日语中比较难翻译出的短语

合集下载

日语比较难翻译的短语

日语比较难翻译的短语

挖耳屎耳かきする・耳掃除する抄近路近道をする・近道を行く闯红灯信号無視する放音乐音楽をかける挤时间時間をつくる・さく刮鱼鳞うろこを取る哄孩子子供をあやす晒太阳日向(ひなた)ぼっこする失约約束を破る爽约約束をすっぽかす洗胶卷(フゖルムを)現像する砍树木を切る洗牌パ゗をきる眯双眼両目を細める揿图钉ガビョウをさす探过身子体・身をのり出す翻身寝返りを打つ叠衣服服をたたむ吃手おしゃぶりする说梦话寝言を言う吃糖ゕメをなめる・しゃぶる做梦夢を見る合口味口に合う打鼾いびきをかく摇尾巴シッポをふる织毛衣セーターをあむ开/关电门ス゗ッチを入れる・つける/ス゗ッチを切る・落とす烧开水お湯を沸かす梳头髪(頭)をとかす开电视/空调TV/エゕコンをつける↔TV/エゕコンをけす吹口琴/笛子ハーモニカ/笛を吹く吹口哨口笛を吹く拉小提琴バ゗オリンを弾く弹钢琴ピゕノを弾く挂电话電話を切る换成零钱(お)金をくずす刮胡子ひげをそる熨衣服ゕ゗ロンをかける记日记日記をつける盖被子、毛毯布団・毛布をかける对闹钟目覚し時計をかける挫伤手指つき指(を)する点眼药目薬をさす出汗汗をかく伸懒腰のびをする折伞傘をたたむ打伞傘をさす系纽扣/解纽扣ボタンをかける・する・はめる/はずす・とる拉上拉链/拉开拉链フゔスナーを上げる/下げる长筒袜绽线ストッキングが伝線する(でんせん)扣子掉了ボタンがとれる擦萝卜泥大根をおろす盖盖儿ふたをする水开お湯がわく煮饭ごはんを炊く(たく)尝味道味見する・味をみる盛饭ごはんをもる・よそう盛汤スープをよそう起瓶盖栓を抜く・栓をあける打的タクシーを拾う種をまく播种爪を切る剪指甲たこ上げする放风筝コマを回す、コマ回しをする抖空竹船をこぐ划船(親の)脛「すね」をかじる啃老族(靠父母养活)火を強くする、強火(つよび)にする加火頭を使う、頭を働かす动脑筋大またで歩く跨大步かきかきする(口)、かく挠痒痒カンナをかける刨木板へっぴり腰をする撅屁股レコードをかける放唱片手錠をかける上铐子腕をあげる长本事あだな(ニックネーム)をつける起外号(绰号)稲/麦を刈る(かる)割稻子/麦子釘をうつ钉钉子ふるいにかける筛筛子皮をなめす硝革鳥肌が立つ起鸡皮疙瘩封筒を切る拆开信マニュキゕを塗る、つける、する染指甲穿衬衫/脱衬衫(毛衣、T桖衫、短外套……)シャツをきる・脱ぐ(セーター・Tシャツ・ジャケット……)穿裙子/脱裙子(裤子、裤衩、袜子、长筒袜……)スカートをはく・脱ぐ(ズボン・パンツ・靴下・ストッキング……)穿鞋/脱鞋くつをはく・脱ぐ系领带/解下领带ネクタ゗をする・しめる/とる・はずす把领带放松ネクタ゗をゆるめる戴帽子/摘帽子帽子をかぶる/とる・脱ぐ戴眼镜/摘眼镜めがねをかける・とる/はずす戴手表/摘手表時計をはめるする・とる/はずす戴戒指/摘戒指指輪をする・はめる/とる・はずす戴别针/摘别针ブローチをつける・する/とる・はずす戴项链/摘项链ネックレスをする・つける/とる・はずす戴耳环/摘耳环゗ヤリングをする・・つける/とる・はずす戴手套/摘手套手袋をする/はめる・とる戴围巾/摘围巾マフラーをする・とる戴围巾/摘围巾スカーフを巻く/する・とる系腰带/解腰带ベルトをする/しめる・とる/はずす放松腰带ベルトをゆるめる。

中日互译常用语2

中日互译常用语2

中日互譯常用語221、赞成!// 賛成(さんせい)!A:今天放假好了!A:今日は休みにしよう。

B:赞成!B:賛成(さんせい)!22、没错!// そのとおり!A:咦,你就这样去啊?A:え?そうやって行くの?B:没错!B:そのとおり!<解释>とおり:如……、照……样。

23、废话!// 当たり前じゃない(あたりまえじゃない)!A:要我一起去吗?A:私も行くの?B:废话!B:当たり前じゃない!<解释>当たり前:[形动]理所当然。

24、嘴硬(骨头酥)!// 強情っぱり(ごうじょうっぱり)!A:我绝对不结婚!A:絶対結婚(ぜったいけっこん)なんかしないよ!B:嘴硬(骨头酥)!这种人才会第一个结婚。

B:強情っぱり!そういうのに限(かぎ)って最初(さいしょ)に結婚するんだよ。

<解释>強情(ごうじょう):顽固。

~に限って:惟有、只有。

25、完了!// やられた!A:攻!攻!就是那里!A:行け(いけ)!行け!そこだ!B:嗯,完了!Game Over!B:ん???やられた!Game Over!<解释>呵,记得小时候看抗日片,日本人说的一些日语不知道是哪个词,现在回想起来,恍然大悟,哦原来是那个词。

如冲锋的时候喊的,突撃(とつげき):突击。

米西米西,这应该是[飯(めし):饭]给误听了。

那个骂人的倒是没翻错,[八嘎吖路(ばかやろう):混蛋,笨蛋(当时还以为是在骂八路军的意思,不过也相差无几了,反正就是用来骂人的)]。

还有什么“开路”,这可能是把日语里的[帰ろう(かえろう):回去吧(命令式)]给误解了。

26、找死!// 死にたいの!A:去找科长商量吧?A:課長(かちょう)に相談(そうだん)しようか。

B:你找死啊!B:おまえ、死にたいの!27、装死!// 死んだふり!A:啊,对对,昨天借的500日元还我。

你不要装死!A:あ、そうそう、昨日(きのう)の五百円返して(かえして)。

死んだふりするな。

<解释>ふり:假装、装作。

するな里な是否定形。

词不达意的日文汉字

词不达意的日文汉字

词不达意的日文汉字
有这样一类词汇,他们通常以同中文汉字相同的日文汉字的形式出现,如果单纯以中文汉字的意思来解释它们,便会闹出笑话。

比如:
〇脳天気(のうてんき)
形容轻率,不稳重,不计后果而随意行事的人
〇緑の黒髪(みどりのくろかみ)
用来赞美黑色的,有光泽的秀发。

“緑”原本指新芽。

所以“緑の黒髪”是用来形容“茁壮成长”的秀发。

〇頭打ち(あたまうち)
形容达到一定程度,便无法再发展了。

原来用在生意场上。

现在用来形容什么事情都是有限度的。

〇男前(おとこまえ)
过去是在歌舞伎里形容男演员表演出色时使用的词汇,现在用来夸赞男孩子的帅气。

〇下靴(したぐつ)
在室内穿的鞋叫做“上靴(うわぐつ)”,在室外穿的运动鞋等叫做“下靴”,另外“靴下(くつした)”是指“袜子”的意思。

上外考研日语语言文学日语成语翻译解释分享

上外考研日语语言文学日语成语翻译解释分享

上外考研日语语言文学日语成语翻译解释分享40匙を投げる(さじをなげる)无可救药匙是指药用的调剂匙。

医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙。

是无可救药,撒手不管之意。

进而表示放弃原有的想法等意。

汉语可译作断念,放弃等。

41鯖を読む(さばをよむ)打马虎眼是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。

译为快数,谎报数或是少报岁数等。

汉语可译作捣鬼,隐蔽,(数数等)打马虎眼等。

42猿も木から落ちる(さるもきからおちる)智者千虑,必有一失原义是猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。

比喻无论多么能干的人也有失败的时候。

汉语为智者千虑,必有一失。

43舌を巻く(したをまく)惊叹不已表示因吃惊或佩服而说不出话来。

是对吃惊,感叹时的工作的一种比喻。

汉语可译作非常钦佩,惊叹不已,啧啧称赞,咋舌等。

使用时以(吃惊或佩服的对象)に舌を巻く的形式。

44尻馬に乗る(しりうまにのる)原义是指跟在骑马人的后面,由此引申为对事物不加判断,跟在他人后面行事。

另外也指对他人的言论不分好坏地加以赞同。

汉语为盲目随从,随声附和等。

常用人の尻馬に乗る的形式。

45尻に火がつく(しりにひがつく)火烧眉毛字面意思是在屁股上点火。

此惯用句是对事物处在相当紧迫状态的一种形象的比喻。

汉语对这种情况常用火烧眉毛,迫在眉睫等成语来表达。

46筋がいい(すじがいい)素质好筋是素质的意思。

此惯用句表示某人在某些方面具有良好的素质才能。

汉语可译作素质好等。

47砂をかむ(すなをかむ)味同嚼蜡嚼沙子。

沙子放在口中无论怎么咀嚼也没有任何味道,而且感觉也非常不好。

由此来比喻没有意思或不值得回味的事。

可译成味同嚼蜡,枯燥无味。

48反りが合わない(そりがあわない)脾气不合原义是指刀与鞘不配套,不合适。

由此引申指相互脾气不合,合不来。

汉语为合不来,不投缘,不对脾气等。

た49高みの見物(たかみのけんぶつ)坐山观虎斗本意是坐在高处观看,以此比喻他人的争斗或事情的经过与已无关而冷眼旁观。

日语惯用语

日语惯用语

心を動かす「こころをうごかす」动心。

[心が動く]心を打つ「こころをうつ」动人心弦。

感人。

心を移す「こころをうつす」(特指爱情移向别人)变心。

见异思迁。

移情别恋。

[(類)心が移る]心を躍らせる「こころをおどらせる」心情激动。

满怀喜悦。

心を鬼にする「こころをおににする」狠心。

硬着心肠。

心を傾ける「こころをかたむける」专心致志。

全力以赴。

心を砕く「こころをくだく」费劲心思。

煞费苦心。

呕心沥血。

心を汲む「こころをくむ」[(類)気持ちを汲む]体谅。

替…着想。

心を込める「こころをこめる」真心实意。

诚心诚意。

尽心。

心を騒がす「こころをさわがす」担忧。

忧虑。

[(類)心が騒ぐ]手を入れる「てをいれる」加工。

修改。

[(自動)手を入る]手を打つ「てをうつ」①采取必要措施(解决问题)。

②达成协议。

谈妥。

手を替え品を替え「てをかえしなをかえ」千方百计。

想方设法。

手を返す「てをかえす」翻脸不认人。

[手の裏を返す]手をかける「てをかける」精心制作。

精工细作。

手を貸す「てをかす」帮助(别人)。

手を借りる「てをかりる」请人帮忙。

求人帮忙。

手を切る「てをきる」断绝关系(尤其指男女之间的分手)。

[(自動)手が切れる]手を加える「てをくわえる」①加工。

处置。

[(類)手を入れる]手を拱く「てをこまぬく、てをこまねく」袖手旁观。

[(類)手を束ねる、腕を拱く]丼勘定「どんぶりかんじょう」无计划地开支。

一本糊涂账。

乱花钱。

鳶に油揚をさらわれる「とんびあぶらげをさらわれる」心爱之物被夺去。

到手的果实被夺走。

到嘴的肥肉又丢失。

内助の功「ないじょのこう」内助之功。

内功之劳。

妻子的功劳。

無い袖は振れない「ないそではふれない」巧妇难为无米之炊。

無い知恵を絞る「ないちえをしぼる」冥思苦想。

绞尽脑汁(想对策)。

费尽心机(想办法)。

泣いても笑っても「ないてもわらっても」(用于无可挽回或无法改变的事态)无论如何。

不管怎样。

無いものねだり「ないものねだり」奢望。

字面难读的日语单词

字面难读的日语单词

字面难读、难解单词汇1、用命ようめい名·他サ吩咐,嘱咐ご用命下さい。

请吩咐。

2、心地ここち名·接尾感觉,心情。

心地がよい。

心情愉快。

3、控除こうじょ名·他サ扣除控除額。

扣款额。

4、罠(わな)名陷阱5。

掟(おきて)名规则,规章 6、組吅くみあい名扭打;组吅組吅のけんかとなる。

揪打在一起。

労働組吅。

工会。

7、極意ごくい名绝招,秘诀柔道(じゅうどう)の極意。

柔道的绝招。

8、手当/手当ててあて名准备,报酬,津贴,治疗自動車を買う金の手当をする。

准备买汽车的钱。

11.減らず口(へらずぐち)—<名词>:嘴硬;不认输,强词夺理12、関与かんよ名·自サ干预,参与国政に関与する。

参与国家政治。

13、受注じゅちゅう名·他サ接受订货。

14、受容じゅよう名·他サ容纳,接受外国の文化を受容する。

吸收外国文化。

15、紛失ふんしつ名·自他サ丢失,遗夫紛失届(とどき)。

遗失报告。

16、物腰ものごし名(待人的)态度,言谈,举止。

やわらかな物腰。

和蔼的态度。

17、名主なぬし名(江户时代)村长,镇长18、割勘/割り勘わりかん名均摊付款。

(也就是我们常说的AA制。

)代金を割り勘で払う。

大家均摊付款。

19、名乗るなのる自他五自报姓名,通名报姓;出头声明(自己是某事的当事人),自首。

画家と名乗る男。

自称画家的男人。

20、均整/均斉きんせい名匀称,均匀整齐。

均整のとれた体。

匀称的身材。

21、度胸どきょう名詞胆量あなたは度胸のない方ね。

22、往古おうこ名远古,上古往古をしのぶ。

缅怀往昔。

23、一丁前いっちょうまえ名独特的,像样的。

一丁前の口をきく。

说出像样的话。

24、競輪けいりん名(赌博性的)自行车竞赛。

競輪場。

赛车场。

25、一家言いっかげん名独到之见,独树一帜的主张。

一家言を持つ。

具有独到之见26、的確てきかく形动准确无误。

的確な判断。

准确的判断。

27、仰天ぎょうてん名·自サ非常吃惊。

日语脏话大全

日语脏话大全

日语脏话大全日语脏话在日本社会中是一种不被提倡的行为,但是在日常生活中不可避免地会遇到一些不雅的用语。

了解日语脏话的含义和用法,可以帮助我们更好地理解日本文化和语言,也可以避免在交流中使用不当的词汇而造成尴尬。

下面将介绍一些常见的日语脏话及其用法。

1. くそ (kuso) “狗屎”。

“くそ”是一个非常常见的日语脏话,用来表示对某事物的不满或者愤怒。

比如当你遇到了一件非常烦人的事情,你可以用“くそ”来表达你的不满之情。

2. ちくしょう (chikushou) “该死的”。

“ちくしょう”是一个比较粗俗的脏话,通常用来表示愤怒、失望或者懊恼的情绪。

在日本社会中,使用“ちくしょう”这个词语要格外小心,因为它被认为是一种不礼貌的表达方式。

3. ばか (baka) “笨蛋”。

“ばか”是一个比较常见的脏话,通常用来形容别人的愚蠢或者无知。

在日本社会中,使用“ばか”这个词语也需要注意场合和对象,避免造成不必要的冲突。

4. てめえ (temee) “你”。

“てめえ”是一个非常粗鲁的称呼方式,通常用来表示愤怒或者蔑视。

在正式场合或者与陌生人交流时,绝对不能使用这个词语,否则会给人留下非常不好的印象。

5. くたばれ (kutabare) “去死吧”。

“くたばれ”是一个非常粗俗的脏话,用来表示对别人的愤怒和不满。

在日本社会中,使用“くたばれ”这个词语是非常不礼貌的,应该避免在正式场合或者与长辈交流时使用。

以上是一些常见的日语脏话及其用法,希望大家在日常交流中能够避免使用这些不雅的词汇,保持良好的交流习惯。

同时也希望大家能够尊重日本文化和语言,用文明的方式交流。

日语易误解的惯用语

日语易误解的惯用语

日语易误解的惯用语(全部14篇) 显示第14篇日语易误解的惯用语(14)不知道这里有没有对生活中不得不去做的“应酬”比较反感的朋友,偶或许是其中之一吧,尤其是当不得不去应酬一些自己并不喜欢的人的时候。

OK,我们今天就来看看「応酬」这个词,日语中的发音是「おうしゅう」。

生活中的应酬虽然有时候让人反感,但总的来说还不算个很差的词,至少还能让人联想到美酒好菜~~ 而日语中的应酬就是一个……咳,不太爽的词了,它的意思是互不相让地争论、还击、回敬、报复…… -_-; 听起来的确不爽,来看个例句先:会議中に激しい議論の応酬が続いている。

会议中不断地进行着激烈的争论。

応酬”原义是“接待、应付”,在这一点上,日语的“応酬”和汉语的“应酬”是一致的。

但是,在实际使用中,“接应、应付”的对象却大不相同。

日语的“応酬”是指对于对方的意见、不满、坏话等等作出反应,而汉语的“应酬”则是指用各种方式招待客人。

那汉语中的应酬在日语当中就应该这样表达:我不善应酬。

私は交際が下手だ。

说到这里,一些日语达人可能已经在嘲笑我或者埋怨我误人子弟了,咳,其实日语中的应酬还有另一个意思,那就是当别人敬你酒之后的“回敬”:宴会上にあっちこっち杯の応酬が見える。

在宴会上到处可见互相敬酒的场面。

唉,最近的回应好少啊,kujo也不知道去哪里了,好了,今天的应酬~~哦不课程就到此为止-_-;日语易误解的惯用语(13)我们的课程终于到达…… 13 这个数字了,那我们今天也来学习一个13一点的单词吧-_-;什么呢?就是“嘔気”这个词,中文里面呢有一个相近的词语就是“怄气”,具体的意思,咳,比如,kujo老大如果敢删了这个帖子,那我就跟他怄气到底,哈哈^o^而日语中的「嘔気」呢,就是彻彻底底的…… 呕~~~~来看个日语的例句:彼のこのような行為は嘔気を催させる。

他的这种行为令人作呕。

再来看看中文的怄气怎么表达:大人不应该跟跟小孩子怄气。

大人は子供と本気になるはずがない。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语中比较难翻译出的短语闯红灯信号無視する
放音乐音楽をかける
挤时间時間をつくる・さく
刮鱼鳞うろこを取る
哄孩子子供をあやす
晒太阳日向(ひなた)ぼっこする
失约約束を破る
爽约約束をすっぽかす
洗胶卷(フィルムを)現像する
砍树木を切る
洗牌パイをきる
眯双眼両目を細める
揿图钉ガビョウをさす
探过身子体・身をのり出す
翻身寝返りを打つ
叠衣服服をたたむ
吃手おしゃぶりする
说梦话寝言を言う
吃糖アメをなめる・しゃぶる
做梦夢を見る
合口味口に合う
打鼾いびきをかく
摇尾巴シッポをふる
织毛衣セーターをあむ
开/关电门スイッチを入れる・つける/スイッチを切る・落とす烧开水お湯を沸かす
梳头髪(頭)をとかす
开电视/空调 TV/エアコンをつける↔TV/エアコンをけす
吹口琴/笛子ハーモニカ/笛を吹く
吹口哨口笛を吹く
拉小提琴バイオリンを弾く
弹钢琴ピアノを弾く
挂电话電話を切る
换成零钱(お)金をくずす
刮胡子ひげをそる
熨衣服アイロンをかける
记日记日記をつける
盖被子、毛毯布団・毛布をかける
对闹钟目覚し時計をかける
挫伤手指つき指(を)する
点眼药目薬をさす
出汗汗をかく
伸懒腰のびをする
折伞傘をたたむ
打伞傘をさす
系纽扣/解纽扣ボタンをかける・する・はめる/はずす・とる拉上拉链/拉开拉链ファスナーを上げる/下げる
长筒袜绽线ストッキングが伝線する(でんせん)
扣子掉了ボタンがとれる
擦萝卜泥大根をおろす
盖盖儿ふたをする
水开お湯がわく
煮饭ごはんを炊く(たく)
尝味道味見する・味をみる
盛饭ごはんをもる・よそう
盛汤スープをよそう
起瓶盖栓を抜く・栓をあける
打的タクシーを拾う
種をまく播种
爪を切る剪指甲
たこ上げする放风筝
コマを回す、コマ回しをする抖空竹
船をこぐ划船
火を強くする、強火(つよび)にする加火
頭を使う、頭を働かす动脑筋
大またで歩く跨大步
かきかきする(口)、かく挠痒痒
カンナをかける刨木板
へっぴり腰をする撅屁股
レコードをかける放唱片
手錠をかける上铐子
腕をあげる长本事
あだな(ニックネーム)をつける起外号
稲/麦を刈る(かる)割稻子/麦子釘をうつ钉钉子
ふるいにかける筛筛子
皮をなめす硝革
鳥肌が立つ起鸡皮疙瘩封を切る拆开信
マニキュアを塗る、つける、する染指甲。

相关文档
最新文档