FIDIC黄皮书中文合同整理版
fidic合同条款黄皮书中英文

fidic合同条款黄皮书中英文FIDIC合同条款1999(中英文对照)FIDIC合同条款1999(中英文对照)Fédération Internationale Des Ingénieurs-Conseils通用条件General Conditions1.一般规定1.1 定义在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
除非上下文中另有要求,指当事人和当事各方的词包括公司和其它法律实体。
1.1.1 合同1.1.1.1“合同(Contract)”指合同协议书、中标函、投标函、本合同条件、规范、图纸、资料表、以及在合同协议书或中标函中列明的其它进一步的文件(如有时)。
1.1.1.2“合同协议书(Contract Agreement)”指第1.6款【合同协议】中所说明的合同协议(如有时)。
1.1.1.3“中标函(Letter of Acceptance)”指雇主对投标文件签署的正式接受函,包括其后所附的备忘录(由合同各方达成并签定的协议构成)。
在没有此中标函的情况下,“中标函”一词就指合同协议书,颁发或接收中标函的日期就指双方签订合同协议书的日期。
1.1.1.4“投标函(Letter of Tender)”指名称为投标函的文件,由承包商填写,包括已签字的对雇主的工程报价。
1.1.1.5“规范(Specification)”指合同中名称为规范的文件,及根据合同规定对规范的增加和修改。
此文件具体描述了工程。
1.1.1.6“图纸(Drawings)”指合同中规定的工程图纸,及由雇主(或代表)根据合同颁发的对图纸的增加和修改。
1.1.1.7“资料表(Schedules)”指合同中名称为资料表的文件,由承包商填写并随投标函提交。
此文件可能包括工程量表、数据、列表、及费率和/或单价表。
1.1.1.8“投标文件(Tender)”指投标函和合同中规定的承包商应随投标函提交的其它所有文件。
FIDIC国际土木建筑工程承包合同 (中英文 第三部分)

FIDIC国际土木建筑工程承包合同(中英文第三部分)Commencement and Delays开工和延误41。
1 Commencement of Works工程的开工The Contractor shall commence the Works as soon as is reasonably possible after the receipt by him of a notice to this effect from the Engineer,which notice shall be issued within the time stated in the Appendix to Tender after the date of the Letter of Acceptance. Thereafter,the Contractor shall proceed with the Works with due expedition and without delay.承包商在接到工程师有关开工的通知后,应在合理可能的情况下尽快开工,开工通知应在中标函颁发日期之后,在投标书附件中规定的期限内发出。
此后,承包商应迅速且毫不迟延开始工程的施工。
42。
1 Possession of Site and Access Thereto现场占有权及其通道Save insofar as the Contract may prescribe除合同另有规定外:a。
the extent of portions of the Site of which the Contractor is to be given possession from time to time,andb。
the order in which such portions shall be made available to the Contractorand subject to any requirement in the Contract as to the order in which the Works shall be executed,the Employer will,with the Engineer’s Notice to Commence the Works,give to the Contractor possession ofc. so much of the Site,andd. such access as, in accordance with the Contract,is to be provided by the Employeras may be required to enable the Contractor to commence and proceed with the execution of the Works in accordance with the programme referred to in Clause 14 (if any)and otherwise in accordance with such reasonable proposals as the Contractor shall,by notice to the Engineer with a copy to the Employer, make。
fidic合同范本中英

fidic合同范本中英FIDIC合同范本合同编号:_________________签订日期:_________________签订地点:_________________甲方(业主):_______________乙方(承包商):_______________鉴于甲方为_________________(项目名称)的业主,需要进行_________________(工程或服务描述),并已决定将该工程或服务委托给乙方执行;乙方作为具有相应资质和经验的承包商,愿意按照本合同条款承接并完成该工程或服务。
第一条工程或服务范围1.1 本合同涉及的工程或服务包括但不限于_________________。
1.2 乙方应根据甲方提供的设计文件、技术规范和要求,完成上述工程或服务。
第二条合同价格2.1 本合同的总价为_________________(金额)。
2.2 合同价格包括了所有材料、人工、设备、管理和其他为完成工程或服务所需的费用。
第三条付款方式3.2 付款将根据工程或服务的进度和完成情况分期进行。
第四条工程或服务的开始和完成4.1 工程或服务的开工日期为_________________。
4.2 工程或服务的预计完成日期为_________________。
4.3 如遇不可抗力或其他甲方认可的原因,上述日期可相应调整。
第五条质量保证5.1 乙方保证所提供的工程或服务符合_________________(标准或规范)。
5.2 乙方应承担因工程或服务质量问题导致的所有责任和费用。
第六条变更和调整6.1 任何对合同工程或服务范围、价格或完成时间的变更,需经双方协商一致,并以书面形式确认。
6.2 因变更产生的额外费用或时间延误,应由双方协商解决。
第七条违约责任7.1 如乙方未能按照合同规定的时间、质量或范围完成工程或服务,应向甲方支付违约金,金额为_________________。
7.2 如甲方未能按照合同规定支付价款,应向乙方支付违约金,金额为_________________。
fidic合同中英文对照版_secret

CONTENTS目录1 General Provisions 一般规定 (9)1.1 Definitions 定义 (9)1.2 Interpretation 解释 (21)1.3 Communications 通信交流 (22)1.4 Law and Language 法律和语言 (24)1.5 Priority of Document 文件优先次序 (24)1.6 Contract Agreement 合同协议书 (25)1.7 Assignment 权益转让 (26)1.8 Care and Supply of Document 文件的照管和提供 (26)1.9 Confidentiality 保密性 (27)1.10 Employer’s Use of Contractor’s Documents雇主使用承包商文件 (28)1.11 Contractor’s Use of Employer’s Documents承包商使用雇主文件 (30)1.12 Confidential Details 保密事项 (30)1.13 Compliance with Laws 遵守法律 (31)1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任 (32)2 The Employer 雇主 (33)2.1 Right of Access to the Site 现场进入权 (33)2.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 (35)2.3 Employer’s personnel雇主人员 (36)2.4 Employer’s Financial Arrangements雇主的资金安排 (37)2.5 Employer’s Claims雇主的索赔 (37)3 The Employer’s Administration雇主的管理 (39)3.1 The Employer’s Representative雇主代表 (39)3.2 The Employer’s personnel其他雇主人员 (40)3.3 Delegated Persons 受托人员 (41)3.4 Instructions 指示 (43)3.5 Determinations 确定 (43)4 The Contractor 承包商 (44)4.1 The Contractor’s General Obligations承包商的一般义务 (45)4.2 Performance security 履约担保 (46)4.3 Contractor’s Representative承包商代表 (49)4.4 Subcontractors 分包商 (51)4.5 Nominated Subcontractors 指定的分包商 (52)4.6 Co-operation 合作 (52)4.7 Setting out 放线 (54)4.8 Safety procedures 安全程序 (55)4.9 Quality Assurance 质量保证 (56)4.10 Site Data 现场数据 (57)4.11 Sufficiency of the Contract Price 合同价格 (57)4.12 Unforeseeable Difficulties 不可预见的困难 (58)4.13 Rights of way and Facilities 道路通行权于设施 (59)4.14 Avoidance of Interference 避免干扰 (59)4.15 Access Route 进场通路 (60)4.16 Transport of Goods 货物运输 (62)4.17 Contractor’s Equipment承包商设备 (63)4.18 Protection of the Environment 环境保护 (63)4.19 Electricity, Water and Gas 电、水和燃气 (64)4.20 Employer’s Equipment and Free-Issue Material 雇主设备和免费供应的材料 (65)4.21 Progress Reports 进度报告 (67)4.22 Security of the Site 现场保安 (69)4.23 Contractor’s Operations on Site承包商的现场作业 (70)4.24 Fossils 化石 (71)5 Design 设计 (73)5.1 General Design Obligations 设计义务一般要求 (73)5.2 Contractor’s Documents承包商文件 (75)5.3 Contractor’s Undertaking承包商的承诺 (78)5.4 Technical Standards and Regulations 技术标准和法规 (78)5.5 Training 培训 (80)5.6 As-Built Documents 竣工文件 (80)5.7 Operation and Maintenance Manuals 操作和维修手册 (82)5.8 Design Error 设计错误 (82)6 Staff and Labour 员工 (83)6.1 Engagement of Staff and Labour 员工的雇用 (83)6.2 Rates of Wages and Conditions of Labour 工资标准和劳动条件 (83)6.3 Persons in the Service of Employer 为雇主服务的人员 (84)6.4 Labour Laws 劳动法 (84)6.5 Working Hours 工作时间 (85)6.6 Facilities for Staff and Labour 为员工提供设施 (85)6.7 Health and Safety 健康和安全 (86)6.8 Contractor’s Superintendence承包商的监督 (87)6.9 Contract or’s Personnel承包商人员 (88)6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment承包商人员和设备的记录 (89)6.11 Disorderly Conduct 无序行为 (90)7 Plant, Materials and Workmanship 生产设备、材料和工艺 (90)7.1 Manner of Execution 实施方法 (90)7.2 Samples 样品 (91)7.3 Inspection 检验 (92)7.4 Testing 试验 (93)7.5 Rejection 拒收 (96)7.6 Remedial Work 修补工作 (97)7.7 Ownership of Plant and Materials 生产设备和材料的所有权 (98)7.8 Royalties 土地(矿区)使用费 (99)8 Commencement,Delays and Suspension 开工、延误和暂停 (99)8.1 Commencement of Works 工程的开工 (99)8.2 Time for Completion 竣工时间 (100)8.3 Programme 进度计划 (101)8.4 Extension of Time for Completion 竣工时间延长 (103)8.5 Delays Caused by Authorities 当局造成的延误 (105)8.6 Rate of Progress 工程进度 (106)8.7 Delay Damages 误期损害赔偿费 (107)8.8 Suspension of Work 暂时停工 (108)8.9 Consequences of Suspension 暂停的后果 (109)8.10 Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 暂停时对生产设备和材料的付款 (110)8.11 Prolonged Suspension 托长的暂停 (111)8.12 Resumption of Work 复工 (111)9 Tests on Completion 竣工试验 (112)9.1 Contractor’s Obligations承包商的义务 (112)9.2 Delayed Tests 延误的试验 (115)9.3 Retesting 重新试验 (116)9.4 Failure to Pass Tests on Completion 未能通过竣工试验 (116)10 Employer’s Taking Over雇主的接收 (118)10.1 Taking Over of the Works and Sections 工程和分项工程的接收.. 11810.2 Taking Over of Parts of the Works 部分工程的接收 (120)10.3 Interference with Tests on Completion 对竣工试验的干扰 (120)11 Defects Liability 缺陷责任 (121)11.1 Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 完成扫尾工作和修补缺陷 (121)11.2 Cost of Remedying Defects 修补缺陷的费用 (122)11.3 Extension of Defects Notification Period 缺陷通知期的延长 (124)11.4 Failure to Remedy Defects 未能修补的缺陷 (125)11.5 Removal of Defective Work 移出有缺陷的工程 (126)11.6 Further Tests 进一步试验 (127)11.7 Right of Access 进入权 (128)11.8 Contractor to Search 承包商调查 (128)11.9 Performance Certificate 履约证书 (129)11.10 Unfulfilled Obligations 未履行的义务 (130)11.11 Clearance of Site 现场清理 (130)12 Tests after Completion 竣工后试验 (131)12.1 Procedure for Tests after Completion 竣工后试验的程序 (131)12.2 Delayed Tests 延误的试验 (133)12.3 Retesting 重新试验 (134)12.4 Failure to Pass Tests after Completion 未能通过的竣工后试验 (135)13 Variations and Adjustments 变更和调整 (137)13.1 Right to Vary 变更权 (137)13.2 Value Engineering 价值工程 (138)13.3 Variation Procedure 变更程序 (139)13.4 Payment in Applicable Currencies 以适用货币支付 (140)13.5 Provisional Sums 暂列金额 (141)13.6 Daywork 计日工作 (143)13.7 Adjustments for Changes in Legislation 因法律改变的调整 (144)13.8 Adjustments for Changes in Cost 因成本改变的调整 (146)14 Contract price and Payment 合同价格和支付 (146)14.1 The Contract Price 合同价格 (146)14.2 Advance payment 预付款 (147)14.3 Application for Interim Payments 期中付款的申请 (150)14.4 Schedule of Payments 付款价格表 (152)14.5 Plant and Materials intended for the Works 拟用于工程的生产设备和材料 (153)14.6 Interim Payments 期中付款 (154)14.7 Timing of Payments 付款的时间安排 (156)14.8 Delayed Payment 延误的付款 (157)14.9 Payment of Retention Money 保留金支付 (158)14.10 Statement at Completion 施工报表 (159)14.11 Application for Final Payment 最终付款的申请 (160)14.12 Discharge 结清证明 (162)14.13 Final Payment 最终付款 (163)14.14 Cessation of Employer’s Liability雇主责任的中止 (163)14.15 Currencies of Payment 支付的货币 (164)15 Termination by Employer 由雇主终止 (166)15.1 Notice to Correct 通知改正 (166)15.2 Termination by Employer 由雇主终止 (167)15.3 Valuation at Date of Termination 终止日期时的估价 (171)15.4 Payment after Termination 终止后的付款 (171)15.5 Employer’s Entitlement to Termination雇主终止的权利 (172)16 Suspension and termination by Contractor由承包商暂停和终止 (173)16.1 Contractor’s Entitlement to Suspend Work承包商暂停工作的权利 (173)16.2 Termination by Contractor 由承包商终止 (175)16.3 Cessation of Work and Removal of Contractor’s Equipment停止工作和承包商设备的撤离 (177)16.4 Payment on Termination 终止时的付款 (178)17 Risk and Responsibility 风险和职责 (179)17.1 Indemnities 保障 (179)17.2 Contractor’s Care of the Works承包商对工程的照管 (181)17.3 Employer’s Risks雇主的风险 (183)17.4 Consequence of Employer’s Risks雇主风险的后果 (184)17.5 Intellectual and Industrial Property Rights 知识产权和工业产权 18517.6 Limitation of Liability 责任限度 (187)18 Insurance 保险 (189)18.1 General Requirements for Insurances 有关保险的一般要求 (189)18.2 Insurance for Works and Contractor’s Equipment工程和承包商设备的保险 (193)18.3 Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 人身伤害和财产损害险 (197)18.4 Insurance for Contractor’s Personnel承包商人员的保险 (199)19 Force Majeure 不可抗力 (200)19.1 Definition of Force Majeure 不可抗力的定义 (201)19.2 Notice of Force Majeure 不可抗力的通知 (203)19.3 Duty to Minimise Delay 将延误减至最小的义务 (204)19.4 Consequences of Force Majeure 不可抗力的后果 (204)19.5 Force Majeure Affecting Subcontractor 不可抗力影响分包商 (205)19.6 Optional Termination, Payment and Release 自主选择终止、支付和解除 (206)19.7 Release from Performance under the Law 根据法律解除履约 (208)20 Claims, Disputes and Arbitration 索赔、争端和仲裁 (209)20.1 Contra ctor’s Claims承包商的索赔 (209)20.2 Appointment of the Dispute Adjudication Board 争端裁决委员会的任命 (213)20.3 Failure to Agreement Dispute Adjudication Board 对争端裁决委员会未能取得一致时 (216)20.4 Obtaining Dispute Adjudication Board’s Decision取得争端裁决委员会的决定 (217)20.5 Amicable Settlement 友好解决 (221)20.6 Arbitration 仲裁 (221)20.7 Failure to Comply with Dispute Adjudication Board’s Decision未能遵守争端裁决委员会的决定 (223)20.8 Expiry of Dispute Adjudication Board’s Appointment争端裁决委员会任命期满 (224)1 General Provisions一般规定1.1 Definitions定义In the Conditions of Contract (“these Conditions”), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meaning stated. Words indicating persons or parties include corporation and other legal entities, except where the context requires otherwise.在合同条件(“本条件”),包括专用条件和通用条件中,下列词语和措辞应具有以下所述的含义.除上下文另有要求外,文中人员或当事各方等词语包括公司和其他合法实体.1.1.1 The Contract合同1.1.1.1“Contract”means the Contract Agreement, these Conditions, the Employer’s Requirement, the Tender, and further document (if any) which are listed in the Contract Agreement.“合同”系指合同协议书、本条件、雇主要求、投标书和合同协议书列出的其他文件(如果有).1.1.1.2 “Contract Agreement”means the contract agreement referred to in Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement], including any annexed memoranda.“合同协议书”系指第1.6款[合同协议书]中所述的合同协议书及所附各项备忘录.1.1.1.3“Employer’s requirements”means the document entitled employer’s requirements, as included in the Contract, and any additions and modifications to such document in accordance with the Contract. Such document specifies the purpose, scope, and/or design and/or other technical criteria, for the Works.“雇主要求”系指合同中包括的,题为雇主要求的文件,其中列明工程的目标、范围、和(或)设计和(或)其他技术标准,以及按合同对此项文件所作的任何补充和修改.1.1.1.4 “Tender”means the Contractor’s signed offer for the Works and all other documents which the Contractor submitted therewith (other than these Conditions and Employer’s Requirements, if so submitted), as included in the Contract.“投标书”系指包含在合同中的由承包商提交的为完成工程签署的报价,以及随同提交的所有其他文件(本条件和雇主要求除外,如同时提交).1.1.1.5“Performance Guarantees”and “Schedule ofpayments” mean the documents so named (if any), as included in the Contract.“履约保证”和“付款计划表”系指合同中包括的具有上述名称的文件(如果有).1.1.2 Parties and Persons各方和人员1.1.2.1 “Party” means the Employer or the Contractor, as thecontext requires.“当事方(或一方)”根据上下文需要,或指雇主,或指承包商。
fidic中法合同范本(优选8篇)

fidic中法合同范本(优选8篇)fidic中法合同范本第1篇劳动合同必备条款《劳动法》第十九条规定了劳动合同的法定形式是书面形式,其必备条款有7项:1、劳动合同期限。
法律规定合同期限分为三种:有固定期限,如1年期限、3年期限等等均属这一种;无固定期限,合同期限没有具体时间约定,只约定终止合同的条件,无特殊情况,这种期限的合同应存续到劳动者到达退休年龄;以完成一定的工作为期限,例如:劳务公司外派一员工去另外一公司工作,两个公司签订了劳务合同,劳务公司与外派员工签订的劳动合同期限是以劳务合同的解除或终止而终止,这种合同期限就属于以完成一定工作为期限的种类。
用人单位与劳动者在协商选择合同期限时,应根据双方的实际情况和需要来约定。
2、工作内容在这一必备条款中,双方可以约定工作数量、质量,劳动者的工作岗位等内容。
在约定工作岗位时可以约定较宽泛的岗位概念,也可以另外签一个短期的岗位协议作为劳动合同的附件,还可以约定在何种条件下可以变更岗位条款等等。
掌握这种订立劳动合同的技巧,可以避免工作岗位约定过死,因变更岗位条款协商不一致而发生的争议。
3、劳动保护和劳动条件在这方面可以约定工作时间和休息休假的规定,各项劳动安全与卫生的`措施,对女工和未成年工的劳动保护措施与制度,以及用人单位为不同岗位劳动者提供的劳动、工作的必要条件等等。
4、劳动报酬此必备条款可以约定劳动者的标准工资、加班加点工资、奖金、津贴、补贴的数额及支付时间、支付方式等等。
5、劳动纪律此条款应当将用人单位制定的规章制度约定进来,可采取将内部规章制度印制成册,作为合同附件的形式加以简要约定。
6、劳动合同终止的条件这一必备条款一般是在无固定期限的劳动合同中约定,因这类合同没有终止的时限。
但其他期限种类的合同也可以约定。
须注意的是,双方当事人不得将法律规定的可以解除合同的条件约定为终止合同的条件,以避免出现用人单位应当在解除合同时支付经济补偿金而改为终止合同不予支付经济补偿金的情况。
FIDIC通用条款(中文)_合同协议_表格模板_实用文档

第二篇合同通用条款目录定义及解释 (36)1.1 定义 (36)1.2标题和旁注 (37)1.3解释 (37)1.4单数和复数 (37)1.5通知、同意、批准、证明和决定 (38)工程师及工程师代表 (38)2.1工程师的职责和权力 (38)2.2工程师代表 (38)2.3工程师的权力委托 (38)2.4任命助理 (38)2.5书面指示 (39)2.6工程师要行为公正 (39)转让与分包 (39)3.1 合同转让 (39)4.1分包 (39)4.2分包人义务的转让 (40)合同文件 (40)5.1语言和法律 (40)5.2合同文件的优先次序 (40)6.1图纸和文件的保管及提供 (40)6.2现场要保留的一套图纸 (41)6.3工程进展中断 (41)6.4图纸误期和误期的费用 (41)6.5承包人未能提交图纸 (41)7.1补充图纸和指示 (41)7.2承包人设计的永久工程 (41)7.3批准不影响责任 (42)一般义务 (42)8.1承包人的一般责任 (42)8.2现场作业和施工方法 (42)9.1合同协议书 (42)10.1履约担保 (42)10.3根据履约担保的索赔 (43)11.1现场考察 (43)12.1投标文件的完备性 (43)12.2无法预见的外界障碍或条件 (43)13.1应遵照合同工作 (44)14.1应提交的进度计划 (44)14.2进度计划的修订 (44)14.3应提交现金流量的估算 (44)14.4不解除承包人的义务和责任 (44)15.1承包人的监督 (44)16.1承包人的雇员 (45)16.2工程师有权反对 (45)17.1放线 (45)18.1钻孔和勘探开挖 (45)19.1安全、保卫和环境保护 (45)19.2业主的责任 (46)20.1工程的照管 (46)20.2弥补损失或损坏的责任 (46)20.3由于业主风险造成的损失或损坏 (46)20.4业主的风险 (47)21.1工程和承包人设备的保险 (47)21.2保险范围 (47)21.3对未能收回的金额的责任 (48)21.4保险不包括的项目 (48)22.1人身或财产的损害 (48)22.2例外 (48)22.3业主提供的保障 (48)23.1第三方保险(包括业主的财产) (49)23.2保险的最低数额 (49)23.3交叉责任 (49)24.1人员的事故或受伤 (49)24.2人员的事故保险 (49)25.1保险证据和条款 (49)25.2保险的完备性 (49)25.3对承包人未办保险的补救办法 (50)25.4遵守保险单的条件 (50)26.1遵守法令、规章 (50)27.1化石 (50)28.1专利权 (51)28.2矿区使用费 (51)29.1对交通和毗邻财产的干扰 (51)30.2承包人设备或临时工程的运输 (51)30.3材料或工程设备的运输 (51)30.4水运 (52)31.1为其它承包人提供机会 (52)31.2为其它承包人提供方便 (52)32.1承包人保持现场整洁 (52)33.1竣工时的现场清理 (52)劳务 (52)34.1职员和劳务人员的雇用 (53)35.1劳务人员和承包人设备情况的报告 (53)材料、工程设备和工艺 (53)36.1材料、工程设备和工艺的质量 (53)36.2样品费用 (53)36.3检验费用 (53)36.4未规定的检验费用 (53)36.5工程师对未规定的检验作出决定 (54)37.1操作检查 (54)37.2检查和检验 (54)37.3检查和检验的日期 (54)37.4拒收 (54)37.5独立检查 (55)38.1工程覆盖前的检查 (55)38.2剥露和开孔 (55)39.1不合格的工程材料和工程设备的拆运 (55)39.2承包人不遵守指示 (55)暂时停工 (56)40.1暂时停工 (56)40.2暂时停工后工程师的决定 (56)40.3暂时停工持续84天以上 (56)开工和误期 (57)41.1工程的开工 (57)42.1现场及出入通道的占用权 (57)42.2未能给出占用权 (57)42.3使用道路和设施的权利 (57)43.1竣工时间 (57)44.1竣工期限的延长 (57)44.2承包人应提供的通知和详细申述 (58)47.1误期损害赔偿费 (59)47.2误期损害赔偿费的减少 (59)48.1移交证书 (59)48.2区段或部分的移交 (59)48.3部分工程基本竣工 (60)48.4地表需要恢复原状 (60)缺陷责任 (60)49.1缺陷责任期 (60)49.2完成剩余工作和修补缺陷 (60)49.3修补缺陷的费用 (60)49.4承包人未执行指示 (61)50.1承包人进行调查 (61)变更、增添和省略 (61)51.1变更 (61)51.2变更的指示 (62)52.1变更的估价 (62)52.2工程师确定费率的权力 (62)52.3变更超过15% (62)52.4计日工 (63)索赔程序 (63)53.1索赔通知 (63)53.2同期记录 (63)53.3索赔的证明 (64)53.4未能遵守 (64)53.5索赔的支付 (64)承包人的设备、临时工程和材料 (64)54.1工程专用的承包人的设备、临时工程和材料 (64)54.2业主对损坏不承担责任 (64)54.3结关 (64)54.4承包人设备的再出口 (65)54.5承包人设备的租用条件 (65)54.6用于第63条目的的费用 (65)54.7编入分包合同的条款 (65)54.8不意味对材料的批准 (65)57.1计量方法 (66)57.2总价支付的明细表 (66)暂定金额 (66)58.1“暂定金额”的定义 (66)58.2暂定金额的使用 (66)58.3凭证的出示 (67)指定的分包人 (67)59.1“指定的分包人”的定义 (67)59.2指定的分包人;对指定的反对 (67)59.3设计要求应明确规定 (67)59.4对指定的分包人支付 (67)59.5对指定的分包人的支付证书 (68)支付证书 (68)60.1月报表 (68)60.2每月的支付 (68)60.3保留金的支付 (69)60.4证书的修改 (69)60.5竣工报表 (69)60.6最终报表 (69)60.7结算 (70)60.8最终支付证书 (70)60.9业主责任的终止 (70)60.10支付时间 (70)61.1缺陷责任证书是批准工程的唯一文件 (71)62.1缺陷责任证书 (71)62.2未履行的义务 (71)补救措施 (71)63.1承包人的违约 (71)63.2合同终止日的估价 (72)63.3合同终止后的付款 (72)63.4协议利益的转让 (72)64.1紧急补救工作 (72)特殊风险 (73)65.1对特殊风险不承担责任 (73)65.3特殊风险对工程的损害 (73)65.4炮弹、导弹 (73)65.5由特殊风险引起的费用增加 (74)65.6战争爆发 (74)65.7合同终止时承包人设备的撤离 (74)65.8合同终止后的付款 (74)解除履约 (75)66.1解除履约时的付款 (75)争端的解决 (75)67.1工程师的决定 (75)67.2友好解决 (75)67.3仲裁 (76)67.4未能遵从工程师的决定 (76)通知 (76)68.1致承包人的通知 (76)68.2致业主和工程师的通知 (76)68.3地址的变更 (76)业主的违约 (77)69.1业主的违约 (77)69.2承包人设备的撤离 (77)69.3终止时的付款 (77)69.4承包人暂停工作的权力 (77)69.5复工 (78)费用和法规的变更 (78)70.1费用的增加或减少 (78)70.2后继的法规 (78)货币及汇率 (78)71.1货币限制 (78)72.1兑换率 (78)72.2货币比例 (78)72.3支付暂定金额的货币 (79)第一部分通用条款定义及解释定义1.1在合同(如下文所定义的)中,下列用词及词句,除上下文另有要求者外,应具有本款所赋予的含义:(a) (i)“业主”指本合同条件第二部分指定的当事人以及取得此当事人资格的合法继承人,但除非承包人同意,不指此当事人的任何受让人。
FIDIC黄皮书(中英文对照)-6982

FIDIC黄皮书(中英文对照)-6982
Introduction
本文档旨在为读者提供FIDIC黄皮书的中英文对照内容。
黄皮书是国际建筑工程合同中的经典文本之一,涉及工程合同的基本原则和条款。
主要章节
- 第一章:引言
- 第二章:定义和解释
- 第三章:工程合同的建立
- 第四章:承包商的义务
- 第五章:工程师的角色和职责
- 第六章:工期和延期
- 第七章:质量控制和验收
- 第八章:支付条款和索赔
- 第九章:风险分担和责任豁免
- 第十章:争议解决
重要条款概述
以下是黄皮书中的一些重要条款概述:
1. 工程合同的签订必须符合双方的意愿,并且应具备法律效力。
2. 承包商有责任根据合同要求完成工程,并保证工程的质量。
3. 工程师在工程合同中扮演重要角色,负责监督和管理工程的
进行。
4. 工期是工程合同中的重要约定之一,承包商应按时完成工程,如有延期,可能会面临违约和罚款。
5. 质量控制和验收流程的执行对确保工程质量至关重要。
6. 支付条款应明确规定,承包商可以根据工程进展与质量要求
获得相应的款项。
7. 当发生争议时,应采取争议解决机制来解决争议,例如谈判、调解或仲裁。
结论
黄皮书作为国际建筑工程合同的重要参考文本,对于承包商和
工程师有着重要的指导作用。
在签订工程合同时,双方应仔细阅读
并遵守黄皮书中的条款和规定,以确保合同的有效执行和工程的顺
利进行。
FIDIC中英文对照(合同目录)

3.1 The Employer’s Representative 雇主代表 3.2 The Employer’s personnel 其他雇主人员 3.3 Delegated Persons 受托人员 3.4 Instructions 指示 3.5 Determinations 确定
为员工提供设施 6.7 Health and Safety 健康和安全 6.8 Contractor’s Superintendence 承包商的监督 6.9 Contractor’s Personnel 承包商人员 6.10 Records of contractor’s Personnel and Equipment 承包商人员和设备的记录 6.11 Disorderly Conduct 无序行为
1.13 Compliance with Laws 遵守法律 1.14 Joint and Several Liability 共同的和各自的责任
2 The Employer
2.1 Right of Access to the Site 现场进入权 2.2 Permits, Licences or Approves 许可、执照或批准 2.3 Employer’s personnel 雇主人员 2.4 Employer’s Financial Arrangements 雇主的资金安排 2.5 Employer’s Claims 雇主的索赔
13 Variations and Adjustments
13.1 Right to Vary 变更权 13.2 Value Engineering 价值工程 13.3 Variation Procedure 变更程序 13.4 Payment in Applicable Currencies 以适用货币支付 13.5 Provisional Sums 暂列金额 13.6 Daywork 计日工作 13.7 Adjustments for Changes in Legislation 因法律改变的调整 13.8 Adjustments for Changes in Cost 因成本改变的调整
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
FIDIC电气与机械工程合同条件(黄皮书)第一部分通用条件定义及解释(条款1)第一部分通用条件工程师和工程师代表(条款2)第一部分通用条件转让与分包(条款3和4)第一部分通用条件合同文件(条款5,6,7)第一部分通用条件承包商的义务(条款8,9,10,11,12,13,14,15和16)第一部分通用条件业主的义务(条款17)第一部分通用条件劳务(条款18)第一部分通用条件工艺和材料(条款19,20,21和22)第一部分通用条件工程、运送或安装的暂停第一部分通用条件竣工第一部分通用条件竣工检验第一部分通用条件移交第一部分通用条件移交后的缺陷第一部分通用条件变更第一部分通用条件设备的所有权第一部分通用条件证书与支付第一部分通用条件索赔第一部分通用条件外币和汇率第一部分通用条件暂定金额第一部分通用条件风险与责任第一部分通用条件对工程的照管和风险的转移第一部分通用条件财产损害和人员伤害第一部分通用条件责任的限度第一部分通用条件保险第一部分通用条件不可抗力第一部分通用条件违约第一部分通用条件费用和法规的变更第一部分通用条件关税第一部分通用条件通知第一部分通用条件争议与仲裁第一部分通用条件法律及程序第二部分专用条件第一部分通用条件定义及解释(条款1)定义1.1在本合同中(如下文所定义),下列措词和用语应具有此处所赋予它们的涵义:1.1.1“开工日期”是指下列日期中最迟的日期:(a)序言中规定的开工日期,或承包商收到下列付款或通知的日期;(b)支付条件中可能规定的开工之前的预付款;(c)为开始履行合同所需颁发任何进口许可证的通知;(d)关于合同生效所需的任何法律要求已经完成的通知;(e)在第二部分中规定的、作为开工先决条件所需的任何财务和行政管理方面的要求已经完成的通知。
1.1.2“条件”是指本合同条件的序言以及本合同条件的第一部分和第二部分。
1.1.3“合同”是指为实施工程业主和承包商之间达成的协议,包括条件、规范、业主的图纸和承包商的图纸、已标价的和填完的价格表、投标书、中标函以及中标函中明确编入的附加文件。
1.1.4“合同协议书”是指记录业主和承包商之间的合同条款的文件。
FIDIC机电工程合同条件附有一个合同协议书的样本。
1.1.5“合同价格”是中标函中规定的、为实施工程而支付给承包商的那笔金额。
1.1.6“承包商”是指其投标书已被业主接受的当事人以及取得承包商资格的法定继承人,但不指承包商的任何受让人(除非业主向意)。
1.1.7“承包商的图纸”是指承包商根据第6条提交的所有的图纸、样品、图样、模型、操作和维修手册。
1.1.8“承包商的设备”是指为工程之目的所需要的任何性质的装置和物品,但不包括工程设备。
1.1.9“承包商的风险”是指第37.3款定义的风险。
1.1.10“缺陷责任证书”是根据第30.11款由工程师颁发给承包商的证书。
1.1.11“缺陷责任期”是指一年或第二部分规定的移交工程后的时间段。
在该期间内,承包商根据第30条负责修复好缺陷和损害。
1.1.12“业主”是指序言中指定的当事人以及取得业主资格的法定继承人,但不指业主的任何受让人(除非承包商同意)。
1.1.13“业主的图纸”是指业主或工程师根据合同向承包商提供的所有图纸和资料。
1.1.14“业主的风险”是指第37.2款定义的那些风险。
1.1.15“工程师”是指业主任命的为了合同目的作为工程师去工作并在序言中被指定的人员。
1.1.16“工程师代表”是指工程师根据第2.2款随时任命的工程师的任何代表。
1.1.17“最终支付书”是指工程师根据第33.10款向业主颁发的证书。
1.1.18“不可抗力”具有第44.1款赋予它的涵义。
1.1.19“外币”是指工程设备安装所在国之外的某一国货币。
1.1.20“严重读取”是指承包商违背最基本的勤勉之则的任何行为或失职,而该规则是一个有责任心的承包商在同样的地位和同样的情况下所应遵循的。
1.1.21“中标函”是指业主对投标书的正式接受函,包括业主与承包商商定的对投标书进行的任何调整或变动。
1.1.22“履约保证”是承包商据第10.1款为恰当地履行合同而提供的保证。
1.1.23“工程设备”是指按合同提供的,安装到工程上的机器、仪器、材料以及所有物品。
1.1.24“进度计划”是指承包商根据第12.1款提交的进度计划以及任何批准的对进度计划的修订。
1.1.25“暂定金额”是指根据第36.1款所述的那笔用于进行工作或提供货物或服务的金额。
1.1.26“风险转移日期”是指根据第38.1款将工程损失或损害的风险从承包商处转移给业主的日期。
1.1.27“价格表”是指由承包商连同投标书一起递交的已填完并且已标价的价格表,或其中任何部分或单个的价格表,上述价格表构成合同文件的一部分。
1.1.28“区段”是指合同中专门确定作为区段的工程的一部分。
1.1.29“现场”是指由业主提供或使之可用的、承包商工作所在的或运人工程设备的那个或那些场所以及经业主同意后承包商施工涉及到的、在工程周围的那部分场所(不只是为了通行)。
1.1.30“规范”是指包括在合同中的规范,以及根据第31条对其所做的任何修改。
1.1.31“分包商”是指在合同中指定的实施工程的任何部分的任何当事人(不是指承包商),或是经工程师同意后已经分包了合同的任何部分的任何当事人,以及取得分包商资格的法定继承人,但不指分包商的任何受让人。
1.1.32“移交证书”是指工程师根据第29条向承包商颁发的证书。
1.1.33“投标书”是指承包商为实施工程送交业主的标有价格的报价书。
1.1.34“竣工检验”是指合同规定的,或由工程师与承包商另行商定的,并在工程递交给业主之前进行的检测。
1.1.35“变更命令”是指工程师根据第31.1款向承包商颁发的任何书面命令或被认为是书面的命令。
1.1.36“工程”是指承包商根据合同提供的全部工程设备及进行的工作。
标题和题名1.2本条件中的标题和题名不应视为是本条件的一部分,在合同的解释或构成中也不应考虑这些标题和题名。
解释1.3凡指当事人或各方的措词应包括商行、公司以及具有法人资格的任何组织。
仅表明单数形式的词也包括复数含义,视上下文需要而定,反之亦然。
书面通讯1.4凡合同中规定通讯是“书面的”或“用书面形式”,这是指任何手写的、打印的或印刷的通讯,包括电报、电话和传真发送。
通知、同意和批准1.5凡合同规定任何人发出通知、同意或批准时,该同意或批准不得被无故扣压。
除非另有规定,该通知同意或批准应是书面的,并应对“通知”一词作出相应解释。
费用、企业管理费和利润1.6凡按照本条件承包商有权得到费用支付时,该费用应为恰当产生的费用,并应包括合理分摊到该费用上的任何企业管理费;但不包括利润(除非另有规定)。
任何应得利润应按序言中规定的百分比增加到费用上。
时段1.7本条件中,“日”指公历日,“年”指365天。
第一部分通用条件工程师和工程师代表(条款2)工程师的职责2.1工程师应履行合同中规定的职责。
根据业主任命工程师的条件,如果要求工程师在履行任何这神职责之前须得到业主的具体批准,则此种要求的所有细节应在第二部分予以阐明。
除非合同中有明确规定,工程师无权解除合同规定的承包商的任何义务。
工程师代表2.2工程师代表应由工程师任命并对工程师负责,并应仅履行和行使工程师根据第2.3款可能赋予他的职责和权力。
工程师授权的权力2.3工程师可随时将赋予工程师的任何职责授权给工程师代表,并可在任何时候撤回这种授权。
任何授权或撤回都应采用书面形式,并且在将其副本送交承包商和业主之后方能生效。
由工程师代表根据此授权向承包商发出的任何决定、指示或批准应具有与工程师发出的决定、指示或批准相同的效力,但:(a)工程师代表没有对任何工程设备或工艺提出否定意见不应影响工程师对上述工程设备或工艺提出否定意见并发出指示要求对其修正的权力;(b)如果承包商对工程师代表的任何决定或指示有疑问,他可将该疑问提交工程师,工程师应对上述决定或指示予以确认、否定或更改。
工程师应行为公正2.4根据合同要求工程师按下述方式行使他的处理权:(a)做出决定,表示意见或同意;(b)表示满意,或批准;(c)确定价值;(d)采取可能会影响业主或承包商权力和义务的行动。
工程师应在合同条款的范围内并兼顾所有具体情况,作出公正的处理。
工程师的决定和指示2.5承包商应遵循工程师根据本条件作出的决定和指示。
书面确认2.6承包商可要求工程师书面确认工程师的任何非书面的决定或指示。
承包商应将上述要求及时通知工程师。
在承包商收到书面确认后,此类决定或指示方能生效。
对工程师的决定和指示提出质疑2.7如果承包商对第2.5款所述的任何决定或指示或者是对第2.6款所述的书面确认提出不同意见或存有疑问,他应在收到上述决定、指示或书面确认后28天内通知工程师,陈述自己的理由。
工程师应在下一个28天期限内通知承包商和业主,对上述决定或指示进行确认、否定或更改,同时说明理由。
如果任一方对工程师采取的行动持有不同意见,或如果工程师在规定的28天内没有对承包商的通知作出答复,且上述问题又未能友好解决,则这一方有权在50.1款规定的条件下,根据合同将这一向题提交仲裁。
工程师的替代2.8没有承包商的同意,业主不得任命任何人替代工程师行使职权。
第一部分通用条件转让与分包(条款3和4)转让3.1承包商不得将合同或合同中他的义务的任何部分转让出去。
以承包商的银行为受款人,收取合同规定的任何到期款项不应视为转让。
分包4.1承包商不得将整个工程分包出去。
除非合同另有规定,没有工程师的事先同意,承包商不得将工程的任何部分分包出去。
但承包商为了购买材料,或者签约购买少量零部件或者工程中的任何部分是由合同中指定的制造商或供应商提供时,则不需征得同意。
系包商应将任何分包商及其代理人或雇员的行为、违约或疏忽,看作与承包商及其代理人或雇员的行为、违约或疏忽一样,并为之完全负责。
第一部分通用条件合同文件(条款5,6,7)主导语言5.1如果合同版本是用几种语言编写的,具有忧先权的版本应在序言中予以规定。
该版本的语言称为主导语言。
日常通讯5.2日常通讯使用的语言应在序言中予以规定。
合同文件的优先次序5.3除非合同中另有规定,合同文件的优先次序如下:1.中标函;2.序言;3.合同条件的第二部分;4.合同条件的第一部分;5.构成合同一部分的任何其他文件。
文件应相互解释5.4在遵守第5.3款的条件下,合同文件应被认为可相互解释。
任何含糊或歧义应由工程师解答,他应就此向承包商发出指示。
如果承包商认为遵循工程师的指示将导致他不可能合理预计的费用,他应随即通知工程师,并附上全部的详细证明材料。
此时如果工程师批准,他将为上述的合理费用连同适当的利润开具证明,并将之加到合同价格中。