代替“100”、“万元”代替“万”。
四、总结公文用词规范对于保证公文的准确性、效率和权威性具有重要意义。
遵守公文用词规范原则,使用正式用语、简练明确的语言,避免使用口语化、非正式用语,可以提高公文的质量和效率,增强公文的表达力和可读性。
作为公文撰写人员,我们应该不断加强对公文用词规范的学习和实践,提高自己的写作水平,为提升公文的质量和形象做出贡献。
法律常用词语使用规范

示例2:突发事件发生地的其他单位应当服从人民政府发布的决定、命令,配合人民政府采取的应急处置措施,做好本单位的应急救援工作,并积极组织人员参加所在地的应急救援和处置工作。(突发事件应对法第五十六条第二款)
示例3:劳动合同期限三个月以上不满一年的,试用期不得超过一个月;劳动合同期限一年以上不满三年的,试用期不得超过二个月;三年以上固定期限和无固定期限的劳动合同,试用期不得超过六个月。(劳动合同法第十九条第一款)
13.
日,
工作日
“日”和“工作日”在法律时限中的区别是:“日”包含节假日,“工作日”不包含节假日。对于限制公民人身自由或者行使权力可能严重影响公民、法人和其他组织的其他权利的,应当用“日”,不用“工作日”。
14.
作出,
做出
1)“作出”多与决定、解释等词语搭配使用。
示例1:农村土地承包仲裁委员会对回避申请应当及时作出决定,以口头或者书面方式通知当事人,并说明理由。(农村土地承包经营纠纷调解仲裁法第二十九条第一款)
示例2:最高人民法院、最高人民检察院作出的属于审判、检察工作中具体应用法律的解释,应当自公布之日起三十日内报全国人民代表大会常务委员会备案。(各级人民代表大会常务委员会监督法第三十一条)
4.
但是,
但
“但是”与“但”二者的含义相同,只是运用习惯的不同。法律中的但书,一般用“但是”,不用单音节词“但”。“但是”后一般加逗号,在简单句中也可以不加。
5.
除……外,
除……以外
“除……外”和“除……以外”搭配的句式用于对条文内容作排除、例外或者扩充规定的表述。对条文内容作排除、例外表达的,置于句首或者条文中间,表述为“除……外,……”或者“……除……以外,……”;对条文内容作扩充表达的,置于条文中间,表述为“……除……以外,还……”。
标准用词规范

工程建设标准英文版翻译细则(试行)为规范工程建设标准英文版的翻译工作,根据《工程建设标准翻译出版工作管理办法》,制定本细则。
1 翻译质量及技术要求1.1 基本要求1)工程建设标准的翻译必须忠于原文,并遵守完整、准确、规范、统一的原则。
2)标准的译文应当完整。
标准的前引部分、正文部分、补充部分都应全文翻译;脚注、附录、图、表、公式以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中,不得误译、缺译、漏译、跳译。
3)强制性条文的翻译必须准确无误,译文用黑体字注明。
4)译文的内容、术语应当准确,语法应当恰当,行文流畅。
5)标准中的典型语句、术语、计量单位、专业词汇应当前后统一。
6)标准翻译稿的幅面、版面、格式、字体等应当规范并符合《工程建设标准英文版出版印刷规定》,图表、公式的编号应与原文相一致。
1.2 具体要求1)数字表达应符合英文表达习惯。
2)标准中的符号、代号、计量单位、公式应直接引用原文,时间、货币、标点符号可按英文惯例翻译或表达。
3)日期按译文语言,应采用公历,按月、日、年顺序排列(例如,December 1,2006)。
4)术语的英文翻译,应以中文版中的英文术语为准。
如果中文版中英文术语表达不准确或出现错误,应由翻译人员与编制组共同商议后做出必要修正,并在译文中注明。
5)标准名称应以中文版的英文译名为准。
如果中文版标准名称的英文译文不准确,翻译人员可向翻译出版办公室提出书面修改建议。
6)人员的中文姓名译成英文时,采用标准汉语拼音。
外籍人员的姓名应按其原姓名或相应的英文姓名表达。
地名、团体名、机构名,使用惯用译名。
无惯用译名的,可自行翻译,必要时附注原文。
7)法律、法规、规范性文件等名称应采用官方或既定译法,其他文件、著作、文献名称采用既定译法。
8)缩写词首次出现时,应附注全称译文。
经前文注释过或意义明确的缩写词,可以在译文中直接使用。
9)译文的章节条款项的编号,应与中文版一致。
10)对我国独有的直译较难的词,可以意译,也可采用汉语拼音,必要时可加附注。
学校教师教学用语用字规范要求2

教师教学用语用字规范要求在教育的世界里,语言与文字是传递知识的桥梁。
为了确保每一位学生都能得到清晰、准确的教育,我们制定了《学校教师教学用语用字规范要求》。
这个规范不仅强调了教师在各个场景中都要使用标准普通话,还对备课、上课、课外辅导、批改作业等环节的用字提出了明确要求。
在备课的时刻,教师需确保所有备课笔记、教学案例等用字符合规范,不得书写繁体字、异体字、二简字或错别字。
这不仅是对学生的尊重,也是对教育质量的保证。
走进课堂,教师的板书和教学用语同样需要遵循规范。
板书用字必须标准,不得出现不规范的字符;教学时必须使用比较标准的普通话,确保每一位学生都能听清楚、理解透彻。
课外辅导时,教师也要保持高度的专业性。
辅导板书用字要符合规范,不得书写不合适的字体;同时,教师还要使用标准的普通话进行讲解,确保学生能够准确理解知识。
在批改作业、书写评语时,教师同样要保证用字的规范。
这不仅能够让学生感受到教师的专业性,还能帮助学生更好地理解作业中的问题,进一步提高学习效果。
参加教研活动的教师也要遵循这一规范。
使用标准的普通话进行交流,所有的文字材料也需符合规范,不得书写不合适的字体。
为了确保这一规范的执行,我们采取了多项措施。
教师在课堂教学和日常教育中应使用普通话,在板书、批改作业、科研论文、案例等中写规范汉字。
学校将用语用字规范作为考核指标之一,加强对各类教材、教辅读物、试卷、教案等用语用词的审核把关。
此外,学校还将普通话口语课作为拓展型课程,纳入教学计划,着重提高学生口语表达能力。
通过这些措施的实施,我们期望每一位教师都能够以专业、精准的语言与文字传递知识,为学生的成长奠定坚实的基础。
小学用字用语规范化细则

小学用字用语规范化细则
1. 字体规范
- 所有学生在书写过程中应使用统一的字体,如宋体或楷体。
- 避免使用过于潦草或模糊的字体,确保字迹清晰可辨。
2. 笔画书写规范
- 学生应当按照正确的笔画顺序书写每个字。
- 避免错写或省略笔画,以免影响字形和阅读准确性。
3. 字形规范
- 学生应当注意每个字的字形要符合规范,避免随意变形或书写过于奇特。
- 特殊的异体字应避免使用,以保持标准化和一致性。
4. 用词规范
- 学生在书写过程中应尽量使用准确、规范、简练的词语。
- 避免使用口语化、方言化或不规范的词汇。
5. 语法规范
- 学生在句子的构成和用词搭配上应符合基本语法规则。
- 避免语法错误,如主谓不一致、多余的标点符号等。
6. 标点符号规范
- 学生在书写过程中应正确使用标点符号,符合标点的使用规则。
- 避免滥用标点符号或错误的标点使用。
7. 常见错别字纠正
- 学生应当积极纠正常见的错别字,如写错音、形状相似的字等。
- 阅读时要仔细辨认并及时改正错误,提高写作准确性。
8. 定期语文评估
- 学校应当定期组织语文评估,对学生的字写、词用、句读和篇结等方面进行评分和指导。
- 学生应积极参与评估活动,以便及时改进个人的写作技巧。
以上是小学用字用语规范化细则,希望能够帮助学生们提高书写规范和语言表达准确性。
通过规范化的字写、词用和句读,学生可以更好地提升语文水平,提高综合素质。
公文写作中的语法规范和标准用词

公文写作中的语法规范和标准用词在公文写作中,语法规范和标准用词的重要性不可低估。
准确的语法和专业的用词可以确保公文的准确性和正式性,增强读者对公文内容的信任感。
在本文中,我们将讨论公文写作中的语法规范和标准用词,以帮助您提升公文写作能力。
一、语法规范1.主谓一致:在公文写作中,主语与谓语动词的数应保持一致。
例如,如果主语是单数,谓语动词也应为单数。
这可以通过仔细检查主谓在人称和数量上的匹配来实现。
范例:公司每年提供员工培训。
✔️公司每年提供员工培训们。
❌2.时态一致:公文中应使用统一的时态,以保持文章连贯。
一般而言,公务文书中多用现在时态和过去时态。
范例:我们计划在明年举办一个会议。
✔️我们计划在明年举办了一个会议。
❌3.措辞准确:公文中的措辞应准确无误,以确保信息的传达清晰明确。
使用专业术语和正式语言可以增加公文的专业性和权威性。
范例:请您查阅附件中的报告,并将您的反馈意见提交给我们。
✔️请您查阅附件中的文件,并将您的反馈意见提交给我们。
❌二、标准用词1.正式用语:公文写作应使用正式的用语,以展示专业性和权威性。
避免使用非正式或口语化的词汇,以免给读者留下不专业的印象。
范例:致谢您对本项目的支持。
✔️感谢您对本项目的支持。
❌2.避免繁复和流水账式表达:公文应力求简洁明了,避免繁复的句子结构和流水账式的表达方式。
可以通过删除多余的修饰语和简化句子结构来实现。
范例:我们计划在明天召开一个会议,会议的目的是讨论下一步的工作安排以及解决当前项目遇到的问题。
✔️我们计划明天召开一个会议讨论下一步的工作安排和解决当前项目的问题。
✔️3.使用正式称谓:在公文中,应使用正式的称谓来称呼相关人员或组织,并避免使用亲昵或不专业的称呼。
范例:尊敬的客户,我们诚挚地邀请您参加本次会议。
✔️亲爱的客户,我们邀请您参加本次会议。
❌总结:公文写作中的语法规范和标准用词是确保公文准确性和正式性的关键。
我们在本文中探讨了语法规范和标准用词的重要性,并提供了一些示例,以帮助您在公文写作中遵循这些规范。
公文知识公文的行文规则2024

引言概述:公文是指机关、团体、企事业单位等对外发布的具有一定规范格式和用途的文件。
公文的行文规则是指在撰写公文时需要遵循的一系列规定和要求,旨在确保公文的准确、规范和易于理解。
本文将从五个大点来阐述公文的行文规则。
正文内容:一、语言简明扼要1.使用常用词汇:避免使用生僻词汇和过分的行政术语,选用常用词汇以保证公文易于理解。
2.整洁简练的句子结构:避免长句和复杂的修辞结构,采用简洁明了的句子,清晰表达意思。
3.注意段落分隔:将不同内容的段落分隔开,使读者在阅读时易于理解、记忆。
二、格式规范统一3.用词规范准确:使用正确的标点符号、单位字母缩写和标准的度量衡单位,避免出现错误的格式和用词。
三、准确表达意思1.准确用词:使用准确的词语表达文中的观点和意思,避免模棱两可和歧义的表达。
2.严谨论证:在说明问题时,提供充分的数据和案例支撑,进行有效的论证。
3.避免主观情感色彩:公文要客观中立,避免使用带有主观情感色彩的语言和词句。
四、逻辑严密有序1.结构清晰合理:按照从重要到次要、由大到小的原则进行编排,确保文章结构严谨有序。
2.段落衔接自然:不同段落之间要有自然的过渡和衔接,使文章层次清晰,内容连贯。
3.梳理思路:在写作前要先梳理好思路,明确行文的目标和内容,确保文章逻辑性。
五、严格遵守规定1.尊重法律法规:撰写公文时要遵守相关法律法规,确保公文内容符合法律要求。
2.遵循行文规范:遵循公文的行文要求,包括文件编号、署名、骑缝章和保密标志等。
3.注意统一标准:在使用术语、名称等方面要遵循统一的规定和标准,确保公文的一致性。
总结:公文是一种特殊的文体,撰写公文时需要遵循一定的行文规则,以确保公文的准确、规范和易于理解。
语言要简明扼要、格式要规范统一,准确表达意思,逻辑严密有序,并且要严格遵守相关规定。
只有在遵循这些行文规则的基础上,才能撰写出高质量的公文,提高工作效率。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
工程建设标准英文版翻译细则(试行)为规范工程建设标准英文版的翻译工作,根据《工程建设标准翻译出版工作管理办法》,制定本细则。
1 翻译质量及技术要求1.1 基本要求1)工程建设标准的翻译必须忠于原文,并遵守完整、准确、规范、统一的原则。
2)标准的译文应当完整。
标准的前引部分、正文部分、补充部分都应全文翻译;脚注、附录、图、表、公式以及相应的文字都应翻译并完整地反映在译文中,不得误译、缺译、漏译、跳译。
3)强制性条文的翻译必须准确无误,译文用黑体字注明。
4)译文的内容、术语应当准确,语法应当恰当,行文流畅。
5)标准中的典型语句、术语、计量单位、专业词汇应当前后统一。
6)标准翻译稿的幅面、版面、格式、字体等应当规范并符合《工程建设标准英文版出版印刷规定》,图表、公式的编号应与原文相一致。
1.2 具体要求1)数字表达应符合英文表达习惯。
2)标准中的符号、代号、计量单位、公式应直接引用原文,时间、货币、标点符号可按英文惯例翻译或表达。
3)日期按译文语言,应采用公历,按月、日、年顺序排列(例如,December 1,2006)。
4)术语的英文翻译,应以中文版中的英文术语为准。
如果中文版中英文术语表达不准确或出现错误,应由翻译人员与编制组共同商议后做出必要修正,并在译文中注明。
5)标准名称应以中文版的英文译名为准。
如果中文版标准名称的英文译文不准确,翻译人员可向翻译出版办公室提出书面修改建议。
6)人员的中文姓名译成英文时,采用标准汉语拼音。
外籍人员的姓名应按其原姓名或相应的英文姓名表达。
地名、团体名、机构名,使用惯用译名。
无惯用译名的,可自行翻译,必要时附注原文。
7)法律、法规、规范性文件等名称应采用官方或既定译法,其他文件、著作、文献名称采用既定译法。
8)缩写词首次出现时,应附注全称译文。
经前文注释过或意义明确的缩写词,可以在译文中直接使用。
9)译文的章节条款项的编号,应与中文版一致。
10)对我国独有的直译较难的词,可以意译,也可采用汉语拼音,必要时可加附注。
附注可采用两种方法,一是在第一次译出处附注,二是在译文的适当地方统一附注。
11)译文的句式结构或修辞方式应符合英语的表达习惯。
2 典型用语的翻译2.1 封面用语1)中华人民共和国国家标准National Standard of the People’s Republic of China2)中华人民共和国行业标准Professional standard of the People’s Republic of China3)×××工程建设地方标准×××Provincial Standard for Engineering Construction4)×××发布Issued by ×××例如:Issued by Ministry of Construction of the People’s Republic of China5)中华人民共和国建设部、国家质量监督检验检疫总局联合发布Jointly issued by Ministry of Construction and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China6)中华人民共和国住房和城乡建设部、国家质量监督检验检疫总局联合发布Jointly issued by Ministry of Housing and Urban-Rural Development and General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of the People’s Republic of China7)××××年××月××日发布(例如,2006 年5月23日发布)Issued on M D,Y (Issued on May 23,2006)8)××××年××月××日实施(例如,2006 年5月23日实施)Implemented on M D,Y (Implemented on May 23,2006)9)××××版××××edition2.2 扉页用语1)主编部门Chief Development Department2)主编单位Chief Development Organization3)批准部门Approval Department4)施行日期Implementation date2.3 发布通知或公告用语1)中华人民共和国建设部公告Announcement of Ministry of Construction of the People’s Republic of China2)中华人民共和国住房和城乡建设部公告Announcement of Housing and Urban-Rural Development of the People’s Republic of China3)关于发布国家标准×××的通知Notice on publishing the national standard of ×××4)关于发布国家标准×××局部修订的公告Announcement of publishing the partial revision of national standard ×××5)现批准×××为国家标准,标准编号为××××××has been approved as a national standard with a serial number of ×××6)×××为强制性条文,必须严格执行×××are compulsory provisions and must be enforced strictly7)原×××同时废止×××shall be abolished simultaneously8)本标准(规范)共分××章,其主要内容为The standard(code) comprises ××chapters with the main contents as follows9)本标准(规范)由建设部负责管理和对强制性条文的解释Ministry of Construction is in charge of the administration of this standard (code) and the explanation of the compulsory provisions10)由×××负责具体技术内容的解释×××is responsible for the explanation of specific technical contents11) 本规范由×××组织×××出版发行Authorized by ×××, this code is published and distributed by ×××12)继续有效be valid as usual13)复审Review14)备案Put on records15)备案号Record Number16)附加说明Additional explanation2.4 前言用语1)前言Foreword2)根据建设部建标[×××] ×××号《关于印发“×××年工程建设标准制订、修订计划”的通知》的要求According to the requirements of Document Jian Biao [×××]NO. ×××issued by Ministry of Construction (MOC) - “Notice on Printing the Development and Revision Plan of National Engineering Construction Standards in ×××”3)本规范以黑体字标志的条文为强制性条文,必须严格执行The provision(s) printed in bold type is (are) compulsory one (ones) and must be enforced strictly4)请各单位在执行本标准过程中,注意总结经验,积累资料,随时将有关意见和建议寄交×××All relevant organizations are kindly requested to sum up and accumulate your experiences in actual practices during the process of implementing this code. The relevant opinions and advice, whenever necessary, can be posted or passed on to ×××5)参编单位Participating Development Organizations6)参加单位Participating Organizations7)主要起草人Chief Drafting Staff8)日常管理Routine management9)具体解释Specific explanation2.5 目次用语1)目次(目录)Contents2)总则General provisions3)术语和符号Terms and symbols4)附录Appendix5)本规范用词说明Explanation of Wording in this code2.6 总则用语1)为了×××,制定本规范This code is formulated with a view to ×××2)安全适用Safety and usability3)经济合理Economy and rationality4)本标准(规范)适用于……This standard (code) is applicable to ……5)本标准(规范)不适用于……This standard (code) is not applicable to ……6)新建、扩建、改建Construction, extension and renovation7)除应符合本标准(规范)要求外,尚应符合国家现行有关标准(规范)的规定Not only the requirements stipulated in this standard (code), but also those in the current relevant ones of the nation shall be complied with2.7 正文用语1)必须Must2)严禁Must not3)应Shall4)不应Shall not5)宜Should6)不宜Should not7)可May8)不可May not9)符合下列规定(要求)Be in accordance with the following requirements 10)应符合×××的规定(要求)Shall meet the requirements of ×××11)应按×××执行Shall comply with ×××12)遵守下列规定(要求)Be in compliance with the following requirements 13)符合表×××的规定(要求)Be in accordance with those specified in Table ×××14)按照表×××的规定(要求)确定Be determined according to those set out in Table ×××15)按下式计算Be calculated according to the following equation16)按下列公式计算Be calculated according to the following formulae17)符合下列情况之一的,应……If one of the following requirements is met, ……shall ……18)式中Where19)注Note20)图Figure or Fig.21)大于Be larger than22)小于Be less than23) 等于Be equal24)超过Exceed25)国家现行有关标准Current relevant standard of the nation26)现行国家标准Current national standard27)一般规定(要求)General requirement28)基本规定(要求)Basic requirement29)特殊规定(要求)Particular requirement2.8 本规范用词用语说明(译者按下列翻译)原文内容:1 为了便于在执行本规范条文时区别对待,对要求严格程度不同的用词说明如下:1)表示很严格,非这样做不可的用词:正面词采用“必须”,反面词采用“严禁”。