略论文化移情能力的培养及应用

合集下载

浅析跨文化交际视域下的文化移情能力及其培养措施

浅析跨文化交际视域下的文化移情能力及其培养措施

2020年第6期(总第160期)2020 No. 6(Total No. 160)北京臧市摩麹曇报JOURNAL OF BELJING CITY UMVERSITY浅析跨文化交际视域下的文化移情能力及其培养措施付本静(皖西学院外国语学院,安徽六安237102)摘 要:跨文化交际是世界文化交流体系的重要组成部分,而文化移情则是在跨文化背景下实现有效交流与沟通的必要条件。

文化移情能够使生长于不同文化土壤中的交流者摆脱本民族文化中的固化思想,冲破语言、习 俗、宗教、思维模式等多方面的障碍,消除对民族、地域、国家的歧视,实现轻松、有效、合理的交流,从而构建起国家之间、民族之间合作与共赢的桥梁。

关键词:跨文化交际;文化移情;中西文化;文化差异;民族优越感中图分类号:G05文献标识码:A 文章编号:1673 - 4513 ( 2020) -06 - 080 - 05引言“移情” 一词来源于德语,即作为主体的人与作为客体的事物在情感上的共鸣。

日本语言学家库诺最早把“移情”引入语言学研究,并提出“文化移情”的概念。

在跨文化交际背景下,文化之间的交流并不仅仅是语言层面的交流,而是文化价值观层面的契合,既要做到外在层面上的“入乡随俗”,又要做到内在层面上的“将心比心”,即英语中常见的谚语“Letyourself put on someone else 9s shoes and learn aboutone 9s posture from another persons shoes o一、跨文化交际视域下文化移情的内涵 与重要意义(一)文化移情的内涵文化移情(Cultural empathy )是跨文化交 际中的一种交流与沟通方式,即跨文化交际中 主体自觉地进行文化立场转换,有意识地摆脱自身文化的框架,置身于对方的文化模式之中,能够使交流者如实地了解与领悟目的语国家的文化。

简单地说,就是引起跨文化交际主客体在思想情感上的共鸣。

跨文化交际中文化移情能力的价值与培养

跨文化交际中文化移情能力的价值与培养

跨文化交际中文化移情能力的价值与培养文化移情的价值与培养的能力,它在跨文化交际中起着非常重要的作用。

所谓文化移情,是指处于不同文化背景的人们之间发生的沟通障碍,比如母亲向孩子诉说母爱、妻子向丈夫倾吐夫情、兄妹向兄弟诉说兄妹之情等等,而不被对方接受,由此产生了许多的误解和冲突。

这时,就需要“文化移情”。

当双方都怀有美好愿望,把握住了正确的信息,且各自站在客观立场上思考问题,那么双方之间就容易产生一种默契和情感认同,从而有利于消除彼此间的分歧和误解,有利于促进相互理解,使人们互相沟通顺畅,取得相互谅解与尊重。

人类有一种共同的语言,在这种语言交流过程中,没有主观,只有客观,文化背景的差异并不能成为文化移情的障碍。

但这并不代表文化移情不存在。

文化移情的价值往往体现在它可以弥补由文化差异所造成的沟通的鸿沟,实现人们相互之间的认知、情感的和谐融合。

在英国社会中,母亲向孩子诉说母爱,妻子向丈夫诉说夫情,兄妹向兄弟诉说兄妹之情,还有一些特殊群体如聋哑人士、艾滋病患者、同性恋者等,他们之间也会出现因文化差异导致的误解,甚至发生矛盾冲突。

如果在这个时候,人们之间能够理解对方的行为,并且具备文化移情的能力,那么这种误解就会大大减少。

这就意味着人类共有的一种智慧正在发挥作用,将传统文化中宝贵的智慧传递给人们,使人们更好地进行跨文化交际。

不仅如此,文化移情还可以降低人们的防御心理,促进相互理解。

当今世界,各民族之间的关系越来越紧张,地球村已经形成。

然而这种紧张关系也给人类带来巨大的挑战,面对全球化的发展趋势,无论你身处何方,想要保持友谊或者进行贸易活动,首先都要搞好彼此之间的关系。

在这样的背景下,文化移情的作用就凸显出来。

例如:一位远道而来的客人到一家饭店去就餐,饭店服务员把客人介绍给厨师后,准备烹饪几样菜品,客人很高兴,指定其中一种菜肴为主菜,而将另外几样菜做成配菜。

事后,客人把自己的这种做法告诉了厨师,希望按照原样烹饪。

浅谈中职生文化移情能力的培养

浅谈中职生文化移情能力的培养

3
加强中西文化交流与合作
通过交流与合作,让学生接触到不同文化背景 下的观点和思想,增强对不同文化的包容和理 解。
建立完善的培养机制与评价体系
建立科学合理的培养机制
通过制定科学合理的培养机制,为学生提供 全面系统的文化移情能力培养计划和方案。
建立有效的评价体系
通过建立有效的评价体系,及时了解和掌握 学生文化移情能力培养的情况和效果,为后
05
中职生文化移情能力培养 的展望与建议
拓展多元化的教育模式
增加实践课程
通过实践课程,让学生深入了解不同文化背景下的生活和工作环 境,增强对不同文化的认识和理解。
利用网络平台
利用网络平台上的多元文化资源,让学生接触到不同文化背景下 的知识和信息,提高对不同文化的敏感度和认知能力。
开展文化交流活动
实践案例四:志愿者服务与文化传播
要点一
总结词
要点二
详细描述
志愿者服务与文化传播是帮助学生了解不同文化的重要 途径。
通过参与志愿者服务和文化传播活动,学生可以接触到 不同文化背景的人和事物,了解他们的价值观、习俗和 行为方式。这有助于培养学生的跨文化意识和敏感性, 提高他们的文化移情能力。同时,志愿者服务和文化传 播还可以帮助学生更好地了解自己的兴趣和价值观。
家庭文化氛围不浓
一些家庭对文化的重视程度不够,缺乏良好的文化氛围,影响了中职生对文 化的认识和移情能力的培养。
家长教育观念不当
部分家长过于注重孩子的技能学习,忽视了文化教育的重要性,没有为孩子 提供足够的文化学习资源和支持。
原因分析:学校因素
学校课程设置不完善
一些中职学校缺乏完善的文化教育课程体系,导致学生无法 系统地学习文化知识,影响了文化移情能力的培养。

教学中如何实现文化移情能力的培养

教学中如何实现文化移情能力的培养

了解其根深蒂 固的各种文化 ,就
永 远 不 可 能 掌 握 好 语 言 。学 习 外
保证和重要 前提 ,文化 是社会集
国语言 ,了解其 文化 ,是促使 人 们更直接 ,更 快捷 地进行跨 文化 交际的重要方式 。作为跨文 化交 际的重要能力——移情 能力 ,则 充分显示 了其关键 作用 ,所 以要 提高跨 文化交 际能力 ,文化 移情
大量差 异之存在是普遍 现象 ,世
界 是 多 元 性 的 ,人 们 眼 中 的 世 界
并非一样 。
杂的总体 。包括知识 、 仰 、艺 信
术 、道德 、风俗 ,以及人类 在社
会 中 所 有 一 切 能 力 与 习 惯 。 所 ”

文 化 移 情 的概 念
2充分认识 自我 。 . 3悬 置 自我 f sednsl , . s pn ige ) u f
流 领 域 。移 情 首 次 于 2 世 纪 3 年 0 0
置 自我的方法是 想象 自我是 任意 的界域 ,这种 界域是我们在 自己
正不 断促进不 同文化 的冲突与融 合 。跨 文化交际 已是人类 生活 中 不 可或 缺的组成部分 。 “ 我们 的 时代 是全球化 的时代 ,跨文化交
以 当我们在 与不同文化背 景的人
进行交流 的时候 就有必要 了解 他
们 的 文 化 ,适 度 的 进 行 文 化 移 情

e p ̄y 移 情) 自l 世 m a ”( 来 9
纪 后 期 德 国 的美 学 领 域 ,后 被 德
消除 自我 和环境 的分离 状态 。悬
囝 翻 舄
才能更好 的进 行沟通 ,实现有效 交际 ,最终获 得跨文化交 际的成 功。因此 ,在 外语教学 中 ,教师

跨文化交际中文化移情能力的培养

跨文化交际中文化移情能力的培养

核 心 内 容
人 的 角 度 准确 领会 话 语 的 用 意 以达 到交 际
具 有 不 同文 化 背景 的 人 从 事 交 际 的 过 的 目的 。 程 , 们 称 之 为跨 文 化 交 际 。 个 定 义 表 面 我 这 移 情的 另一个 层面是社 会语用移 情 , 简单 , 其 内 涵丰 富 。 但 掌握 不 同文 化 背 景 是 这 涉 及 到 交 际双 方 的 社 会 文 化 背景 和 人 际 也 移 跨文 化 交 际 的 关键 。 以 说 , 何 人 与 人 之 关 系 , 涉 及 到语 境 。 情 问 题 要求 交 际 双 可 任 间的 交 际 都 可 以视 为 跨 文 化 , 因为 每 个 人 方 设 身处 地 的 尊 重 对 方 的 文 化 背 景 , 俗 风 的文化背景都是 不同的 , 大的文化范 围 而 习 惯 以 及 话 语 的 用 意 。 如 中 国 人 见 面 时 例
ii - 石 。。 8 ! 。 II i 。 。 i-
科 教 论 坛
跨 文 化 交际 中文化 移 情 能 力 的培 养
赵 敏 毅 ( 黑龙 江省教育 国际交流 中心 哈尔滨 1 0 0 ) 0 1 5 摘 要 : 用能力可以解释 为运 用语 言进 行得体 交际 的能力 , 语 有效 的交际指 听话人 在任何 情 节内都 能够理解 说话人 意目的交际 。 文化移 情 能力是 跨文化 交际能力 系统 中最 为重要 的 因素。 有意识的在 实践中培养和提 高文化移情 能力, 对于跨 文化 交际具有极其重要 的理论意
性 和 文 化 移 情 能 力 , 少 文 化 摩 擦 和 文 化 减
矛盾。
文 化 移 情 能 力培 养 的 另一 方 面 是 文 化 又 可 波 及 东 西 方 文 化 。 效 的 跨 文 化 交 际 喜 欢 问对 方 姓 名 , 有 籍贯 , 龄 , 资 , 年 工 家庭 人 文 概念 是一 些西 方学者 如 G d k nt1 8 ) u y u s(9 4提 口等 , 英 美 人是 不愿 把 这 些 作 为话 题 的 。 顺应 能 力 的 培 养 。 化 顺 应 是 文 化 移 情 的 但 萨 如 出 来 的 。 有 效 的 交 际 ” 听 话 人在 任 何 情 各 语 言 文 化 之 间存 在 着 巨 大 的 差 异 , 来 重要 环 节 。 姆瓦 认 为 , 果对 不 同 的 交 际 “ 指 从 主 体 以 及 所 属 的 不 同 的 文 化 没 有 区分 , 人 节 内 都 能 够 理 解 说 话 人 意 图的 交 际 。 际 没 有 一种 语 言 或 者 文 化 相 似 到 完全 表 现 同 实 社 会现 实 , 这就 要 求 在跨 文 化 交 际 中 , 交 们 就 会 用 各 种 方 法 将 复 杂 的 感 知 简单 化 。 上, 日常 跨 文 化交 际 中 , 能够 达 到 百 分 之 百 的 理 解 或 完 全 没 有 误 解 是 不 可 能 的 , 为 际 双 方 都 应 尊 重 移 情 原 则 。 们 在 使 用 英 其 中的 一 个 方 法 就是 用一 组 特 性 去 表示 整 ・ 因 我 受 或 并 双 方 的 文 化 背 景 、 活 经 历 、 教 育 程 度 及 语时 , 母 语 文 化及 思 维 的 影 响 , 多或 少 个 群 体 的 特 征 , 认 定 整 个群 体 的 成 员都 生 受义和 Fra bibliotek践 意 义 。

跨文化交际艺术中“文化移情能力”的培养研究

跨文化交际艺术中“文化移情能力”的培养研究
4 结语 文化移情能力的培养是一个长期的过程,如何充分认识 文化移情能力的价值,通过有效培养文化敏感性和文化智力 来提高文化移情能力,克服自身认知限制,有意识地在实践中 培养和提高文化移情能力,最大限度地发挥移情能力,实现成 功的跨文化交际,这将是我们长期深入探讨的问题,且对于跨 文化交际具有极其重要的理论意义和实践意义。
基金课题
跨文化交际艺术外语教研部,黑龙江 佳木斯 154007)
摘 要:文化移情能力是跨文化交际能力系统中最为重 要的组成部分和核心内容,是直接影响跨文化交际质量、效果 和进程的关键因素。因此,如何有效地培养文化移情能力对跨 文化交际的顺利进行和最终成功具有很大的现实意义。
参考文献:
[1] Hanvey RG . An Attainable Global Perspective[M]. New York:The American Forum for Global Education,2004:16.
第三,区分自我和异己的文化倾向,摆脱固有文化习惯的 束缚。站在对方文化立场上看问题,首先要对自己和他人的文 化都熟悉并且清楚之间的异同,只有通过比较才能发现母语 和目的语语言结构与文化的异同,从而获得一种跨文化交际 的文化敏感性。要想提高交际主体对文化差异的敏感性,就必 须转变思维,将交际的另一方看作交际主体之外具备自身个 性特征的客体。
第二,克服文化定势带来的消极影响。在跨文化交际中, 不同文化背景的交际主体受不同社会生活方式、价值观和文 化理念的影响,有着不同的认知框架。要顺利实现跨文化交际 活动,就要适时打破这些定势认知,去正确感知、回应不同文 化传递的信息,这需要具备文化移情能力。可是定势本身的消 解作用将个体的特点过分夸大到整个群体的范围,或者把群 体的特征不加条件地映射到所有个体成员上面是定势消极影 响的根源。跨文化交际时要具体问题具体分析,个别情况单独 处理,不可以点带面、千篇一律。

跨文化交际中文化移情能力的价值与培养研究

跨文化交际中文化移情能力的价值与培养研究
误 解
时 他 们 经 常会 犯 很 多 语 法 错 误 .一 般 来 说 高 中生 在 写 作 时 所 犯 的语 法 错误 主要 表 现 在 以下 几 个 方 面 。 第 一 是 主 谓 一 致 。 所 谓 主谓 一 致 , 是 指 在 一 句话 中 人 称 与数量之 间的关系要保持一致 , 而 学 生 往 往 是 在 主语 与 后 面 的谓 语 动 词 之 间 的 一 致 方 面 存 在 很 多 问 题 , 比如 下 面 的 一 个
1 . 2文化 移 情 是 彰 显 民族 文 化 背 景 所 需 文 化 移 情 能 力 可 在 跨 文 化交 际 中 凸显 民族 文化 .并 通 过 语言学 、 符 号 学 等 达 到 沟通 目的 。不 同 国家 、 不 同地 域 的 民族 拥 有 各 自的 文 化 背 景 与 特 色 . 要 提 高 跨 文 化 交 际 主 体 的 文 化 移 情 能 力 . 就 必 须 客 观 而 理 性 地 对 待 不 同 地 域 间 的 民 族 文 化, 尊重社会 礼仪 、 价值观 、 道德标 准 、 异 国 文 化 与 本 土 文 化 对 嗅 觉 信 息 的感 受 差 异 , 避 免 因 文 化 差 异 造 成 的 跨 文 化 交 际
能 力 的 高低 . 文化 移 情 能 力 可使 外语 习得 者 在 不 同的 文化 情 景 中 自由 交 流 、 冲破 文化 差 异 的 种 种 障 碍 。为 了探 寻在 跨 文 化 交 际 中提 高 外语 专业 学 生 文化 移 情 能 力 的有 效 策 略 ,本 文 以 文 化移 情 能 力 的价 值 为切 入 点 . 凸显 文化 移 情 能 力在 跨 文 化
的多层 面障碍 , 就必 须正视文化 移情 能力 的价值 , 在 正 确 的 文 化 移 情 理 论 指 引 下 开 展 适 度 的 文 化 移 情 训 练 ,培 养 学 生

跨文化交际中文化移情能力的培养

跨文化交际中文化移情能力的培养

跨 文 化 交 际 能 力 英 语 教 学
领域 , 照库诺 的说 法 , 谓 移情 就 是 说话 人 与 其所 描 写 按 所


的 事 件 或 状 态 的 参 与 人 或 物 的 关 系 的 密 切 程 度 。何 自然
(9 1首 次 在 国 内学术 界 提 出 了移 情 的概 念 , 为 语 言 19 ) 认
引 言
映 象负 荷 和 主体 情思 成 为 主体 体 验 的情 感 表现 。移情 从
心 理 学 的 角 度 看 是 指 通 过 对 情 感 的 知 觉 而 自身 产 生 与 他 人 的 情 感 相 接 近 的 情 感 体 验 , 相 当 于 情 感 的 共 鸣 。日本 这
语 言学 家库 诺 ( n ) 早 把 移情 的概念 移 植 到 了语 言学 Ku o 最
际 的 复 合 型 人 才 文 化 移 情 能 力 是 跨 文 化 交 际 能 力 系 统 中最 为重要 的 因素 , 接 影 响到 跨 文 化 交 际 的质 量 、 果 直 效 和 进 程 。 因此 . 英 语 教 学 中 , 师 不 仅 仅 要 传 授 语 言 知 在 教
“ 情 ” 先 是 西 方美 学 中 的 概念 . 指 主体 在 主 观 移 首 是 意 识 中 将 主 体 的 精 神 情 感 赋 予 客 观 物 象 ,使 客 观 外 物 的
识 , 必 须 传 授 文 化 知 识 . 导 学 生认 识 中 西 文 化 模 式 的 还 引
差 异 性 和 共 同 性 ,利 用 多种 途 径 培 养 学 生 的 跨 文 化 交 际
意 识 . 助 他 们 自 觉 地 进 行 文 化 移 情 , 得 跨 文 化 交 际 的 帮 获 成 功 . 而取 得 最佳 的 英语 学 习效果 。 从 关键 词 : 化移 教育 学 院 外语 系 , 苏 南 京 江 江 20 1 ) 1 0 3
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

略论文化移情能力的培养及应用摘要:移情能力是人类特有的能力,是有效人际交流的重要保证;文化移情能力是进行国际间交流的前提。

随着国际间交流的日益频繁,国与国间联系的日益紧密,对文化移情能力的认识和培养也愈加重要。

本文从移情的定义的由来入手,论述了移情能力的特点、影响文化移情能力的因素和提高移情能力的途径,并针对目前国内对文化移情能力的相关研究指出其在教学领域中有价值的研究领域。

关键词:文化移情;制约因素;提高途径;研究前景一、文化移情的定义及来源英文中的“empathy”(移情)来源于德语“Einfühlung”(设想),首先运用于十九世纪后期的德国美学领域,后来被德国心理学家利普斯发展到人际交流领域。

二十世纪三十年代移情首次作为一个学术理念被引介到中国,之后被运用到美学、哲学、社会学、心理学领域,并掀起了一阵从心理学视角评析文学作品的波澜。

近年来随着英语教育的深入和对语言本质认识的变迁,跨文化交际能力的培养和教育逐渐引起了英语教育界的重视,而文化移情能力则是跨文化交际能力的核心。

布鲁诺指出,移情既是一般交际能力的重要元素,又是充分有效地跨文化交际的要素。

由于移情这一概念从美学领域跨越到其它诸如认知心理学和跨文化交际等众多领域,从不同视角探究它的内涵,其意义多样复杂。

布鲁诺认为,移情的字面意义是用自己的感觉去“体验”他人的感觉,它是代替性的,目的是实现一种“我”和“你”的一致性。

移情还指以同步或“合拍”的方式感知和适应彼此的生活节奏。

顾嘉祖认为:“移情界定应分为两个方面:知觉技能和交际技能。

移情不仅指察觉和认识他人的情绪,情感状态,而且还包括对他人情感和情绪状态的正确反馈和反应,两方面都不可偏废。

”①“以上都是比较深刻的见解。

通俗的说,文化移情就是交际主体在跨文化交际中,为保证不同文化之间顺利沟通而进行的一种心理体验,感情位移,认知转换,即有意识的超越民族本土语言文化定势的心理束缚,站在另一种文化模式中进行思维的心理倾向。

”②二、移情能力的特点第一,移情如同人类的五种基本感觉,是人类固有的和区别于其他动物特有的能力。

第二,移情是一种社会行为。

人类区别于其他哺乳动物的根本属性是其社会性。

这种跨越自我中心视角的能力和意愿是人类社会能力的主要组成部分。

移情在维持和发展社会关系上起到至关重要的作用。

在社会交往中那些试图跨越自我的世界,理解他人感受的个体将表现得更加友善和体贴,会更加受到欢迎。

交际中合作的态度和不以自我为中心的态度会促使交际行为更容易成功。

第三,移情是一种可以通过特定训练发展和改善的心智技巧。

“文化移情既要‘put yourself into someone else’s shoes’ ,又要‘understand how one’s posit ion looks from the other fellow’s shoes ’”③实质是体察他人的感受和经历。

虽然哪些情感体验可以通过何种手段增强,在这里缺乏具体详尽的探讨,然而,某些情感体验可以通过特定训练提高的实事是毋庸置疑的。

三、影响文化移情能力的因素文化移情能力在很大程度上影响跨文化交际能力。

虽然对移情在交际中的具体影响和作用有待细致考察研究,文化移情能力对交际成功的制约性是不言而喻的。

笔者认为移情能力是人综合素质的一部分,因此就存在固有及后天影响的因素。

人是社会动物,决定移情能力的因素大多是在后期社会化过程中起作用的。

第一,以交际主体为中心的程度越高文化移情能力越低。

假如主体将大部分精力集中于关注自身的感情和行为,就无法及时有效地注意交际客体的情感和行为动态,并给予适当反馈。

第二,过分夸大客体的部分特性,将其视为总体特性,只见树木不见森林,以偏概全,一叶障目,限制文化移情能力。

第三,对性别,特定种族或文化的固有的定型式的成见也是文化移情的绊脚石。

比如认为所有美国人都热情富有,英国人都保守缄默,德国人都严肃刻板,日本人都穷兵黩武。

无视和忽视社会团体中个体的差异。

第四,避免交际客体的防范行为有助于文化移情。

假如交际主体对交际客体提供的信息断然,随意地加以评价和判断,交际客体出于自尊和面子的考虑,就不愿意提供更详尽的信息。

移情需要双方共同的努力,当彼此间都以平等坦诚的心灵交际时,移情能力才被激发到最大程度,交际最充分。

如果交际客体怀有防范心理,不仅自身不能充分体察对方的情感,同时缺乏充足的信息,交际主体的移情能力也将被抑制,交际将进入恶性循环。

第五,教条主义也是阻碍移情能力的因素之一。

教条主义者怀疑他人所言的真实性,对所提出的问题,已有既定的观点先入为主,不容辩驳。

这种怀疑态度,会让交际者感到不被信任,压抑其交流欲望,抑制移情能力的发展。

第六,缺乏相互理解的动力和求知欲,移情能力降低。

由于地缘的关系,人们总是对周围的人物和事件更为关心。

试想听说自己的朋友出车祸受伤但不严重要比听说在印度有上万人民饱受洪涝之苦还要强烈。

四、提高文化移情能力的途径培养移情能力,不应该期望看到立竿见影的成效。

移情能力的提高和其他知识技能方面基本能力的提高一样需要集腋成裘的耐力和在实践中锤炼的勇气。

文化移情是在不同文化大环境下成长个体之间的交流中发生的,需要交际者跨越本民族文化立场的界限,接受并理解存在的差异,是一个更加复杂艰辛的过程。

因此,笔者认为文化移情能力的提高,不可能有绝对的途径,有很多前提条件,他们通常难以控制或难以在短期内改善。

包括交际者的内在条件如个人性格,心理素质。

外在条件如社会制度,经济状况,人文环境等。

但笼统来讲,可以通过以下方式培养和改善移情能力。

第一,注意其他交际者的情感表达。

表达情感的语言和非语言符号是发挥移情能力的保证,是信息加工的材料和解读他人心理状况的窗口,只有对其进行解读,才能体察交际者的情绪状态。

然而,始终对其他交际者保持高度关注是比较困难的,这可以通过将注意力转移到对情况的关注,注意力在交际者和现时情景之间转换来解决。

第二,交际者要充分地表达彼此的立场和观点。

文化移情能力在交际者彼此激发下相互促进或抑制。

如果让一方感觉到另一方不够诚恳或表达有所保留和顾虑,就会引起防范心理,没有动力提供更详尽的信息,限制文化移情能力。

第三,熟悉交际者所处文化的价值观和习俗。

文化规约和价值观上的差异是跨文化交际中沟通障碍的根源。

接受并客观对待不同民族和地域上的文化差异,就能够找到打开交际中瓶颈问题的钥匙。

比如受欧洲传统文化影响,绝大多数欧美人认为时间是固定的、连续的、数量的、可度量的,因此,他们习惯于制定严格的时间表,提前安排行程,甚至安排了几年以后的日程。

这种制定时间表的行为方式,在亚洲并没有普遍流行。

东方人受道教思想影响认为事态出于不断变化之中,我中有你,你中有我,互相渗透影响,不断变化。

因此过于机械地安排时间未免徒劳,往往计划没有变化快。

没有办法将变化的事件安排在固定的时间里。

美国西南部亚利桑那洲的纳瓦右和优不咯(Pueblo)印第安人就完全不会理解这种处理时间的方式,因为在他们看来即时的才是现实的,未来几乎没有现实意义或者说不确定是否存在,因此也不会把事件安排在未来。

第四,克服文化定型的消极影响。

将个体的特点过分夸大到整个群体的范围,或者把群体的特征不加条件地映射到所有个体成员上面是定型的消极影响的根源,也是其形成的原因。

交际时具体问题具体对待,个别情况单独处理,万万不能“一视同仁”。

第五,区分自我和异己的文化倾向,摆脱固有文化习惯的束缚。

站在对方文化立场上看待问题,前提条件是对自己和他人的文化都熟悉并且清楚之间的异同,这样才能保证换位思考。

五、近期文化移情能力的相关研究及研究前景笔者在中国学术期刊网上输入“文化移情”作为关键字,搜索到XX到XX七年间发表于核心期刊上的文化移情方面的文章三篇,在中国博硕论文网上搜索到两篇硕士论文。

它们可以基本代表近年来中国在文化移情领域的研究成果。

“跨文化交际中文化移情能力的价值和培养”深入阐述了文化移情能力在交际中的价值和意义,概况地论述了文化移情能力的培养。

“跨文化交际中文化移情的适度原则”详细论述了文化移情表现的两方面,知觉移情和交际移情的适度性,以及保证文化移情适度原则的前提。

“文学翻译中译者的移情作用刍议”探讨翻译移情的必然性和必要性,确立译者在翻译移情中的主体地位;分析移情过程中译者无法隐形的原因,试图对译者的主体作用提出了“度”的限定;指出翻译中的审美移情是作者、作品、译者、读者四方面的有机统一。

前两篇文章对文化移情的相关理论进行了深入细致地阐述,但是对如何提高文化移情能力探讨较少。

文化移情毕竟是在交际中进行的,交际主体是人,如何提高个体的实际能力和如何对文化移情能力进行教学应该是最终需要解决的问题。

这两个问题非常复杂和困难,需要反复实验,不断论证和更改,是一项长期的工作,然而却意义重大。

第三篇文章视角比较独特而且很有意义,文化移情能力既能运用到现时的交流中也可以在文本语篇中有重要作用,使开拓文化移情研究领域的道路更加明亮了。

综上所述,今后的文化移情研究应该更倾向于提高交际者实际移情能力的策略和对它的教学工作,从而提高交际者的文化移情能力,改善教学质量。

在实验和实践中不断验证结论,提出新的设想。

将文化移情的研究和心理学、教育学、语言学相关理论联系起来,从不同视角研究同一问题,努力拓宽文化移情的应用领域。

前文提到的两个问题,通过何种具体手段增强移情能力和移情在交际中的具体影响和作用也是有待研究的。

注释:①顾家祖.跨文化交际:外国语言文学中的隐秘文化[M].南京师范大学出版社,XX:220.②高永晨.跨文化交际中文化移情能力的价值和培养[J].外语与外语教学,XX,.③高永晨.跨文化交际中文化移情的适度原则[J].外语与外语教学,XX,.参考文献:[1]B.J.Broome, “Building Shared Meaning: Implications of a Relational Appro ac h to Empathy for Teaching Intercultural Communication” , Communication Educatio n, 40(1991),235[2]Davis, Mark, H. Empathy: A Social Psychological Approach. Boulder[M]. Col o: Westview Press,1996.[3]Edward T Hall, The Silent Language, N.Y.: Anchor Books, 1973[4]Larry A.Samovar, Richard E. Porter,Lisa A.Stefani, Communication Between Cu ltures, USA: Wadsworth Publishing Company,1998[5]Jones, Robert. Understanding the nature of empathy: A Personal Perspective [D]. London: Universityof East London, XX.[6]高永晨. 跨文化交际中文化移情能力的价值和培养[J].外语与外语教学,XX,.[7]高永晨.跨文化交际中文化移情的适度原则[J].外语与外语教学,XX,.[8]顾家祖.跨文化交际:外国语言文学中的隐秘文化[M].南京:南京师范大学出版社, XX.[9]潘为民,钱妮娜.文学翻译中译者的移情作用刍议[J].外语与外语教学,XX, .百度文库-让每个人平等地提升自我- 11 - [10]杨琨.跨文化交际中的文化移情[D].**:吉林大学外国语学院,XX.。

相关文档
最新文档