体态语在跨文化交际中的作用

合集下载

体态语和跨文化交际—体态语在国际商务中的重要作用学位论文

体态语和跨文化交际—体态语在国际商务中的重要作用学位论文

AbstractBody language plays an important role in intercultural communication. Each movement of a person can express one‟s emotions and attitudes. Body language is different in different countries with intercultural view, however, it has the same purpose that it helps people communicate in an effective way. People from different cultures always use different nonverbal means of communication, conveying non-verbal information which plays a necessary role in international business. In intercultural communication, if both part s can‟t be deeply in the same cultural background, it will be more likely to create misunderstandings which cause failure in communication. Therefore, the negotiators should have strong cultural consciousness and get familiar with many different forms of non-verbal communication so as to understand each other well, observe negotiation opponent, and use nonverbal expression more effectively.This paper discusses the types of body language , its important functions, and the important role body language plays in international business negotiations. Different countries have difference in posture, facial expressions, gestures and body space (distance). This paper also expounds the importance of non-verbal communication. The discussion on body language in intercultural communication helps people reduce or avoid misunderstanding in cross-cultural communication because of the differences of body language under different culture background. Key words: body language; intercultural communication;international business; negotiation中文摘要体态语在跨文化交际中起着不可或缺的作用。

跨文化交际背景下体态语教学的应用

跨文化交际背景下体态语教学的应用

跨文化交际背景下体态语教学的应用发表时间:2018-09-18T10:22:26.920Z 来源:《知识-力量》4中作者:赵昕[导读] 在英语教学中,无论是高等英语教育,还是基础英语教育,都日益重视跨文化交际能力的培养,而体态语作为非言语交际行为中的重要部分所受重视较少。

(东北师范大学外国语学院,吉林长春 130024)摘要:在英语教学中,无论是高等英语教育,还是基础英语教育,都日益重视跨文化交际能力的培养,而体态语作为非言语交际行为中的重要部分所受重视较少。

而体态语在英语课堂中,可作为提升教学效率,增加师生互动的重要辅助语言。

并承担多种功能,所以课堂中教师适时,适当的使用体态语,并在讲解语言知识的同时辅助体态语的跨文化交际知识显得尤为重要。

关键词:英语教学;跨文化交际;体态语引言人类的交流通常分为两个方面,即语言交流和非语言交流。

尽管言语交流是人类交流最主要的、最普遍的手段,但它并不是唯一的交流方式。

事实上,当人们彼此接触时,不仅会使用言语,还会使用无声语言。

后者用于帮助有声语言增强交际的效果和增强对交流信息的理解。

我相信每个说至少一种语言的人都有使用非言语的经验。

而体态语就是非言语行为中最为直观,最为常用的一个类型。

心理学家发现,在两个人面对面交流的过程中,一些信息交流是通过沉默的体态语来实现的,这意味着从人们从听觉信息中获得一部分的信息,并通过观察对方的体态语获得另一部分信息。

这足以说明体态语在交流中的重要性。

依据现在的研究,体态语分为眼部动作,面部表情,手势,姿势几个方面,这些元素在教师的教学中均有所体现。

教师在英语教学中难免有一些问题通过英语描述学生无法注意或是无法理解,所以教师应当适时、适当地使用体态语用以辅助学生理解。

邓炎昌和刘润清(1989)曾经指出:“真正掌握两种语言的人,在用另一种语言说话时,也应该换用另一种语言的体态语。

”而在我国的英语教学过程中,教师对英语国家的体态语介绍稍显微薄,而对体态语的了解涉及对英语国家文化的掌握,它是至关重要的。

体态语与中学英语教学

体态语与中学英语教学

体态语与中学英语教学在英语教学中,我们通常的是言语交流和文本内容的传递。

然而,体态语作为非言语交际的一种形式,同样在师生互动和英语学习中起着重要作用。

本文将探讨体态语在中学英语教学中的作用及其方法,希望引起大家对体态语的重视,从而更好地运用非言语交际手段提高英语教学效果。

首先,我们来认识一下体态语。

体态语,也称为身体语言,是指通过身体动作、面部表情和眼神交流等传递信息的交际方式。

根据功能,体态语可分为表情符号、指示符号、适应性动作和象征性动作四类。

在英语教学过程中,教师应注意使用适当的体态语,以达到更好地传达信息、增强学生理解能力的效果。

在英语教学中,体态语的作用主要体现在以下几个方面。

首先,体态语有助于学生更好地理解课文内容。

教师通过运用丰富的身体动作和面部表情,可以形象地展示课文中的情节和情感,帮助学生加深对文本的理解。

其次,体态语能够传达情感。

教师可以通过恰当的体态语,如微笑、点头等,表达对学生的肯定和鼓励,增强学生的自信心和学习动力。

此外,体态语还可以营造课堂氛围,促进师生之间的互动与沟通。

那么,如何在英语教学中运用体态语呢?首先,教师可以引导学生模仿常用的体态语。

例如,在教一些表示情感的单词时,教师可以利用面部表情和手势来帮助学生理解并模仿。

其次,教师可以安排学生进行体态语的练习,让他们在真实的情境中运用所学知识。

例如,在学习“问路”这一主题时,教师可以让学生通过模仿路标、指方向等动作来练习会话。

最后,对于学生在体态语运用中出现的错误,教师需要及时纠正,避免产生误解。

总的来说,体态语在中学英语教学中具有举足轻重的作用。

通过巧妙地运用体态语,教师可以提高学生的学习兴趣和理解能力,促进师生间的互动与沟通。

未来,我们期待更多的研究能够进一步探讨体态语在英语教学中的应用及其对教学效果的影响,从而为提高英语教学质量提供更多有价值的指导。

教师也应该不断反思和实践,将体态语与言语交际相结合,发挥其最大的潜力,以提升中学生的英语综合能力。

论跨文化交际视野下的中西方体态语差异

论跨文化交际视野下的中西方体态语差异

论跨文化交际视野下的中西方体态语差异作者:程迎新来源:《教育界·下旬》2018年第11期【摘要】文章从文化差异的角度阐释了不同文化背景的人们对体态语的理解和使用,旨在通过案例研究来了解不同文化下体态语的特点和差异,帮助不同文化背景下的人们了解彼此之间的文化差异,以便于能够进行得体而行之有效的跨文化交际。

【关键词】体态语;跨文化交际;文化差异一、引言人类交际一般分为书面、口头和身势三部分。

体态语是人类交际中最常见的一种非语言行为,它包括眼神、手势、身姿、面部表情和体触行为等。

由于文化教育的差异,绝大多数受过教育的人往往认为书面语最重要,口语次之,至于身势动作,则是排列最后的。

然而,无论是从不断进化的整个人类还是从个人角度看,这些技能的习得次序、出现频率及平常所提供的信息量,都表明三者之间的重要地位正好相反。

美国人类学家伯德惠斯特尔(Birdwhistell)在1952年出版的《体语学导论》(Introduction to Kinesics)中提出身势学的理论,对体态语进行了系统研究,该书引发了对体态语的广泛讨论。

1970年,伯德惠斯特尔在一项研究中指出,至少65%的交际消息是由非言语方式传递的。

由于文化差异,相同或相似动作的体态语会被不同文化背景的人理解为不同的信号和不同的信息,从而导致不同的反馈结果。

因此,在跨文化交际中,尤其是东西方跨文化交际的语境下,人们更应该了解彼此的体态语差异和禁忌,从而避免因不当的体态语行为而引发的文化冲突。

二、研究体态语的现实意义体态语最初先于文字语言出现,在原始社会人类就有丰富的手势语,并用其传递各种信息。

因为口语和书面语都需要经过后天学习习得,特别是书面语只有在出现文字记载后才可以学习,而体态语习得的先天成分较多,且具有表达情感、传递信息、替代话语、强调和补充等功能,因此体态语行为在交际中的作用举足轻重。

毕继万认为:在交际中,一个人的仪表和举止所提供的信息量往往大大超过其谈吐所提供的信息量。

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言

跨文化交际中的肢体语言肢体语言 (body language)也称体态语言,是人类借助和利用自己的面部表情、手势动作、身体姿态的变化来表达和传递思想感情的方式。

运用自己的体态来表情达意几乎是人类自身的一种本能,因为它简便、迅捷、直观,在现实生活中的使用极其广泛,而且有时更能无声胜有声地巧妙表达信息并留给对方更大的想象空间。

1.面部表情语言的运用。

达尔文说:“面部与身体的富于表达力的动作,极有助于发挥语言的力量.”法国作家罗曼.罗兰也曾说过:“面部表情是多少世纪培养成功的语言,是比嘴里讲的更复杂到千百倍的语言。

”心理学家阿尔伯特。

玛洛比恩发明了一个规则:总交流量=7%的文字交流+38%的口头交派+55%的面部表情交流。

通过脸色的变化,眉、目、鼻、嘴的动作,能极好地实现信息交流。

2.手势动作语言的运用。

手势动作语言是一种表现力极强的肢体语言,它不仅丰富多样化,而且简便、直观性强,所以运用范围广、频率高、收效好。

一个很好的例子就是荣获2005年中央电视台春节联欢晚会最受观众喜爱的歌舞类节目特别奖的《千手观音》,二十一位生活在无声世界里的姑娘用她们的手势语向全国亿万观众传递信息,表达了新春的祝福.3. 身体姿态语言的运用。

身体姿态语言是通过身体各种动态或静态的姿势传递交流信息的一种形式.俗话说“坐有坐相站有站相”、“坐如钟立如松”,这都是对身体姿态的要求。

我们同别人交际时,交际的手段不只是局限于话语,尽管我们有时没有意识到这一点。

我们的表情、手势、身体其他部分的动作都向周围的人传递信息。

微微一笑伸出手表示欢迎,皱眉表示不满,点头表示同意,挥手表示再见,听报告或讲演时,身子往椅背上一靠,伸一下舌头表示厌烦,不感兴趣。

这些都是交际手段的一部分。

肢体语言与学外语一样,都是文化的一部分。

“跨文化交际”的英文名称是cross-cultural communication或intercultural communication,指的是不同文化背景的人之间所发生的相互作用。

谈跨文化非语言交际中的体态语

谈跨文化非语言交际中的体态语

谈跨文化非语言交际中的体态语作者:独雪梅来源:《文教资料》2010年第17期摘要: 体态语作为非语言交际的一种方式,在跨文化交际中起着非常重要的作用。

本文介绍了体态语的定义、分类及特征,并分析和比较了中西方文化中常见的体态语的不同文化内涵,以求能够引起学习者对体态语的重视和学习,避免跨文化交际中的误解和冲突,从而提高学习者的跨文化交际能力。

关键词: 体态语跨文化非语言交际文化内涵1.前言从语言角度看,人类的交际可分为语言交际和非语言交际两种。

美国宾夕法尼亚大学的伯德惠斯特尔教授曾对同一文化人的对话进行了研究,他发现语言交际最多只占整个交际行为的30%左右,而非语言交际行为所占的比例却高达70%。

萨莫瓦也认为在面对面的交际中,信息的社交内容只有35%左右是语言行为,其他都是通过非语言行为传递的。

[1]非言语传播学者美拉比安(Mehrabian)也通过大量的实验,总结出人们在面对面的交谈时,一条信息传播的全部效果中,词语仅占7%,声音占38%,55%的信息是无声的。

由此可以看出,在人类的日常交际行为中,非语言交际行为是整个交际过程中不可缺少的组成部分,所传递的信息要比语言交际传递的信息更多、更丰富,从而占有更重要的地位。

跨文化交际(cross-cultural communication)是指具有不同文化背景的人从事交际的过程(胡文仲,1999)。

随着我国改革开放的逐渐深入,国际间的交往也日益频繁,跨文化交际也越来越重要。

然而,在目前的外语学习和教学中,大多数人只重视语言学习,把注意力集中在语言使用的正确性和适当性上,而忽略了非语言交际手段的重要地位。

2.体态语的定义、分类及特征非语言交际指的是在一定的交际环境中语言因素以外的,对输出者或接收者含有信息价值的那些因素。

这些因素既可以人为的生成,也可由环境造就(Samovar et al.,1986:156)。

非语言交际方式通常包括四大类:体态语(body language)、副语言(paralanguage)、客体语(object language)和环境语(environmental language)。

跨文化交际中的体态语研究以中泰体态语差异为例

跨文化交际中的体态语研究以中泰体态语差异为例

跨文化交际中的体态语研究以中泰体态语差异为例一、本文概述随着全球化的深入发展,跨文化交际在日常生活、工作乃至学术领域都变得越来越重要。

体态语作为非语言交际的重要组成部分,在跨文化交际中扮演着至关重要的角色。

本文旨在探讨跨文化交际中的体态语研究,特别是以中泰体态语差异为例,分析两国在体态语方面的异同,揭示其背后的文化根源,并探讨如何在跨文化交际中有效运用体态语,减少误解,增进理解。

文章首先将对体态语的定义、功能及其在跨文化交际中的重要性进行概述,然后重点分析中泰两国在体态语方面的差异,包括身体姿势、面部表情、手势和动作等。

接着,文章将探讨这些差异如何影响跨文化交际,并提出相应的策略和建议,以帮助人们在跨文化环境中更好地理解和运用体态语。

文章将总结研究成果,并指出未来研究方向。

通过本文的研究,读者将更深入地了解跨文化交际中体态语的重要性,以及如何在实际应用中有效运用体态语,促进跨文化交流和理解。

二、中泰体态语差异概述在跨文化交际中,体态语作为一种非言语交流方式,具有显著的文化差异性。

本文以中泰体态语差异为例,对两国在体态语方面的不同表现进行深入分析。

在面部表情上,中国人通常注重内敛和含蓄,面部表情相对较为克制,喜怒哀乐等情绪往往不会过于夸张地表现在脸上。

而泰国人则更倾向于直接表达情感,他们的面部表情通常更加丰富和夸张,喜怒哀乐一目了然。

这种差异在跨文化交际中可能导致误解,中国人可能觉得泰国人的表情过于夸张,而泰国人则可能觉得中国人的表情过于冷淡。

在身体动作方面,中泰两国也存在明显的差异。

中国人在交流时通常保持一定的身体距离,以显示尊重和礼貌。

而泰国人则习惯保持较近的身体距离,甚至可能会触碰对方的身体以表示亲近和友好。

这种身体接触在中国文化中可能被视为不礼貌或侵犯个人空间,而在泰国文化中则是正常的社交行为。

在姿势和手势上,中泰两国也有不同的表现。

中国人在站立或坐着时通常保持身体挺直,手势相对较为简洁明了。

体态语在跨文化交际中的意义差异

体态语在跨文化交际中的意义差异

体态语在跨文化交际中的意义差异【摘要】体态语是非语言交际中的一个很重要的部分,也是跨文化交际中不可缺少的,体态语在跨文化交际中也存在文化差异和文化冲突。

只注重体态语,忽略了语言交际和非语言交际行为和手段中的其它方面,是片面的;只注重语言交际,忽略了体态语在交际中的作用,也是一种不完全的交际。

【关键词】体态语跨文化交际非语言交际在实际生活中,言语是人类最重要的交际工具,人与人之间每时每刻都在使用言语进行交际,其他任何交际手段都无法与言语相比,但这不等于说言语是人类唯一的交际工具。

Albert Mehrabian认为,情绪信息只有7%通过语言表达,55%由视觉符号传递,38%由副言语符号传达。

可见非言语交流的重要。

非语言交际手段是一种比言语交际更为古老更为方便的交际手段。

因为在有声言语产生之前的漫长历史长河中,人类的交际工具只能是非言语的,用动作、表情传达信息应该是人类最早使用的交际工具。

而这些动作,表情更多的指的就是我们现在所说的体态语。

随着交通工具的不断进步与通讯手段的飞速发展,不同国家、不同民族、不同文化p中国人见面时打招呼是一只手(或双手)与对方握手或点头表示;欧美人常以拥抱和亲吻来表示;日本人常以鞠躬来表示;库泊爱斯基摩人用拳头捶打对方的头和肩来表示;萨摩亚人用互相嗅闻对方来表示;瑞典的拉普人用互擦鼻子来表示;太平洋群岛上的波利亚人见面时常用边拥抱、边抚摸对方的后背来表示;拉丁美洲有些地方用拍背来表示;可见,在有声言语交际可能遇到困难的情况下,体态语在跨文化交际过程中存在的意义差异,将直接影响双方交往的顺利进行。

体态语在跨文化交际中的意义差异主要表现在以下五个方面:1 眼神在人们身体能够传递信息的部位中,眼睛是最重要、最能传递微妙信息的部位。

眼睛能够表示兴趣、厌倦、移情、敌视、理解、误解和其他信息。

而调控眼睛的重要手段是眼神。

眼神最能表示人的内心活动,所以眼睛被称为“心灵的窗户”。

比如,睁大双眼可以表示愤怒或惊讶;半睁双眼可以表示困惑或轻视;睡眼朦胧可以表示困倦或厌倦等等。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要: 体态语真实、直观、丰富, 但有时又很含糊和膝胧, 正是由于体态语的这些特点使得它比语言更耐人寻味, 是语言无法取代的。

体态语有共性的东西, 也有许多个性的东西, 有其地区、民族、文化等特点。

大童的实例都能说明认知体态语在跨文化交际中所起到的正、负面效应, 从而使人们对体态语的认知更加具体和真实, 更加重视体态语在跨文化交际中的作用。

关键词: 体态语; 跨文化交际; 文化差异; 功能一、引言体态语在英语中有bo d y la n g u a 罗, b o d y m ov e -m e n ts , b o dy b e ha v io r , b o d y a e tio n , g e s tu re , n o nv e th al c o m m u ni e a tio n , s ile nt lan g u a 罗, p a ral a n 即a g e k i- n e s ie s , k in e s io s 等说法。

在汉语中有体态语、身体语言、态势语、手势语、体语学、身势学、身动学川等说法。

它指人们在交际中使用的眼神、面部表情、眉宇间和鼻子的变化、手势、头势所表达的意义。

“人体是一个信息发送站, 人的动作、姿态、表情等‘人体语言’是一种非文字语言的通讯手段”t2] 。

体态语是在外界的刺激下, 人们的心理和神经对其发生反应, 随之产生的极为复杂的感情。

这些感情体现在人们的面部表情、一举一动之间。

在绝大多数情况下, 这些体态表现出来的是最为原始的, 没有修饰的信息, 要比语言更加真实、直观、丰富。

但体态语有时又是那样的含糊和朦胧。

正是由于体态语的这些特点使得它比语言更耐人寻味, 是语言无法取代的。

二、研究体态语的现实意义体态语原本先于文字语言, 在原始社会人类就有丰富的手势语, 并用其传递信息。

因为口语和书面语都需要经过后天学习, 特别是书面语只有在出现文字记载后才可以学习, 而体态语习得的先天成分较多。

如当一个人悲伤时都会哭, 高兴时都会笑,无论男女老少反应都相同。

几乎在每一种文化中都存在体态语, 只是使用的频繁程度不同而已。

麦克·阿尔奇发现在1 个小时的谈话中芬兰人做手势1次、意大利人做80 次、法国人做12 0 次、墨西哥人做180 次‘3 1’,。

美国心理学家艾伯特·梅比安也有公式: 信息的全部表达二7 % 语言+ 38 % 声音+ 5 % 表情、动作、举止‘4 , 。

而Bird w h is te ll 也有类似的观点,他认为在意义和感情的表达中65 % 以上是依靠面部表情、动作、手势和姿势等体态语完成的。

也就是说人们在传递信息时体态语远远超出了语言所表达的意义, 可见体态语在人们日常交际中的占有额很大。

但由于地域和交通的制约, 更广泛地认知和使用体态语在很大程度上受到了限制, 特定的体态语长期以来只是在特定的民族、文化和人群等小范围内应用。

体态语在跨民族、跨文化交际中的认知不足,其跨文化交际功能长期被忽略。

在全球化的今天, 不同民族、不同文化、不同信仰的人们之间面对面交际日益频繁, 对体态语的认知也越来越受到更多人的关注, 对体态语的广泛研究也有其现实意义。

三、体态语离不开文化和语境有些体态语是约定俗成的, 如聋哑人的手语、体育裁判的手语和交通指挥中的手语都是规范统一的, 使用起来不会引起麻烦。

除上述三种外, 世界上许多体态语也有许多共性的特点, 比如高兴时都会笑, 而悲伤时都会哭, 但也有很多体态语在不同的文化中其意义有所差异, 或完全不同。

同样是翘大拇指在中国表示赞赏, 而在日本则是“老爷子”的意思,在一些英语国家则表示要搭车, 在非洲则表示极大的尊敬。

体态语的功能主要是辅助有声语言交际,表情达意, 使理性信息具体化, 调节交际过程, 参与礼仪交往, 在一定的语境中, 还可以代替语言, 甚至否定有声语言的意义。

体态语是复杂的、多变的, 具有民族特点。

不同的民族在谈话时, 对双方保持多大距离才合适有不同的看法; 谈话双方身体接触的次数多少因文化不同而各异; 在目光接触这一方面也有许多规定: 看不看对方, 什么时候看, 看多久, 什么人可以看, 什么人不可以看。

在一般情况下, 在中国和绝大多数讲英语的国家里无论是微笑还是大笑通常表示友好、赞同、满意、高兴、愉快, 但是在某些场合, 中国人的笑会引起西方人的反感。

笔者在澳大利亚曾经遭遇过这样的尴尬: 一个小女孩在一家商店外摔倒, 笔者见她很是可爱, 就很自然地冲着她笑了笑, 不料在旁边的母亲一脸的不满, 嘴里还鼓鼓囊囊地说: “有啥好笑的。

”笔者急忙道歉, 并解释说只是看她可爱, 不由自主地乐了而已, 才算了结此事。

在跨文化交际中使用体态语离不开交际双方的文化特点, 要进行有效的交际, 作为交际的甲方就得站在说话对象(乙方) 的角度, 来认知说话对象(乙方)的手势、动作、举止等所表示的意思, 甲方在用体态语传情达意时应考虑到乙方对某一具体体态语的认知, 以免引起交际失误。

有些权威人士认为体态语与话语两者相互依存, 在大多数情况下这是对的。

但在某些情况下, 人体动作与所说的话不一致, 口头说的与体态语表达的意思不一样, 这时就要借助其他信息或从整个语境猜测说话人的意思。

从某种意义上说, 一切体态语都要放在一定的情境下去理解, 否则就会发生误(解。

比如一个人在进门时手里托了个玻璃器具, 在关门时不小心将其打碎, 这时他手一拍大腿, 嘴里还说: “真倒霉”。

再如, 一位年轻的小姐一进门就对迎面走来的男友说: “瞧, 我已买到了音乐会的票”。

男友把大腿一拍, 大声说“太好了! 太好了! ”同样是拍打大腿这一体态语, 意义却完全不同。

前者拍大腿是表示“生气”, 而后者则表示“高兴”, 而且是非常地高兴, 以至高兴得失控。

拍大腿也好, 跺脚也罢,都是内心情绪失控感情突然进发的表现。

正确地认知和使用体态语还要与一定的语境和话语相结合,才能进行有效的交际, 不至于造成误解。

四、认知面部表情面部是一个人身体中最能传情达意的部位。

据说人的面部可以表达25 0 0() 0 种表情。

面部表情和人们的心理感受息息相关, 它体现的是一个人的心\ 理信息和思想感情。

面部表情认知包括脸色、眼神、口型, 它是人的心理活动的外在标示‘5 , 。

其实还应该包括眉宇间、鼻子和舌头的种种变化和表现形式, 这些都是人的内心世界“活动”的外部表现。

通过一个人的脸色、眼神、口型、眉宇间、鼻子等的种种变化,我们可以析出其内心的喜、怒、哀、乐、赞成、反对、踌躇和抉择等信息。

张敬慈等认为人的面部表情是通过脸上的可变线条表示出来的, 千变万化的面部表情是由眼睛、眉毛、弃子、嘴巴以及脸上的肌肉线条变化而形成。

他们把脸上的可变线条分为3 类, 即平行的直线给人的感觉是安静庄重; 曲线给人的感觉是柔和优美; 硬的直线给人的感觉是生气愤怒131 。

如果我们能够正确地把握这些信息, 理解其微妙的、深刻的变化, 我们便可以及时调整话语和交际策略以达到交际目的。

面部表情是非常复杂的。

孙雁雁就将笑分为4类, 并列举了30 多种, 如按程度区分的微笑、莞尔一笑、眯眯笑、抿嘴笑、哈哈大笑、狂笑; 按性质区分的暗笑、惨笑、嘲笑、耻笑、干笑、憨笑、欢笑、奸笑、苦笑、冷笑、狞笑、浅笑、窃笑、傻笑、失笑等。

每一种笑都表现出不同的心理反映ts1。

目前心理学家已经记录了18 0 多种笑。

张敬慈等对笑也有过较贴切描述,认为狂笑是一种纵情大笑; 狞笑是凶狠恶毒地笑; 皮笑肉不笑是嘴巴虽然在笑, 而眼睛、眉毛、弃子以及脸上的肌肉却并未配合, 是虚假的笑; 苦笑是心情不快而勉强做出笑容; 讥笑是嘴角一端上扬, 眼睛斜视, 表现出讥讽和嘲笑; 冷笑是吸着鼻子阴毒地笑‘, l, 2 。

在上述提到的各种各样的笑中, 微笑的使用是最广的, 微笑的含义几乎在全球都是一致的, 无论是在太平洋的各个小岛国, 还是在美洲、欧洲、非洲或亚洲都一样, 微笑是高兴和友好的象征, 是心情偷悦的表现。

但微笑也要注意场合。

法斯特就将微笑看成是交际中向外界展示的假面具, 而且认为用面部和动作表示自己的真情实感只能是一种反常行为。

况且有一些民族刻意克制着他们的情感外露, 比如一些亚洲人, 特别是男子常常控制自己的感情。

在日本和中国, 微笑除了通常所表达的功效外, 还可以用来回避回答问题, 或是用微笑来掩盖恼怒、悲哀和讨厌。

而在韩国笑得多了会被认为是轻浮,韩国人这种不多的笑容常常被认为是敌意的表现。

而同样是在亚洲, 泰国人则笑口常开, 所以被称为“微笑的国度”困。

看来微笑也不能生搬硬套, 要根据语境而定。

五、认知眼神人们一致认为眼睛是心灵的窗口, 通过眼睛可以窥探一个人内心的活动和状态。

张敬慈等把“看”分为4 类: 根据看的时间长短可以分为凝视、盯、一瞥、一嚓; 按方向可分为直视、斜视、平视、仰视、俯视; 按精力的集中程度可分为全神贯注、漠视、目光游移不定; 按内涵的情感可分为疑惑地看、惊奇地看等。

在大多数国家里, 交际中如果东张西望表明对话语不感兴趣, 或有其他事情要做, 急于结束交流;如果交流中眼睛死死盯着对方, 也会让对方感到很不自在, 特别是东方人和女性。

而在另一些国家里, 眯着眼睛盯着说话者表示不理解或不大相信‘31 目3 ; 还有一些国家的人眯缝着眼睛表示快乐、欣赏。

眨巴眼睛本来是人们的生理需求, 但调查发现有意眨巴眼睛则可以理解为调皮、不解。

如在希腊眨眼晃头表示迷惑不解; 不断地眨巴眼睛有时会使人感到不舒服; 斜着眼看人表示蔑视、轻视、不快; 柔和的眼睛向上看对方表示尊敬或撒娇; 柔和的眼睛向下看对方表示慈爱、成熟、稳重。

在一般的交际中, 双方视线相对是一种相互交换信息的信号。

在交际中西方人通常直视对方, 否则会被误认为不诚实; 在日本长时间地直视对方会被认为是粗鲁、无礼或挑衅; 而阿拉伯人与日本人相反, 他们把长时间直视对方看成是对对方的重视或是有兴趣, 并且认为直视能够看出对方的诚意; 而这样做在美国会被误解为同性恋; 拉丁美洲人、加勒比海人把目光移开对方的视线表示对对方的尊敬。

一般情况下, 直视对方在多数情况下时间不应太长, 大约 1 秒钟左右, 然后目光移开, 片刻再注视对方, 如此反复进行交流, 既达到阅读对方心理变化、及时调整措辞、达到预期的交流目标, 又不会使对方感到不快、尴尬或使自己失礼。

有时在交谈中回避视线, 可以被认为是胆怯、羞涩、虚心或内心隐藏着秘密, 但如果在交谈中死死地盯着对方, 而且长时间不移开, 多数情况下会被视为无礼。

在看对方时既不能“挤眉弄眼”, 又不能“死眉羊眼”, 更不能“贼眉鼠眼”, 应用轻柔的目光看着对方, 眼睛的转动也不宜太快, 特别是不要哗啦哗啦地转圈, 因为这样容易给人不诚实的印象; 眼睛转动得太慢或不动容易给人迟钝的感觉。

相关文档
最新文档