很难翻译的日语短语

合集下载

日语语法翻译

日语语法翻译

日语语法翻译第一单元第一课1.小李是中国人2.森先生不是学生3.小李是JC策划公司的职员第二课4.那是谁的伞?5.这是日本书。

6.森先生的包是哪个?第三课7.厕所在哪儿?8.这里是邮局还是银行?9.这个多少钱?第四课10.桌子上面有〔一只〕猫。

11.小野女士的家在哪儿?12.房间里没有人。

应酬语:13.早上好!14.你好(白天〕!15.再见!16.晚上好!17.晚安!18.初次见面请多多照顾19.对不起20.谢谢,不用谢21.我吃了〔吃饭开始时〕22.吃好了23.是24.不是25.不知道26.实在对不起27.多大28.多少钱第二单元第五课29.森先生7点起床。

30.我昨天没上班。

31.森先生昨天从9点工作到6点。

32.小野女士和朋友〔一块儿〕回去。

33.小李上个月从北京来。

34.吉田先生下个月去中国。

第七课35.小李在图书馆学习。

36.小李每天喝咖啡。

37.森先生今天早晨什么都没吃。

第八课38.我送给小野女士礼物。

39.我从长岛先生那儿得到的小册子。

40.用航空邮件给妈妈寄了生日礼物。

应酬语41.够累的42.我先走了,我先告辞了。

43.步行44.真不容易,够受的,不得了45.欢送光临46.告辞了,我走了47.打搅了,失礼了48.我走了〔两种〕49.你走好50.我回来了51.你回来了52.我知道了53.打搅了54.给我55.上午56.怎样,如何57.拜托了58.明白了59.太好了第三单元第九课60.四川菜很辣61.天安门是非常雄伟的建筑62.这个汤不太热第十课63.京都的红叶很有名64.横滨是一个什么样的城市?——是一个很大的城市,而且很热闹65.京都美。

不过,不太安静。

66.小野女士喜欢唱歌67.史密斯先生懂韩语68.吉田先生会做菜吗?——不,一点儿都不会。

第十二课69.冬天的北京比东京冷多了70.日语和英语哪个难学?——日语难学71.在各种体育活动中,足球最有意思应酬语72.感觉舒服,心情愉快73.再~~一点74.不要,不用75.喜欢中意76.等等(例举时用〕77.受欢送第四单元第十三课78.小李一周去两次游泳池〔游泳〕79.3张150日元80.去星宿看来电影第十四课81.小李每晚听了收音机后睡觉82.对不起,请把这个包裹加到中国83.小李每天早晨7点离开家第十五课84.小野女士现在正在看报纸85.(我〕可以坐在这儿吗?这儿不能吸烟第十六课86.森先生有辆车87.这房间又敞又明亮88.我学了3个月电脑,但还不太会用应酬语89.多久,多少钱90.对不起,劳驾91.请多保重92.不行,不可以93.没关系,不要紧94.还没有,仍然~~没有95.注意96.勉强97.睡觉99.脑子好,聪明第五单元第十七课100.〔你〕现在最想要什么?——想要辆廉价点的车101.小李,〔你〕想吃什么?——什么都行102.星期六下午去听音乐会好吗》——好啊,去吧第十八课103.变小了104.儿子当医生了105.把电视机的声音开大第十九课106.请别忘了房间钥匙107.小李今天必须早点回家108.大夫,〔我〕可以不吃药了吗?——恩,可以了第二十课109.小李会开车110.你有什么爱好吗?111.〔你〕来这儿之前请打个应酬语112.尽量,尽可能113.一下子,一起,汇总,聚集114.从现在起115.肚子饿第六单元第二十一课116.〔我〕把窗户关上吧117.我吃过日式牛肉火锅118.还是多吃点蔬菜的好啊第二十二课119.昨天的考试怎么样啊?——有点难,不过大概都做出来了120.这个领带太花哨吗?——不,一点儿也不花哨121.森先生每天晚上看电视第二十三课122.请告诉我钥匙哪儿123.我今年夏天去不去北京,不知道124.周末滑了滑冰,打了打保龄球第二十四课125.〔我想〕小李马上就来126.我想去东京塔,怎么走好啊127.老陈说要去参加晚会应酬语128.那么129.承蒙照顾130.请代问好131.请多保重132.小心点儿133.再见134.怎样,如何135.有用136.吃饱1—8课语法句子翻译137.厕所入口处有人吗?一个人也没有。

日语中常见却难翻译的短语

日语中常见却难翻译的短语

闯红灯信号無視する
放音乐音楽をかける
挤时间時間をつくる
刮鱼鳞うろこを取る
哄孩子子供をあやす
晒太阳日向(ひなた)ぼっこする失约約束を破る
爽约約束をすっぽかす
洗胶卷(フゖルムを)現像する
砍树木を切る
洗牌パ゗をきる
眯双眼両目を細める
揿图钉ガビョウをさす
翻身寝返りを打つ
叠衣服服をたたむ
吃手おしゃぶりする
说梦话寝言を言う
做梦夢を見る
合口味口に合う
打鼾いびきをかく
摇尾巴シッポをふる
烧开水お湯を沸かす
梳头髪(頭)をとかす
吹口琴ハーモニカを吹く
吹口哨口笛を吹く
拉小提琴バ゗オリンを弾く
弹钢琴ピゕノを弾く
挂电话電話を切る
换成零钱(お)金をくずす
刮胡子ひげをそる
熨衣服ゕ゗ロンをかける
记日记日記をつける
对闹钟目覚し時計をかける
挫伤手指つき指(を)する
点眼药目薬をさす
出汗汗をかく
伸懒腰のびをする
折伞傘をたたむ
打伞傘をさす
拉上拉链フゔスナーを上げる
拉开拉链フゔスナーを下げる
扣子掉了ボタンがとれる
擦萝卜泥大根をおろす
盖盖儿ふたをする
水开お湯がわく
煮饭ごはんを炊く
盛汤スープをよそう
打的タクシーを拾う
早道日语网校国内最大的日语直播网校,随时随地,快学快用关注早道日语微信号:izaodao或早道日语(蓝色头像)
关注早道日语微信编辑“文库”两字发送,即可获得:2天开口说日语精品课原价:99¥。

中日互译常用语2

中日互译常用语2

中日互譯常用語221、赞成!// 賛成(さんせい)!A:今天放假好了!A:今日は休みにしよう。

B:赞成!B:賛成(さんせい)!22、没错!// そのとおり!A:咦,你就这样去啊?A:え?そうやって行くの?B:没错!B:そのとおり!<解释>とおり:如……、照……样。

23、废话!// 当たり前じゃない(あたりまえじゃない)!A:要我一起去吗?A:私も行くの?B:废话!B:当たり前じゃない!<解释>当たり前:[形动]理所当然。

24、嘴硬(骨头酥)!// 強情っぱり(ごうじょうっぱり)!A:我绝对不结婚!A:絶対結婚(ぜったいけっこん)なんかしないよ!B:嘴硬(骨头酥)!这种人才会第一个结婚。

B:強情っぱり!そういうのに限(かぎ)って最初(さいしょ)に結婚するんだよ。

<解释>強情(ごうじょう):顽固。

~に限って:惟有、只有。

25、完了!// やられた!A:攻!攻!就是那里!A:行け(いけ)!行け!そこだ!B:嗯,完了!Game Over!B:ん???やられた!Game Over!<解释>呵,记得小时候看抗日片,日本人说的一些日语不知道是哪个词,现在回想起来,恍然大悟,哦原来是那个词。

如冲锋的时候喊的,突撃(とつげき):突击。

米西米西,这应该是[飯(めし):饭]给误听了。

那个骂人的倒是没翻错,[八嘎吖路(ばかやろう):混蛋,笨蛋(当时还以为是在骂八路军的意思,不过也相差无几了,反正就是用来骂人的)]。

还有什么“开路”,这可能是把日语里的[帰ろう(かえろう):回去吧(命令式)]给误解了。

26、找死!// 死にたいの!A:去找科长商量吧?A:課長(かちょう)に相談(そうだん)しようか。

B:你找死啊!B:おまえ、死にたいの!27、装死!// 死んだふり!A:啊,对对,昨天借的500日元还我。

你不要装死!A:あ、そうそう、昨日(きのう)の五百円返して(かえして)。

死んだふりするな。

<解释>ふり:假装、装作。

するな里な是否定形。

现代日语中的困难表述及汉语对译

现代日语中的困难表述及汉语对译

分析并提 出 了 日中互译 时的参 考翻 译词 ;。 f i _
关 键词 : 日语 ; 汉语 ; 译 ; 翻 困难
中图分 类号 : H 6 3
文献 标识 码 : A
在现代 日语 中有许 多表 现 “ 可能 ”“ 不 、困难” 意 的词汇 , rz<0Jr 岛 、力 允 0J 之 像 l 、 、 r 等接尾 词 .
文 章编 号 :6 4— 0 6 2 1 )5— 0 7 17 7 4 (00 0 0 8 —3
现 代 日语 中 的 困 难 表 述 及 汉 语 对 译
杨 文
( 山东大 学外 国语 学院 , 东 济 南 200 ) 山 5 10 摘 要 : 现代 日语 中存 在 着 形 形 色色的接 尾 词 , 中有 些接 尾 词 词 义 相近 , 易混 淆。 其 容
2 弓 j r
《 辞苑》 第五版 ) r 岛 j 如下解 释 : 广 ( 对 、有
【 接尾】 允0 、 L 、 耐之 、苦 身体c苦痛 老感 匕为、 二 鞋俄 南弓。
也就是说 , — 岛 J r 所表现的是精神上和肉体上难以忍受的痛苦状态。从其所表现的困难程度 上来看 , 岛 、要比r二 稍强一些。特别是在强调动作主体精神层面与肉体层面的坚信时 , r j I <0 j 二者 的差 别更 为 明显 。因此 ,-, 0j r - 一般 不与 意志 动词一起使 用 。  ̄
连用形 c付0 、 L r 二 、 r 允 亨 < 0 j 意老表扣亨。 困难 南否j 之意 , 而在与无意识动词接
在 日语 的 困难表 现 中 , c r二<0 j 相对 普通 的一 类 接尾 词 。它可 以接在 意 识动 词 和无 意 识 动词 之 是
后。在与意识动词接续的情况下 ,c 、表达r 亨 为二 r二< ~

生活中难翻译短语

生活中难翻译短语

折伞傘をたたむ
打伞傘をさす
系纽扣/解纽扣ボタンをかける?する?はめる/はずす?とる拉上拉链/拉开拉链フゔスナーを上げる/下げる
长筒袜绽线ストッキングが伝線する(でんせん)
扣子掉了ボタンがとれる
擦萝卜泥大根をおろす
盖盖儿ふたをする
水开お湯がわく
煮饭ごはんを炊く(たく)
尝味道味見する?味をみる
盛饭ごはんをもる・よそう
盛汤スープをよそう
起瓶盖栓を抜く・栓をあける
打的タクシーを拾う
探过身子体/身をのり出す
2 翻身寝返りを打つ
3 叠衣服服をたたむ
4 吃手おしゃぶりする
5 说梦话寝言を言う
6 吃糖ゕメをなめる/しゃぶる
7 做梦夢を見る
8 合口味口に合う
9 打鼾いびきをかく
10 摇尾巴シッポをふる
11 织毛衣セーターをあむ
12 开/关电门スイッチを入れる・つける/スイッチを切る・落とす
13 烧开水お湯を沸かす
14 梳头髪(頭)をとかす
15 开电视/空调TV/エゕコンをつける・TV/エゕコンをけす
吹口琴/笛子ハーモニカ/笛を吹く
吹口哨口笛を吹く
拉小提琴バイオリンを弾く
弹钢琴ピゕノを弾く
挂电话電話を切る
换成零钱(お)金をくずす
刮胡子ひげをそる
熨衣服ゕイロンをかける
记日记日記をつける
盖被子、毛毯布団/毛布をかける
对闹钟目覚し時計をかける
挫伤手指つき指(を)する
点眼药目薬をさす
出汗汗をかく
伸懒腰のびをする。

揭秘:世界上最难翻译的二十个词!

揭秘:世界上最难翻译的二十个词!
丹麦语:直译的话或许可以表达“热情的、有好的行为举止”这样的含义,但是这种词语不足以表达这个词的精髓,这也许是一种必须亲身经历才能体会的的感受,比如好朋友、冰镇啤酒、烤火之类的。
小编注:……于是这到底是个啥呢0. 0
17. L’appel du vide
French – “The call of the void” is this French expression’s literal translation, but more significantly it’s used to describe the instinctive urge to jump from high places.
日语:一个无情无义逼迫自己孩子学业有成的母亲
小编注:虎妈,解释完毕。
7. Tartle
Scottish – The act of hestitating while introducing someone because you’ve forgotten their name.
苏格兰语:介绍某人的时候因为忘记他的名字而犹豫的情形。
小编注:你有什么不开心的,说出来让大家开心开心,说的是这个意思么?
12. Torschlusspanik
German – Translated literally, this word means “gate-closing panic,” but its contextual meaning refers to “the fear of diminishing opportunities as one ages.”
阿拉伯语:又变态又美丽的一个词,意为“你埋了我”,表达一种想要比另一个人早死的愿望,因为无法忍受TA死后自己独活的痛苦。

日语比较难翻译的短语


起瓶盖 栓を抜く?栓をあける
打的 タクシーを拾う
種をまく 播种
爪を切る 剪指甲
たこ上げする 放风筝
コマを回す、コマ回しをする 抖空竹
船をこぐ 划船
(親の)スネをかじる 吃父母
火を強くする、強火(つよび)にする 加火
挖耳屎 耳かきする?耳掃 信号無視する
放音乐 音楽をかける
挤时间 時間をつくる?さく
刮鱼鳞 うろこを取る
哄孩子 子供をあやす
晒太阳 日向(ひなた)ぼっこする
失约 約束を破る
爽约 約束をすっぽかす
洗胶卷 (フィルムを)現像する
砍树 木を切る
洗牌 パイをきる
眯双眼 両目を細める
揿图钉 ガビョウをさす
探过身子 体?身をのり出す
翻身 寝返りを打つ
稲/麦を刈る(かる) 割稻子/麦子
釘をうつ 钉钉子
ふるいにかける 筛筛子
皮をなめす 硝革
鳥肌が立つ 起鸡皮疙瘩
封を切る 拆开信
マニュキアを塗る、つける、する 染指甲
穿衬衫/脱衬衫(毛衣、T桖衫、短外套……) シャツをきる?脱ぐ(セーター?Tシャツ?ジャケット……)
换成零钱 (お)金をくずす
刮胡子 ひげをそる
熨衣服 アイロンをかける
记日记 日記をつける
盖被子、毛毯 布団?毛布をかける
对闹钟 目覚し時計をかける
挫伤手指 つき指(を)する
点眼药 目薬をさす
戴眼镜/摘眼镜 めがねをかける?とる/はずす
戴手表/摘手表 時計をはめるする?とる/はずす
戴戒指/摘戒指 指輪をする?はめる/とる?はずす

日语单词及短语


失礼(しつれい)いたします。 承知しました。 分かりました。 かしこまりました。 どうぞご覧ください。 いくつ要りますか。 どちらがお好きですか。 もう一度言ってください。 ちょっと教えてください。
地名和读法 读音 あきはばら(秋葉原) あらかわく(荒川区) いけぶくろ(池袋) いたばしく(板橋区) うえの(上野) えどがわく(江戸川区) おおたく(大田区) かさはら(笠原) かしま(鹿島) かすみがせき(霞ヶ関) しながわく(品川区) しぶやく(渋谷区) しんじゅくく(新宿区) しんばし(新橋) すぎなみく(杉並区) せたがやく(世田谷区) たいとうく(台東区) たてやま(館山) ちゅうおうく(中央区) ちよだく(千代田区) としまく(豊島区) なかのく(中野区) ぶんきょうく(文京区) めぐろく(目黒区)
单词 中文 日文 爱 雪(ゆき) 房子 有名(ゆうめい) 上面 予約(よやく) 侄子 予定(よてい) 柿子 桜さくら 红色 曇りくもり 秋天 鳥とり 菊花 春はる 水池 夜よる 恋爱 晴れはれ 酒 風呂ふろ 四季 私わたし 日本寿司 川かわ 汗 日本にほん 谎言 本ほん 歌 天気てんき 下面 外国がいこく 父亲 金銀きんぎん 地铁 技師ぎし 月亮 家具かぐ 考试 元気げんき 外面 御飯ごはん 夏天 林檎りんご 西 座席ざせき 狗 富士山ふじさん 猫 地図ちず 哥哥 前後ぜんご 姐姐 俗語ぞくご 角 大学だいがく 母亲 電話でんわ 花/鼻子 窓まど 桥/筷子 (外来语)ドア 人 市場いちば 衣服 (外来语)バス 不擅长,笨拙 山葵わさび 牙齿 (外来语)ビザ 箱子 豚ぶた 飞机 便利べんり 寂寞的 漫画本まんがぼん 夫妇 (外来语)パン 衣服 (外来语)パンダ 奇怪的 (外来语)ピザ 变化 (外来语)ピンポン 报告 (外来语)プロ 日本 (外来语)ペン 前面 (外来语)ポスト 每天 距離きょり 耳朵 (外来语)キャベツ 大家 (外来语)キャンセル 难的 写真しゃしん 儿子(自己的儿子) 受験じゅけん 女儿(自己的女儿) 上海シャンハイ 火腿(外来语) 手術しゅじゅつ 眼睛 辞書じしょ 桃子 御茶おちゃ 问题 貯金ちょきん 温厚的,亲和的 百ひゃく 休息 緑茶りょくちゃ

上外考研日语语言文学日语成语翻译解释分享

上外考研日语语言文学日语成语翻译解释分享40匙を投げる(さじをなげる)无可救药匙是指药用的调剂匙。

医生认为病人已病入膏肓,已无药可治,所以扔掉调药用的匙。

是无可救药,撒手不管之意。

进而表示放弃原有的想法等意。

汉语可译作断念,放弃等。

41鯖を読む(さばをよむ)打马虎眼是由鱼市上快报数而打马虎眼而来。

译为快数,谎报数或是少报岁数等。

汉语可译作捣鬼,隐蔽,(数数等)打马虎眼等。

42猿も木から落ちる(さるもきからおちる)智者千虑,必有一失原义是猴子虽然善于爬树,但有时也会抓不住树枝而摔落在地。

比喻无论多么能干的人也有失败的时候。

汉语为智者千虑,必有一失。

43舌を巻く(したをまく)惊叹不已表示因吃惊或佩服而说不出话来。

是对吃惊,感叹时的工作的一种比喻。

汉语可译作非常钦佩,惊叹不已,啧啧称赞,咋舌等。

使用时以(吃惊或佩服的对象)に舌を巻く的形式。

44尻馬に乗る(しりうまにのる)原义是指跟在骑马人的后面,由此引申为对事物不加判断,跟在他人后面行事。

另外也指对他人的言论不分好坏地加以赞同。

汉语为盲目随从,随声附和等。

常用人の尻馬に乗る的形式。

45尻に火がつく(しりにひがつく)火烧眉毛字面意思是在屁股上点火。

此惯用句是对事物处在相当紧迫状态的一种形象的比喻。

汉语对这种情况常用火烧眉毛,迫在眉睫等成语来表达。

46筋がいい(すじがいい)素质好筋是素质的意思。

此惯用句表示某人在某些方面具有良好的素质才能。

汉语可译作素质好等。

47砂をかむ(すなをかむ)味同嚼蜡嚼沙子。

沙子放在口中无论怎么咀嚼也没有任何味道,而且感觉也非常不好。

由此来比喻没有意思或不值得回味的事。

可译成味同嚼蜡,枯燥无味。

48反りが合わない(そりがあわない)脾气不合原义是指刀与鞘不配套,不合适。

由此引申指相互脾气不合,合不来。

汉语为合不来,不投缘,不对脾气等。

た49高みの見物(たかみのけんぶつ)坐山观虎斗本意是坐在高处观看,以此比喻他人的争斗或事情的经过与已无关而冷眼旁观。

常见汉语的日语翻译

常见汉语的日语翻译■思路清晰:理路整然(りろせいぜん)■兴致:興味(ある行動をしている時の感情、やる気)兴致很高■兴致勃勃:興味津々■兴趣:興味、関心很有兴趣兴趣很大:(とても関心をもっている)■哑巴吃黄连有口难言:口からいえない、言い返せない■尴尬:(どうしていいかわからない)困る、気まずい■乐不可支:うれしくてたまらない■精心制作:丹念に作る■五花八门:雑多、種類が多くて統一感がない■一言难尽:一言では言い尽くせない■吃亏:食わされる、ばかをみる■吃耳光:びんたを食った■吃官司:裁判沙汰になる■吃力:骨が折れる■吃力不讨好:骨が折れるのに感謝されない■吃惊:驚く■相比之下:比べると■不妨:…しても差し支えない■准确无误:きわめて正確だ■半新不旧、八成新:中古の■伸懒腰:足腰を伸ばす■睡懒觉:寝坊する■打哈欠:欠伸をする■打喷嚏:くしゃみをする■打瞌睡:居眠りをする■不乏:かなりある■四面八方:各方面■迷迷糊糊:ぼんやりしている、ぼけている■可望不可即 (及):高根の花、望んでも到達できない■顾不得:顧みるひまがない■不约而同:期せずして一致する■碍手碍脚:邪魔になる、足手まといになる■干脆:いっそのこと■姿态不一千姿百态:様々な形、百花繚乱■言听计从:すべてのことを信じて、言われるままに行動する■冷暖自知:寒さと暖かさは、本人しかわからないもの■推而广之1.(推理、結論を)を押し広める。

ひいては・・2.広く宣伝する=推广■自相矛盾:自己矛盾■无所适从:なににしたがって、どうしていいかわからない。

■无可救药:救いようがない■有害无益:害ばかりで益がない■有百害而无一利:百害あって一利なし■一本正经:真面目なふりして、しかつめらしい、まじめくさっている、くそ真面目■听得进:耳を貸すことができる■说到点子上:要を押さえた、的を得た■摸着了我的脾气:私の癖を心得た。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

抄近路——近道をする/近道を行く
闯红灯——信号を無視する
放音乐——音楽をかける
挤出时间——時間を作る/さく
刮鱼鳞——うろこを取る
哄孩子——子供をあやす
失约——約束を破る
爽约——約束をすっぽかす
洗胶卷——フイルムを現像する
砍树——木を切る
洗牌——バイをきる
眯双眼——両目を細める
按图钉——ガビョウをさす
探过身子——体/身をのりだす
翻身——寝返りを打つ
叠衣服——服をたたむ
吃手——おしゃぷりする
说梦话——寝言を言う
合口味——口に合う
打鼾——いびきをかく
摇尾巴——尻尾をふる
织毛衣——セーターをあむ
烧开水——お湯を沸かす
梳头——髪をとかす
换成零线——金をくずす
刮胡子——ひげをそる
熨衣服——アイロンをかける
记日记——日記をつける
盖被子、毛毯——布団/毛布をかける
定闹钟——目覚まし時計をかける
点眼药——目薬をさす
出汗——汗をかく
伸懒腰——伸びをする
折伞——傘をたたむ
拉上拉链/拉开拉链——ファスナーを上げる/下げる扣子掉了——ボタンがとれる
水开了——お湯がわく
煮饭——ご飯を炊く
尝味道——味見する/味を見る
盛饭——ご飯を盛る/よそう
起瓶盖——栓を抜く。

相关文档
最新文档