《怦然心动》中英经典台词
怦然心动经典台词 中英文

A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father's idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。
在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。
Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。
怦然心动__台词_中英文对照版

怦然心动__台词_中英文对照版《怦然心动》是一部治愈又感人的青春电影,以下是一些经典的台词,中英文对照版:1. Bryce: Standing there, looking at me like I'm some sortof fairytale princess. Oh, how I hated him. But how I loved him, too.“当他站在那里,像望着什么童话公主一样看着我的时候,我多么讨厌他。
但我也多么爱他。
”2. Juli: I've been near you for years and you never even saw me.“我在你身边近几年了,你却从未注意到我。
”3. Bryce: You're different, Juli. In a good way.“你与众不同,茱莉。
但是是个好的不同。
”4. Juli: You know what? I'm tired of being laughed at, andI'm never gonna be laughed at again.“你知道吗?我受够了被嘲笑,我再也不会被嘲笑了。
”5. Bryce: I didn't ask for a seat by the window, I asked fora seat next to you. I just didn't know how to say it.“我并不是想要一个靠窗的位子,我只是想要一个靠你的位子。
只是我不知道怎么说罢了。
”“有时候,你爱的人并不一定准备好来接纳你。
”7. Bryce's grandfather: The world needs more love stories.“这世界需要更多的爱情故事。
”8. Juli: Why do you like trees so much?Bryce: 'Cause they're stronger than we are, they're always there.“你为什么这么喜欢树?”“因为它们比我们更坚强,它们总是在那里。
怦然心动经典中英对照

怦然心动经典中英对照怦然心动经典中英对照我只希望朱莉贝克能离我远点|All I ever wanted was for Juli Baker to leave me alone.故事始于一年级暑假 1957年的夏天|It all began in the summer of 1957, before the start of second grade.我们到家啦|Here we are.你们觉得这里怎么样? 我挺喜欢的|What do you guys think? I like this place.很赞呢我的房间是什么颜色?|It's cool. Uh, what color is my room?别急嘛|Just you wait.咱们进瞧瞧嘿布莱斯|Let's see what's inside. Hey, come on, buddy Bryce.过来给我搭把手搬东西|Why don't, uh, you and I go help unload the van让姑娘们整理厨房吧|and the womenfolk here can get in the kitchen and start setting up.好的老爸|Okay, Dad.于我而言这意味着我从此步入了|For me, it was the beginning of what would be长达五年的不安与逃避生涯|more than half a decade of strategic avoidance and social discomfort.嗨我是朱莉贝克喂喂喂你干嘛呢?|Hi, I'm Juli Baker. Hey, hey, what are you doing?要我帮忙吗?|Don't you want some help?不必了那里面都是贵重物品|No. There's some valuable things in there.那我就搬这个吧不用了|How about this one? No, no, no.赶紧回家吧你妈妈没准在找你呢|Run home. Your mother's probably wondering where you are.没关系我妈妈知道我在哪她同意我过来|Oh, no, my mom knows where I am. She said it's fine.显然这姑娘也太不识趣了|It didn't take long to realize this girl could not take a hint.咱们仨在这儿有点挤吧不要紧啊|It's crowded in here with three people. I don't mind.毫无自知之明我们一起推吧?|Of any kind. You wanna push this one together?布莱斯你妈妈还等着你帮忙吧?|Bryce, isn't it time for you to go help your mother?是啊是啊|Oh, yeah.我真是拿她没辙|I mean, nothing would stop her.我终于忍无可忍这时候诡异的.事情却发生了|I was about to tell her to get lost when the weirdest thing happened.我真是难以置信|I couldn't believe it.我居然会牵着陌生女孩的手|There I was holding hands with this strange girl.我咋就惹上了这种麻烦? 你好呀|How did I get into this mess? Well, hello.看来你已经认识我儿子了|I see you've met my son我不得不使出7岁男生仅有的气概|Finally, I did the only manly thing available when you're 7 years old.然而还有一大串的麻烦等着我|However, my troubles were far from over.就在我走进叶尔森老师的教室时|The minute I walked into Miss Yelson's classroom布莱斯? 你也在这啊|Bryce? You're here.很显然|it was clear:即使在学校也无法逃脱她的魔掌|School would not be a sanctuary.嘿布莱斯你女朋友呢?|Hey, Bryce, where's your girlfriend?枉我一世英名啊|I was branded for life.嘿布莱斯你咋不向她求婚呢?|Hey, Bryce, why don't you ask her to marry you?布莱斯和朱莉爬上树梢|Bryce and Juli sitting in a tree卿卿我我甜如蜜|K-l-S-S-l-N-G搬来镇上的第一年简直就是场灾难|My first year in town was a disaster.瞧那小两口呀|Look at them.接下来的三年也不尽如人意|And the next three weren't much better.就这么捱到了六年级我总算不再坐以待毙|But finally, in the sixth grade, I took action.想到了一个大狠招|I hatched the plan.雪利|Sherry.雪利等一下|Sherry, wait up.嗨布莱斯|Hi, Bryce. Heh.我向雪利斯道尔斯展开攻势|I asked out Sherry Stalls.我想问你愿不愿意...|I was wondering if you wanted to go这个招数的绝妙之处在于|To full appreciate the brilliance of this plan雪利斯道尔斯是朱莉的眼中钉|you have to understand that Juli hated Sherry Stalls但我始终想不通其中的缘由|though I never understood why.雪利长发飘飘为人和善|Sherry was nice, friendly and she had a lot of hair.我妈之前一直不让我打耳洞后来我拼命求她|At first, my mother wouldn't let me get my ears pierced, but I begged我原本一心指望只要和雪利吃吃饭|The idea was that Sherry would eat with me散散步就能让朱莉知难而退|maybe we'd walk around together, and hopefully Juli would lose interest.她还是不允许我16岁前打耳洞|But I still can't get the hoops till I'm 16.太可惜了|Oh, that's a shame.米娜妮也想打耳洞|So Melanie wanted to get her ears pierced, 但她老妈也不是省油的灯|but of course her mother said no.她就在家大发雷霆|So she threw a fit把约翰尼马蒂斯的精选辑给砸了|and smashed her Johnny Mathis Greatest Hits album结果就被禁足了|and she got grounded,连我的睡衣派对都来不了|so now she can't come to my pajama sleepover party.事情进展相当顺利|Things were unfolding quite nicely.你的科学实验打算怎么做?|What are you doing for your science project?直到我所谓的挚友加利特埃恩德|That is, until my supposed best friend, Garrett Einbinder开始打起了雪利的主意|took an interest in Sherry himself.我想展示各种护发素|I was thinking of showing how split ends react如何修复头发分叉|with different hair conditioners.。
电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】

电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。
可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,希望您喜欢!A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father’s idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。
在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。
怦然心动英文原著好词摘抄

怦然心动英文原著好词摘抄下面就为大家带来了怦然心动好词好句摘抄英文,我们一起来看看吧!1.主宰自己命运的感觉真好,我感觉自己充满力量,正确而坚定。
It's good to be in charge of my own destiny. I feel powerful, right and determined.2.不是希望你听话,是想听你的真心话。
I don't want you to be obedient. I want to listen to your heart.3.我爬得越高,风景就越发曼妙迷人。
The higher I climb, the more beautiful the scenery becomes.4.为热爱的人或事物洒下热血和热泪,最坏的结果无非就是对方一句你想怎样。
Shed blood and tears for the person or thing you love, the worst result is nothing more than a sentence you want from the other party.5.他完全懂得整体大于部分之和的道理,他说人也是一样的,只是有的人,从整体上看更加浅薄。
He fully understood the truth that the whole is greater than the sum of the parts. He said that people are the same, but some people are more superficial on the whole.6.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。
Sometimes the initial forbearance can avoid the pain along the way.7.太想你反而错过你,太爱你从未放弃你。
[励志电影]《怦然心动》经典台词
![[励志电影]《怦然心动》经典台词](https://img.taocdn.com/s3/m/323d9d127c1cfad6185fa7bc.png)
[励志电影]《怦然心动》经典台词《怦然心动》经典台词1、 Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss. But every once in a while you find someone who's iridescent, and when you do, nothing will ever compare.有人住高楼,有人在深沟,有人光万丈,有人一身锈,世人万千种,浮云莫去求,斯人若彩虹,遇上方知有。
2、I never been embarrassed by where I 've lived before, I also never really thought about money, I knew we weren't rich, but I didn't feel like we were missing anything.我从没有因为住在哪里而自卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。
3、Sometimes a little discomfort in the beginning can save a whole lot of pain down the road.有时起初的隐忍可以避免一路的疼痛。
4、A paintingis more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow byitself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just abeam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是由部分简单拼凑而成的。
怦然心动电影经典台词

怦然心动电影经典台词导语:《怦然心动》是由罗伯·莱纳执导,玛德琳·卡罗尔、卡兰·麦克奥利菲主演影片。
以下是小编为大家整理的怦然心动电影经典台词,欢迎大家阅读与借鉴!1、AndIrealizedGarrettwasrightaboutonething:plet ely.我意识到加利特一件事是说对了:我心动了。
完全心动了。
2、One’scharacterissetatanearlyage.I’dhatetoseeyouswimoutsofa ryoucan’tswimback.从小看到老,我可不愿看到你做边城浪子回不了头。
3、Thewayshetalkedaboutwhatitfeltliketobeupinthattreetobehelda bovetheearth,brushedbythewind.Whoinjuniorhightalkslikethat?T hisweirdfeelingstartedtakingoverinthepitofmystomachandIdidn’tlikeit.她说起那种置身树梢的感觉时说就像被高高举起,微风拂面。
哪个初中生会说出这样的话呢?这种怪怪的感觉在我胃里翻腾,我不喜欢这种感觉。
4、Theappledoesn’tfallfarfromthetree.树上掉下的苹果它落的地离树能有多远?(有其父必有其子)5、-Andshe’sbeenstalkingmesincethesecondgrade.–Well,agirllikethatdoesn’tlivenextdoortoevery one.–她从二年级起就老是缠着我。
–这种女孩可是可遇不可求的。
6、ThehigherIgot,themoreamazedIwasbytheview.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
7、IneverbeenembarrassedbywhereI‘velivedbefore,Ialsoneverreall ythoughtaboutmoney,Iknewweweren’trich,butIdidn’tfeellikew eweremissinganything.我从没有因为住在哪里而自卑,也没有太多地想过贫穷,我知道我们不富裕,但我感觉我没有错过任何东西。
电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】

电影《怦然心动》经典台词【中英文对照】“有些人沦为平庸浅薄,金玉其外,而败絮其中。
可不经意间,有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人就不过是匆匆浮云。
”下面是留学为您整理的电影《怦然心动》经典台词中英文对照,希望您喜欢!A painting is more than the sum of its parts. A cow by itself is just a cow. A meadow by itself is just grass, flowers. And the sun peeking through the trees is just a beam of light. But you put them all together and it can be magic.一幅画不是众多物件简单拼凑而成的。
牛只是一头牛,草地也只有青草和鲜花,而穿过树枝的阳光也仅仅只是一束光,但如果将它们放到一起,就会产生魔一般的魅力。
The higher I got, the more amazed I was by the view.我爬得越高,眼前的风景便愈发迷人。
Some days the sunsets would be purple and pink. And some days they were a blazing orange setting fire to the clouds on the horizon. It was during one of those sunsets that my father’s idea of the whole being greater than the sum of its parts moved from my head to my heart.有时落日泛起紫红的余晖,有时散发出橘红色的火光燃起天边的晚霞。
在这绚烂的日落景象中,我慢慢领悟了父亲所说的整体胜于局部总和的道理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《怦然心动》中英经典台词《怦然心动》中英经典台词他和我聊各式各样的事情He told me all sorts of things.比如他怎么找到一份运输干草的工作,比如他后悔自己没有完成大学学业Like how he got his first job delivering hay and how he’d wished he’d finished college.有天,他出人意料地问Then one day he surprised me.你和对门那个布莱斯是怎么回事啊?What’s going on with you and, uh, Bryce Loski?朱莉:啊?什么怎么回事啊?没什么啊What do you mean? Nothing.父:哦,那就好,是我想多了Oh, okay .My mistake.朱莉:你为什么这么想?Why would you even think that?父:没什么,只是你成天把他挂在嘴边No reason .Just that you...talk about him all the time.朱莉:我有吗?I do?父:是啊Mm-hm.朱莉:我不知道Idon’t know.我想是因为他那双眼睛,或者是他的微笑I guess it’s something about his eyes .Or maybe his smile.父:那他这个人如何?But what about him?朱莉:什么?What?父:你必须看到整体You have to look at the whole landscape.朱莉:什么意思?What does that mean?父:一幅画可不仅仅是它各个部分的简单组合A painting is more than the sum of its parts.一头牛只是一头牛A cow by itself is just a cow.草地只是一片长满青草和花朵的土地A meadow by itself is just grass,透过树枝的阳光,也不过是一束光线而已And the sun peeking through the trees is just a beam of light.但是你将它们组合在一起But you put them all together...却美的不可思议and it can be magic.爸爸的话,我一知半解I didn’t really understand what he was saying直到有一天下午,我在那棵梧桐树上until one afternoon...when I was up in the sycamore tree.当时我是想取一个风筝I was rescuing a kite.风筝挂在很高的树上,我从未爬到那么高的地方It was a long way up ,higher than I’d ever been.我爬得越高,风景就越发曼妙迷人And the higher I got ,the more amazed I was by the view.我感觉可以嗅到微风的芬芳,就像阳光和野草I began to notice how wonderful the breeze smelled .Like sunshine and wild grass.我忍不住深呼吸I couldn’t stop breathing it in...让肺中充盈着我有生以来最美好的气息filling my lungs with the sweetest smell I’d ever known.从那一刻起,那里就成为我最喜欢的地方From that moment on ,that became my spot.我可以坐在树上几个小时I could sit there for hours,看着这个世界Just looking out at the world.有时候,日落是粉红或紫色,Some days the sunsets would be purple and pink.有时候,橙色的余辉点燃地平线的晚霞And some days they were a blazing range...setting fire to the clouds on the horizon.就是在某个那样的日落中It was during one of those sunsets我开始明白我爸爸所说的“整体大于部分之和”that my father’s idea...of the whole being greater than the sum of its parts...moved from my head to my heart.有时候,我会起得特别早,只为了在树上看日出Some days I would get there extra early to watch the sunrise.就这样,我哭了整整两个星期I must’ve cried for two weeks straight.虽然我仍坚持去学校Oh, sure, I went to school and did the best I could...但感觉什么事情都不重要but nothing seemed to matter.但无论我怎么做,我就是忘不了那棵树But no matter what I did ,I couldn’t stop thinking about it.父:你还好吧are you okay朱莉:那只是棵树it was just a tree父:不,那不只是棵树no ,it wasn’t just a tree我希望你永远不要忘记在树上的感觉i never want you to forget how you feel when you were up there.那幅画是我每天清晨醒来第一个看见的事物It was the first thing I saw every morning...也是我每天睡前看到的最后一件事物and the last thing I saw before I went to sleep.当我不再面对画落泪时And once I could look at it without crying...我看到的不再仅仅是一棵树I saw more than the tree我开始懂了在树上的那些时光对我的意义and what being up there meant to me.我觉得自己的世界观发生了变化I saw the day that my view of things around me started changing.禁不住想,我对布莱斯的感觉是不是也变了呢And I wondered ,did I still feel the same things about Bryce?外公:我们当中的有些人平庸,有些人像缎子一样光彩照人,有些人浮华于外表Some of us get dipped in flat...some in satin...some in gloss.但有一天,你会遇到一个如彩虹般灿烂的人But every once in a while...you find someone who’s iridescent.当你遇到这个人,And when you do...其他人都只是浮云而已nothing will ever compare.我们边劳动边聊天And the whole time we worked ,we talked.他想知道关于那棵梧桐树的故事He wanted to know more about the sycamore tree.而且他完全明白“整体大于部分之和”的意思!He knew exactly what it meant about the whole being greater than the sum of its parts.他说这就和人一样He said it was the same with people但是,对于人而言,有时候“整体反而不如部分之和”but sometimes with people ,the whole could be less.我觉得这个观点很有趣I thought that was pretty interesting.我开始带着这一观点观察小学以来认识的同学I started looking at people I’d known since elementary school...试着发现他们整个人是大于还是小于他们的各个部分之和trying to figure out if they were more or less than the sum of their parts.Chet说的对,大部分的人,整体而言都不如他们的各部分之和Chet was right. A lot of them were less.所有的同学中,只有布莱斯我不敢确定Of all my classmates, the one person I couldn’t seem to place was Bryce.如果是以前,我肯定毫不犹豫地说,布莱斯一定是大于部分之和Until recently, I would’ve said with absolute certainty...但是现在,我不确定了. But now I wasn’t so sure。