外贸英语函电 尹小莹 教案 Unit 6 Sales Confirmation

合集下载

外贸英语函电 尹小莹 教案 Unit 6 Sales Confirmation

外贸英语函电 尹小莹 教案 Unit 6  Sales Confirmation
Ex12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支
付现金。 Our terms are cash within three months, i.e. on or before May1.


2.2 not(no)later than
用“not(no)later than+日期”英译“不迟于某月某日” EX13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物 装船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.
4.
ex 与 per 源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船 “运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 per,而由 某轮船“承运”用 by。 Eg5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1日抵达伦敦。 The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October 1 (S.S. = Steamship)
2. simplified contract
Sales Confirmation and purchase confirmation
Elements of a Contract
1. Heading name of the contract, full names and addresses of both parties, willingness to execute the contract 2. Body commodity name, quality, specification, price, terms of payment, packing, delivery date and place, shipping, insurance, inspection, claim, majeure, arbitration etc. 3. Ending copies of the contract, language variety, binding force, time and place of signing, the time when it comes into effect, signature of both parties

外贸英语函电教案

外贸英语函电教案

Unit Six L/C Amendment & Extension Objectives Introduction
(信用证的修改与展期)
Objectives
通过本章的学习,帮助学生掌握:
1. 在国际贸易中改证和展证的一般情况 2. 需要修改信用证的一般情况 3. 信用证需要展期的一般情况 4. 要求改证和展证的函电的撰写
Introduction
The following structure is for your reference in writing a letter asking for L/C amendment or extension:
1. Acknowledge receipt of the L/C and thank the buyer for opening it. 2. Point out the problem politely and ask the buyer to make the amendment accordingly. Usually, detailed and courteous explanations for such a request should be provided. 3. End the letter in a way that encourages the buyer to take immediate action.
Introduction
A shipping advice usually contains the following points:
the date and number of bill of lading(B/L, 提单) the date and number of the contract the names of commodities and their quality and value the name of the carrying vessel the name of the shipping port/loading port (装货港) the estimated time of departure(EDT,预定起航日期) the name of the destination port (目的港) the estimated time of arrival(ETA,预定到港日期) a list of the relevant shipping documents (货运单据) thanks for patronage

外贸英语函电Unit 6 Confirmation﹠ Acceptance范本.ppt

外贸英语函电Unit 6 Confirmation﹠ Acceptance范本.ppt

time of shipment acceptable, but the difference
between your quoted price and at which we
have got the goods from other suppliers is too
great to accept. The price of same goods of
见到他我颇为吃惊。
With the view of =with a view to 以…为目的,为了 (后面接名词或动名词).....12
Encourage: [ in‘kʌridʒ ] v. 鼓励,激励,支持
discourage vt. 使灰心; 阻碍 discouragement:[ dis’kʌridʒmənt ]
As our customers find the quality of your products satisfactory, we are now placing our trial order with you for prompt delivery.
.....
8
❖ Re: Tablecloth
Countersign v.会签,副署
协议、契约、文本等涉及到双方(或多方) 各执一份时,需要双方(或多方)在所有文 本上会签,然后各执一份。
.....
16
A letter of credit = L/C In our favor 以我方为受誉人 In one`s favor 对…有利,以…为受益人
.....
1
在展出on display 形式发票pro-forma invoice 银行划拨banker’s transfer 与…不一致out of line with 给…折扣 allow /give/grant sb a discount 有迹象表明information indicates/ indications show 考虑到(鉴于)in view of 畅销sell well/ sell like hotcakes 续订repeat order

《外贸英语函电》教案

《外贸英语函电》教案

《外贸英语函电》单元教学设计任课教师: $$$$单元教学设计基本框架第一部分:组织教学(时间:10分钟)因为本单元是该门课程的第一次课,因此本单元两节课中,第一节课我们安排是课程的概述。

通过同学都比较关心的国际贸易现状导出我们的课程教学。

第二部分:学习新内容【步骤一】说明课程教学目的(时间:15分钟)首先向学生呈现一份从网上截获的商机,要求大家仔细阅读后翻译,问学生在处理这样的信函时什么方面存在问题。

引导学生了解《外贸英语函电》课程教学的学习目的。

【步骤二】说明课程教学内容(时间:15分钟)引导学生一起回顾上学期国际贸易实务当中学到的知识,回答问题:一宗出口业务一般可以分成哪几个主要的阶段。

第一阶段:寻找贸易伙伴,建立销售渠道第二阶段:对外进行洽谈第三阶段:合同的履行结合书本的目录介绍本课程授课的内容。

【步骤三】学习新知识1、新知识导入(时间:20分钟)向学生呈现两份不同格式的英语信函,请同学结合书上的内容回答问题,从而导出我们接下来要介绍的内容:信函的格式。

2、新知识的介绍(时间:25分钟)分别介绍书信常见的几种格式和每种格式的特点。

通过范文,分别介绍一封商务信函的结构。

【步骤四】总结(时间:5分钟)我们回顾前面所学的重要知识点:信函的格式、信函的组成部分等。

单元教学设计基本框架第一部分:组织教学和复习上次课主要内容(时间:10分钟)回顾了上堂课的内容,在我们上堂课讲的例文中设计几个典型的错误让学生找出并修改,从而复习上堂课讲到的信函的构成等内容。

第二部分:学习新内容2、写信的原则【步骤一】提出问题(时间:20分钟)向学生展示两份信函:信函1:Dear John,Very many thanks to you, my dear friend, of the splendid present that you have sent me, and I feel deeply moved by this token of your affection. It is a great consolation for me, in my confinement to hospital by illness.I am glad to tell you, I am making rapid progress toward health every day.Looking forward to joining you at school as soon as possible.Yours affectionately,信函2:Dear Mr. Hunter,We hope that everything at your end is fine. We haven’t heard from you for a long time since the war broke out. We hope we could renew the business cooperation as quickly as possible.We confirm with thanks receipt of your first enquiry and look forward to your first order.Best regards,Yours faithfully,Henry让学生通过比较,发现外贸英语信函与一般信函不同点。

《国际商务函电双语教程》chapter 6

《国际商务函电双语教程》chapter 6
According to difference of time, it can be divided into D/P at sight and D/P after sight. D/P at sight requests importer immediately pay money to get document.
It can be classified into: banker’s draft and commercial draft according to the drawer,
sight draft and time draft according to the tenor; clean draft and documentary draft according to whether
CHAPTER 6
Terms of Payment (付款条件)
Background Information Sample Letters
Letter 1 Letter 2 Letter 3 Letter 4 Useful Expressions Key to Exercises
BACKGROUND INFORMATION
T/T is the remitting bank, at the request of the remitter, transfers funds by means of cable/telex/swift message to the paying bank, asking the latter to pay a certain sum of money to the beneficiary.
BACKGROUND INFORMATION
Collection

商务英语函电专业课教案Unit6(2)

商务英语函电专业课教案Unit6(2)

商务英语函电专业课教案Unit6(2)教学对象Business English Students授课日期使用教材国际商务英语函电出版单位华东师范大学出版社课题Unit 6 Orders and ContractsPart 2 Contracts计划学时 2教学目标By learning this part, students will be able to make sales contract.1.to retell the basic concepts related to contracts: sales contracts, preamble, bodyand witness clauses2. to translate some key words and expressions into Chinese3. to translate part of a sales contract into English4. to get familiar with the basic content of a sales contract教学重点难点Key points: the basic structure and content of a contract; key words and expressions,translationDifficult Points: the content of a contract and its Chinese meaning教学设计说明The structure and content of the lecture are based on:1) the standard of this course;2) the requirement of the curriculum syllabus3) the characteristics of students of this age and major4) the content of the unit教学活动流程教学步骤与内容教学组织形式教学方法达成目标I. Lead-in new lesson Warming-up:Based on the given order faxed by Edward, ask students what they will be doing after receiving an order from the standpoint of Li Na.1.To show the students the order form Edward2. To ask students to think about the content of a sales contract3.Group discussion & Individual presentation Situational teachingmethod ; Interaction betweenteacher and students;To arouse students interests in the topic To lead students to the content of thisclassII.New-lesson presentation 1. Specimen presentation ofSales contractshown in PPT2. Teacher usesthree questions todiscuss the basicconcepts andstructure of a salescontract:Question 1:what isa contract;Question 2: Howmany parts can asales contract bedivided into?Question 3: Somecompanies usesales contracts andothers use salesconfirmation.Are there anydifferences?3. New words andexpressionslearning:1) Leads studentsto read aloud theword list;2) Try to explain some of them if necessary3) Students read by themselves4) Teacher walks around and correct their pronunciation mistakes.1. To ask students questions and ask them to discuss in Pairs2.To read the textbook to look at the structure of a contract and what each part includes3.To read words and expressions together first; then read by themselves Specimen presentation; Specimen discussionTo make studentsget the main contentof a contractTo get to know the meanings and pronunciations ofthe new words and expressionsIII. Practice Fill in the blanks on page 58-59.1. Fill in thepreamble of thesales contractaccording to thegiven letter.2. Look at the bodypart of a salescontract and finishit with the correctnames of terms and conditions.3. Look at a seriesof sentences.Which can be putinto the witness clauses.4. Look at a letterand fill in theblanks with aproper word.1. To do exercisesfirst and thencheck answers2.To discuss withtheir neighborswhile doing theexercisePracticemethodTo get to know theformat of a salescontract:the preamble, bodyand witness clausesTo learn how towrite a letterenclosed with thecontractIV. Evaluation Teacher evaluates students by asking them questions, doing exercises and summarizing;Students comment on their own performance by writing a diary after class.V. Summary Teacher askedstudents tosummarize themain points of thisclassIndividualpresentationQuestions andanswersTo get moreimpressive aboutwhat studentshave learnedVI. Assignment 1.T o read the Chinese prompts on Page 60 and then finish the contract with theright words on Page 61.2. To review the key words and phrases;3. To preview Unit 7---PaymentFeedback Students are able to fill in sales contract.Attached Teaching StepsTeaching StepsTeachin g Step 1 Review and lead- in new lessonQuestion 1: What is a contract?Answer: A contract is an agreement accepted by law, by which two parties mutually promise tobuy or sell some particular goods, or to do a certain work. (合同是一份双方都同意买卖某种商品或共同去做某件事情,并具有法律效力的协议)Question 2: How many parts can a sales contract be divided into? What are they? Answer: A sales contract can be divided into three parts — preamble, body and witness clauses. ( 合同通常分为三部分:约首、正文和约尾)Preamble includes:1 name and number (合同的名称和编号);2 each party s name, nationality, principal places of business, telephone or fax number (签约各方名称、国籍、法定地址、电话或传真);3 date of signing (签约日期).Body mainly includes:1 name of goods (货物的品名);2 quality and specifications (质量和规格);3 quantity (数量);4 price (价格);5 terms of payment (支付条件);6 packing (包装);7 shipment & delivery (装运与发货);8 insurance (保险).Witness clauses include:1 concluding Sentences (结束语);2 signature (签字);3 seal (盖章).Step 2 New-lesson presentation: Sales ContractNo.2012ST01Date: January 3, 2012Signed At: Shanghai ChinaSeller: Shanghai Clothes Import & Export Ltd.Buyer: New York ABC Co., Ltd.This contract is made by and between the Buyers and the Sellers. The buyers agree to buyand the sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms andconditions stipulated below:Commodity : Silk BlousesSpecification: Small, Medium ,LargeColors: pink, blue and yellow equally assortedQuantity: 1000 pcsUnit Price: At USD 68.50 per pc CIF HoustonTotal Value: USD68,500 (Say US Dollars Forty-Eight Thousand and Five Hundred only)Packing: In cartoons of 20 pcs eachShipping Mark: At Seller’s optionInsurance: T o be covered by the SellerTime of shipment: In two equal monthly lots beginning from March, 2012 withtransshipment not allowed.Port of Shipment: Shanghai PortPort of Destination: New YorkTerms of Payment: D/A at 60 days’ sight.Step 3 PracticeSales ContractContract No.: DS-200018Shanghai Date: August 15, 2012 This contract is made by and betweenSeller: Shanghai Industry & Trade Co. Ltd.Add: 1Tel: 0086-21-58876721Fax: 0086-21-58876723and Buyer: 2Add: 3The seller agrees to sell and the buyer agrees to buy the undermentioned goods according to the terms and conditions below:4 : T-shirts5 : short-sleeved, 100% cotton, with color white, black, blue andred6 : 10,000 (2,500 pieces for each color)7 : keep it out of water/rain (防潮)8 : USD 10 for each, CIF Alborg Denmark: USD 100,0009 : By irrevocable L/C payable at sight. The L/C should reach theseller 30 days before the time of shipment and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the day of shipment (凭不可撤销即期信用证付款,于装运期前30天开到卖方,并于上述装运期后15天内在中国议付有效)Shipment mark: KTC 18010 : during August, 201211. : Huangpu, ChinaPort of destination: Alborg,Denmark12. : To be covered by the buyeStep 4 Evaluation of the teacherThe teacher will evaluate the students’ performance and show their writing to class.Praise the excellent writing exercises and correct improper writing exercisesStep 5 Conclusion of class: The main content of sales contract Step 6 Homework :P 60-61教材中文销售合同填写完整的英文销售合同。

外贸英语函电.Chapter6PPT课件

外贸英语函电.Chapter6PPT课件
of the objective End with adapted
goodwill
Begin with a buffer Explain why the refusal
has to be made State the refusal Close positively
e.g.
1.Obviously, if you’d read your policy carefully, you’d be able to answer these questions yourself. Sometimes policy wording is a little hard to understand. I’m glad to clear up these questions for you.
e.g…
3.If you will take the machine to the authorized service center in your area, I am confident they can correct the defect at reasonable charge.
4.If I can be of additional service, please contact me.
Acknowledgment
Black & White Inc. P.O. Box 6789-098-B
We thank you for your order No._______ for _______
Because ______o_u_r__s_u_p_p_l_y_o_f__ra_w___m_a_t_e_r_ia_l_s_h_a_s__b_e_e_n_________ ______c_o_m__m__it_t_e_d_t_o_o__th_e_r__o_r_d_e_r_s _f_o_r _m__o_n_t_h_s_i_n______ ______a_d_v_a_n__c_e_, ___________________________, We are unable to accept your order at this time.

Unit 7 A Sales Confirmation《外贸英语函电》PPT课件

Unit 7 A Sales Confirmation《外贸英语函电》PPT课件
stipulated period of time.
7.Arbitration:In case no settlement can be reached through
negotiation,dispute may be submitted to arbitration.
8.Shipping documents required.
Buyers.
7.Port of Shipment:Guangzhou
8.Port of Destination:Singapore
9.Time of Shipment:During December allowing partial shipments and
transshipment Nhomakorabea Text C
talks and then clearly stated in the contract.
Text B
Sales Confirmation
Sellers:China National Native Produce & Animal By⁃Products Import & Export
Corporation,Shandong Branch.
Buyers:Smith & Sons Co.Ltd.
This Sales Contract is made by and between the Sellers and Buyers whereby
the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the under⁃mentioned
latter’s certificate,are to be taken as final.
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

6.
on/upon 与 after 当英译“……到后,就……”时,用介词 on/upon,而不用 after,因为 after 表示“之后”的时间不明确。 Ex7:发票货值须货到付给。 The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.
7.
by 与 before 当英译终止时间时,比如“在某月某日之前”,如果包括所写日 期时,就用介词 by;如果不包括所写日期,即指到所写日期的前 一天为止,就要用介词 before。 Ex8:卖方须在 6 月 15 日前将货交给买方。 The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.(or: before June 16,说明含 6 月 15 日在内。如果 不含 6 月 15 日,就译为 by June 14 或者 before June 15。)
On Translating Contract
Ⅱ. Using idiomatic adverbs
Ex1:本合同自买方和建造方签署之日生效。 (legal) of or This Contract shall come into force from the date of execution hereof by the Buyer and the Builder.
2. simplified contract
Sales Confirmation and purchase confirmation
Elements of a Contract
1. Heading name of the contract, full names and addresses of both parties, willingness to execute the contract 2. Body commodity name, quality, specification, price, terms of payment, packing, delivery date and place, shipping, insurance, inspection, claim, majeure, arbitration etc. 3. Ending copies of the contract, language variety, binding force, time and place of signing, the time when it comes into effect, signature of both parties
2.
abide by 与 comply with
abide by 与 comply with 都有“遵守”的意思.但 是当主语是“人”时,英译“遵守”须用 abide by。当主 语是非人称时,则用 comply with 英译“遵守”。
Eg3:双方都应遵守/双方的一切活动都应遵守合同规定
Both parties Shall abide by the contractual stipulations. All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.

3.
change A to B 与 change A into B 英译“把 A 改为 B”用“change A to B”,英译“把 A 折合 成/兑换成 B”用“change A into B”,两者不可混淆。 Eg4:双方同意将交货期改为 8 月并将美元折合成人民币。 Both parties agree that change the time of shipment to August and ห้องสมุดไป่ตู้hange US dollar into Renminbi.
损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship and/or cargo on board.
1.2
by and between
常用by
and between强调合同是由“双方”签订的,因此 by what,by which凭什么, 双方必须严格履行合同所赋于的责任。
On Translating Contract
IV.Be

careful with the details
实践证明,英译合同中容易出现差错的地方,一般 来说,不是大的陈述性条款。而恰恰是一些关键的细 目.比如:金钱、时间、数量等。为了避免出差错,在英 译合同时,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所 指定的确切范围。
Unit 6 Sales Confirmation & Purchase Contract
• ABCs About Contract • On Translating Contract
• Sample Analysis • Amusement Park • Relevant Practices
Common Contracts
On Translating Contract
ing documentary adverbs
实际上,这种公文语惯用副同为数并不多,而且构词简 单易记。常用的这类副词是由here、there、where等副词分别 加上after、by、in、of、on、to、under、upon、with等接介词, 构成一体化形式的公文语副词。 Eg. 此后、以后:thereafter; 在其上:thereon\thereupon; 在其下:thereunder; 对于这个:hereto; 对于那个:whereto; 在上文:hereinabove\hereinbefore; 在下文:hereinafter\hereinbelow 在上文中、在上一部分中:thereinbefore; 在下文中、在下一部分中:thereinafter
about this 于此,关于此点
Ex2:下述签署人同意在中国制造新产品,其品牌以此为合适。
The undersigned hereby agrees that the new products
whereto this trade name is more appropriate are made in China.
4.
ex 与 per 源自拉丁语的介词 ex 与 per 有各自不同的含义。英译由某轮船 “运来”的货物时用 ex,由某轮船“运走”的货物用 per,而由 某轮船“承运”用 by。 Eg5:由“维多利亚”轮运走/运来/承运的最后一批货将于 10 月 1日抵达伦敦。 The last batch per/ex/by S.S. "Victoria" will arrive at London on October 1 (S.S. = Steamship)
5.
in 与 after 当英译“多少天之后”的时间时,往往是指“多少天之 merchant vesselafter, 后”的确切的一天,所以必须用介词 in ,而不能用 Motor vessel 因为介词 after 指的是“多少天之后”的不确切的任何一 天。 Ex6:该货于 11 月 10 日由“东风”轮运出,41 天后抵 达鹿特丹港。 The good shall be shipped per M.V. "Dong Feng" on November 10 and are due to arrive at Rotterdam in 41 days.
1.

Defining liabilities
众所周知,合同中要明确规定双方的责任。为英译出双 方责任的权限与范围,常常使用连词和介词的固定结构。

1.1
and/or 常用and/or英译合同中“甲和乙+甲或乙”的内容,这样就 可避免漏译其中的一部分。
EX9:如果上述货物对船舶和(或)船上其它货物造成任何
• Contract
•Confirmation • Agreement
• Memorandum
Two Forms Used in Foreign Trade
1. formal contract
Import Contract or Purchase Contract;
Export Contract or Sales Contract
Ex12:我公司的条件是,3个月内,即不得晚于5月1日,支
付现金。 Our terms are cash within three months, i.e. on or before May1.


2.2 not(no)later than
用“not(no)later than+日期”英译“不迟于某月某日” EX13:本合同签字之日一个月内,即不迟于12月15日,你方须将货物 装船。 Party B shall ship the goods within one month of the date of signing this Contract, i.e. not later than December 15.



2.3 Other Forms of “include”
常用include的相应形式:inclusive、including和included,来限定 含当日在内的时间。 Ex14:本证在北京议付,有效期至1月1日。 This credit expires till January 1(inclusive)for negotiation in Beijing. This credit expires till and including January 1 for negotiation in Beijing.) 如果不包括1月1日在内,英译为: till and not including January 1.
相关文档
最新文档