fidic黄皮书官方版 conditions of contract for plant and d
菲迪克FIDIC合同条件概述

FIDIC合同条件概述“FIDIC”一词是国际咨询工程师联合会(法文FEDERATION INTERNATIONALE DESINGENIEURS - CONSEILS)的缩写。
FIDIC条件的标准文本由英语写成。
FIDIC合同条件第一版由国际咨询工程师联合会于1957年颁布,1963年FIDIC合同条件第二版、1977年FIDIC合同条件第三版、1987年FIDIC合同条件第四版相继问世。
目前使用的国际咨询工程师联合会(FIDIC)编制的《业主/咨询工程师标准服务协议书》、《设计-建造与交钥匙工程合同条件》、《电气与机械工程合同条件》、《土木工程施工合同条件》、《土木工程施工分包合同条件》一般分为协议书、通用(标准)条件和专用特殊条件等三大部分。
(一)FIDIC业主/咨询工程师标准服务协议书条件(白皮书)FIDIC业主/咨询工程师标准服务协议书条件由协议书、标准条件(第一部分)、特殊应用条件(第二部分)等组成,计44条。
并通过业主/咨询工程师标准服务协议书应用指南加以具体指导。
业主/咨询工程师标准服务协议书应用指南由第一章引言、第二章白皮书——第一部分和第二部分(计44条)、第三章白皮书——附加讨论、第四章附件A——服务范围、第五章附件B——业主提供的职员、设备、设施和其他人员的服务、第六章附件C——报酬和支付、第七章授权范围及其制定等组成。
(二)FIDIC设计-建造与交钥匙工程合同条件(橘皮书)FIDIC设计-建造与交钥匙工程合同条件包括:第一部分——通用条件:(1)合同;(2)雇主;(3)雇主代表;(4)承包商;(5)设计;(6)职员与劳工;(7)工程设备、材料和工艺;(8)开工、延误和暂停;(9)竣工检验;(10)雇主的接收;(11)竣工后的检验;(12)缺陷责任;(13)合同价格与支付;(14)变更;(15)承包商的违约;(16)雇主的违约;(17)风险和责任;(18)保险;(19)不可抗力;(20)索赔、争端与仲裁。
fidic合同条件的主要类型

fidic合同条件的主要类型FIDIC合同条件是国际上广泛使用的工程建设合同标准,其全称为“国际工程承包合同条件”(The International Conditions of Contract for Construction),简称FIDIC。
FIDIC合同条件主要分为四种类型,分别是红本、黄本、银本和绿本。
下面将对这四种类型的FIDIC合同条件进行详细介绍。
一、红本红本是最早发布的一种FIDIC合同条件,它适用于设计施工总承包(Design-Build)模式下的工程建设项目。
红本主要包括前言、总则、定义、规定和附件等五个部分,其中规定部分又包括了共22个条款。
在这些条款中,涉及到了合同签订、工程设计和施工、变更管理、支付方式和索赔处理等方面的内容。
二、黄本黄本是针对设计-施工-设备采购总承包(Design-Build-Operate)模式下的工程建设项目而制定的FIDIC合同条件。
与红本相比,黄本在规定方面更加详细,共有78个条款。
除了涉及到设计和施工方面的内容外,黄本还加入了运营管理和保证金等内容。
三、银本银本是针对工程设计和咨询服务(Consultancy and Engineering Services)领域而制定的FIDIC合同条件。
它主要适用于工程设计、监理、勘察和咨询等方面的服务合同。
银本包括了前言、总则、定义、规定和附件等五个部分,其中规定部分共有20个条款。
银本主要涉及到服务范围的确定、报酬方式的约定和责任承担等内容。
四、绿本绿本是最新发布的一种FIDIC合同条件,它是针对公共私营伙伴关系(Public Private Partnership)模式下的工程建设项目而制定的。
绿本包括前言、总则、定义、规定和附件等五个部分,其中规定部分共有24个条款。
在这些条款中,涉及到了PPP项目中各方责任的确定、风险管理和财务管理等内容。
总结:综上所述,FIDIC合同条件主要分为红本、黄本、银本和绿本四种类型。
fidic合同4种模板

fidic合同4种模板FIDIC合同模板,了解4种常见类型。
FIDIC(国际基础设施和建筑工程合同)是国际上最常用的工程建设合同之一。
它被广泛应用于全球各种规模的工程项目中,包括基础设施、建筑和工程领域。
FIDIC合同模板包括了多种类型,每种类型都有其独特的特点和适用范围。
在本文中,我们将了解四种常见的FIDIC合同模板,以帮助您更好地理解和选择适合您项目的合同类型。
1. FIDIC红皮书(Conditions of Contract for Construction)。
FIDIC红皮书是最常见的FIDIC合同模板之一,适用于建筑和工程项目。
该合同模板规定了工程建设过程中各方的权利和责任,包括合同的签订、工程设计、施工过程、变更管理、索赔处理等方面。
FIDIC红皮书的特点包括了对合同各方的平等对待、合理风险分担和合同管理的规范性要求。
这使得FIDIC红皮书成为了众多建筑和工程项目的首选合同模板。
2. FIDIC黄皮书(Conditions of Contract for Plant and Design-Build)。
FIDIC黄皮书是专门针对工程设备和设计-施工一体化项目的合同模板。
与红皮书相比,黄皮书更加注重工程设计和设备供应的特性和要求。
该合同模板规定了工程设备和设计-施工一体化项目的合同管理、设计变更、设备供应、质量控制等方面的规定。
FIDIC黄皮书的特点包括了对工程设计和设备供应商的要求和责任,以及对设计-施工一体化项目的管理和风险控制。
3. FIDIC银皮书(Conditions of Contract for EPC/Turnkey Projects)。
FIDIC银皮书是专门针对EPC(工程采购施工)和交钥匙项目的合同模板。
该合同模板规定了EPC和交钥匙项目的合同管理、工程设计、设备采购、施工安装、质量控制等方面的规定。
FIDIC银皮书的特点包括了对EPC和交钥匙项目的全过程管理和风险控制,以及对工程设计和设备采购的要求和责任。
菲迪克合同黄皮书(全英文)

CONDITIONS OF CONTRACT FOR PLANT AND DESIGN-BUILD FIRST EDITION 1999General Conditions1 General Provisions1.1 DefinitionsIn the Conditions of Contract ("these Conditions"), which include Particular Conditions and these General Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the1.1.2Parties and Persons1.1.2.1"Party" means the Employer or the Contractor, as the context requires.1.1.2.2 "Employer" means the person named as Employer in the Appendix to Tender and thelegal successors in title to this person.1.1.2.3 "Contractor" means the person(s) named as Contractor in the Letter of Tenderaccepted by the Employer and the legal successors in title to this person(s).1.1.2.4"Engineer" means the person appointed by the Employer to act as the Engineer forthe purposes of the Contract and named in the Appendix to Tender, or other personappointed from time to time by the Employer and notified to the Contractor underSub-Clause 3.4 [Replacement of the Engineer].1.1.2.5 "Contractor’s Representative" means the person named by the Contractor in theContract or appointed from time to time by the Contractor under Sub-Clause 4.3[Contractor's Representative], who acts on behalf of the Contractor.1.1.2.6"Employer’s Personnel" means the Engineer, the assistants referred to inSub-Clause 3.2 [Delegation by the Engineer] and all other staff, labour and otheremployees of the Engineer and of the Employer; and any other personnel notified tothe Contractor, by the Employer or the Engineer, as Employer's Personnel.1.1.2.7"Contractor’s Personnel" means the Contractor's Representative and all personnelwhom the Contractor utilises on Site, who may include the staff, labour and otheremployees of the Contractor and of each Subcontractor; and any other personnelassisting the Contractor in the execution of the Works.1.1.2.8 "Subcontractor" means any person named in the Contract as a Subcontractor, or anyperson appointed as a Subcontractor, for a part of the Works; and the legal successorsin title to each of these persons.1.1.2.9"DAB" means the person or three persons so named in the Contract, or otherperson(s) appointed under Sub-Clause 20.2 [Appointment of the DisputeAdjudication Board] or Sub-Clause 20.3 [Failure to Agree Dispute AdjudicationBoard].1.1.2.10"FIDIC" means the Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils, theinternational federation of consulting engineers.1.1.3Dates, Tests, Periods and Completion1.1.3.1"Base Date" means the date 28 days prior to the latest date for submission of the Tender.1.1.3.2"Commencement Date" means the date notified under Sub-Clause 8.1 [Commencementof Works].1.1.3.3"Time for Completion" means the time for completing the Works or a Section (as the casemay be) under Sub-Clause 8.2 [Time for Completion], as stated in the Appendix to Tender (with any extension under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion]), calculated from the Commencement Date.1.1.3.4"Tests on Completion" means the tests which are specified in the Contract or agreed byboth Parties or instructed as a Variation, and which are carried out under Clause 9 [Tests on Completion] before the Works or a Section (as the case may be) are taken over by the Employer.1.1.3.5"Taking-Over Certificate" means a certificate issued under Clause 10 [Employer’s TakingOver].1.1.3.6"Tests after Completion" means the tests (if any) which are specified in the Contract andwhich are carried out under Clause 12 [Tests after Completion] after the Works or a Section (as the case may be) are taken over by the Employer.1.1.3.7"Defects Notification Period" means the period for notifying defects in the Works or aSection (as the case may be) under Sub-Clause 11.1 [Completion of Outstanding Work and Remedying Defects], as stated in the Appendix to Tender (with any extension under Sub-Clause 11.3 [Extension of Defects Notification Period]), calculated from the date on which the Works or Section is completed as certified under Sub-Clause 10.1 [Taking Over of the Works and Sections].1.1.3.8"Performance Certificate" means the certificate issued under Sub-Clause 11.9[Performance Certificate].1.1.3.9"day" means a calendar day and "year" means 365 days.1.1.4Money and Payments1.1.4.1"Accepted Contract Amount" means the amount accepted in the Letter of Acceptancefor the design, execution and completion of the Works and the remedying of anydefects.1.1.4.2"Contract Price" means the price defined in Sub-Clause 14.1 [The Contract Price], andincludes adjustments in accordance with the Contract.1.1.4.3"Cost" means all expenditure reasonably incurred (or to be incurred) by theContractor, whether on or off the Site, including overhead and similar charges, butdoes not include profit.1.1.4.4"Final Payment Certificate" means the payment certificate issued underSub-Clause 14.13 [Issue of Final Payment Certificate].1.1.4.5"Final Statement" means the Statement defined in Sub-Clause 14.11 [Application forFinal Payment Certificate].1.1.4.6"Foreign Currency" means a currency in which part (or all) of the Contract Price ispayable, but not the Local Currency.1.1.4.7 "Interim Payment Certificate" means a payment certificate issued under Clause 14[Contract Price and Payment], other than the Final Payment Certificate.1.1.4.8"Local Currency" means the currency of the Country.1.1.4.9"Payment Certificate" means a payment certificate issued under Clause 14 [ContractPrice and Payment].1.1.4.10"Provisional Sum" means a sum (if any) which is specified in the Contract as aProvisional Sum, for the execution of any part of the Works or for the supply of Plant,Materials or services under Sub-Clause 13.5 [Provisional Sums].1.1.4.11"Retention Money" means the accumulated Retention Moneys which the Employerretains under Sub-Clause 14.3 [Application for Interim Payment Certificates] and paysunder Sub-Clause 14.9 [Payment of Retention Money].1.1.4.12"Statement" means a Statement submitted by the Contractor as part of an application,under Clause 14 [Contract Price and Payment], for a payment certificate.1.1.5Works and Goods1.1.5.1"Contractor’s Equipment" means all apparatus, machinery, vehicles and other thingsrequired for the execution and completion of the Works and the remedying of any defects. However, Contractor's Equipment excludes Temporary Works, Employers Equipment (if any), Plant, Materials and any other things intended to form or forming part of the Permanent Works.1.1.5.2"Goods" means Contractor's Equipment, Materials, Plant and Temporary Works, or anyof them as appropriate.1.1.5.3"Materials" means things of all kinds (other than Plant) intended to form or forming partof the Permanent Works, including the supply-only Materials (if any) to be supplied by the Contractor under the Contract.1.1.5.4"Permanent Works" means the Permanent Works to be designed and executed by theContractor under the Contract.1.1.5.5"Plant" means the apparatus, machinery and vehicles intended to form or forming part ofthe Permanent Works.1.1.5.6"Section" means a part of the Works specified in the Appendix to Tender as a Section (ifany).1.1.5.7"Temporary Works" means all Temporary Works of every kind (other tha n Contractor’sEquipment) required on Site for the execution and completion of the Permanent Works and the remedying of any defects.1.1.5.8"Works" mean the Permanent Works and the Temporary Works, or either of them asappropriate.1.1.6Other Definitions1.1.6.1"Contractor’s Documents" means the calculations, computer programs and othersoftware, drawings, manuals, models and other documents of a technical nature supplied by the Contractor under the Contract; as described in Sub-Clause 5.2 [Contractor's Documents].1.1.6.2 "Country" means the Country in which the Site (or most of it) is located, where thePermanent Works are to be executed.1.1.6.3 "Employer’s Equipment" means the apparatus, machinery and vehicles (if any) madeavailable by the Employer for the use of the Contractor in the execution of the Works, asstated in the Employer's Requirements; but does not include Plant which has not beentaken over by the Employer.1.1.6.4"Force Majeure" is defined in Clause 19 [Force Majeure].1.1.6.5"Laws" means all national (or state) legislation, statutes, ordinances and other Laws, andregulations and by-Laws of any legally constituted public authority.1.1.6.6 "Performance Security" means the security (or securities, if any) under Sub-Clause 4.2[Performance Security].1.1.6.7"Site" means the places where the Permanent Works are to be executed and to whichPlant and Materials are to be delivered, and any other places as may be specified in theContract as forming part of the Site.1.1.6.8"Unforeseeable" means not reasonably foreseeable by an experienced Contractor by thedate for submission of the Tender.1.1.6.9"Variation" means any change to the Employer's Requirements or the Works, which isinstructed or approved as a Variation under Clause 13 [Variations and Adjustments].1.2 InterpretationIn the Contract, except where the context requires otherwise:(a) words indicating one gender include all genders;(b) words indicating the singular also include the plural and words indicating the plural alsoinclude the singular;(c) provisions including the word "agree", "agreed" or "agreement" require the agreement to berecorded in writing, and(d) "written" or "in writing" means hand-written, type-written, printed or electronically made, andresulting in a permanent record.The marginal words and other headings shall not be taken into consideration in the interpretation of these Conditions.1.3CommunicationsWherever these Conditions provide for the giving or issuing of approvals, certificates, consents, determinations, notices and requests, these communications shall be:(a) in writing and delivered by hand (against receipt), sent by mail or courier, or transmitted usingany of the agreed systems of electronic transmission as stated in the Appendix to Tender; and (b) delivered, sent or transmitted to the address for the recipient’s communications as stated in the(i)if the recipient gives notice of another address, communications shall thereafter be deliveredaccordingly; and(ii)if the recipient has not stated otherwise when requesting an approval or consent, it may be sent to the address from which the request was issued.Appendix to Tender. However:Approvals, certificates, consents and determinations shall not be unreasonably withheld or delayed. When a certificate is issued to a Party, the certifier shall send a copy to the other Party. When a notice is issued to a Party, by the other Party or the Engineer, a copy shall be sent to the Engineer or the other Party, as the case may be.。
新版黄皮书第版永久设备和设计建造合同条件

FIDIC永久设备和设计-建造合同条件CONDITIONS OF CONTRACT FORPlant and Design-Build1999 年第一版通用条件专用条件编制指南争端裁决协议书格式投标函、合同协议书格式周可荣刘雯万彩芸王健译、八—前言FIDIC (国际咨询工程师联合会)是国际上咨询工程师最权威的组织,FIDIC 编制的合同文件在国际上为世行、亚行、非行及许多国家的项目中采用,随着国际上工程咨询和承包业的不断发展,项目管理这个学科也在不断地完善和创新,一般FIDIC 每十年左右对原有合同条件都要作一次修改与更新。
经过多位专家的努力,FIDIC 最近出版了四本新的合同条件:“ 施工合同条件” (1999 年第一版)“ EPC —交钥匙项目合同条件” (1999 年第一版)“ 工程设备和设计—建造合同条件”(1999 年第一版)“ 合同的简短格式” (1999 年第一版)为了及时地与国内同行共同学习研讨这些国际上的最新文本,我们举办了这次学习班,并编写了这本材料,但因时间急促,其中“ EPC —交钥匙项目合同条件” ,“永久设备和设计—建造合同条件” ,“合同的简短格式” 三本书仅为讲授提纲,“施工合同条件” 为全文译文。
但要声明的是,这份译文未经仔细校对,因而请勿复制传播,不要正式引用。
中国工程咨询协会FIDIC 文献编译委员会将会组织对这些合同条件的翻译,并出版中英对照的文本。
讲授提纲后面附有 6 篇有关FIDIC99 年版合同条件的论文,供学习参考并请指正。
天津大学管理学院国际工程管理研究所1999 年11 月引言国际咨询工程师联合会(FIDIC) 于1999 年出版了下列四份新的合同标准格式的第一版:施工合同条件(Conditions of Contract for Construction)推荐用于由雇主设计的、或由其代表—工程师设计的房屋建筑或工程(building or engineering works) 。
FIDIC条款中英文对照全文

FOREWORD前言 (补充译文)The terms of the Fourth Edition of the Conditions of Contract for Works of Civil Engineering Construction have been prepared by the Fédération Internationale des Ingénieurs Conseils (FIDIC) and are recommended for general use for the purpose of construction of such works where tenders are invited on an intemational basis. The Conditions, subject to minor modifications, are also suitable for use on domestic contracts.土木工程施工合同条件的第四版已由国际咨询工程师联合会(以下简称为FIDIC)起草完成,并被推荐为以国际性招标为主的同类工程施工的通用条件,如果稍加修改,也适用于国内的招标合同。
The version in English of the Conditions is considered by FIDIC as the official and authentic text for the purpose of translation.本条件的英文版本, FIDIC已将其作为正式的和有效的语言文本,以用于翻译之目的。
In the preparation of the Conditions it was recognised that while there are numerous Clauses which will be generally applicable there are some Clauses which must necessarily vary to take account of the circumstances and locality of the Works. The Clauses of general application have been grouped together in this document and are referred to as Part I - General Conditions. They have been printed in a form which will facilitate their inclusion as printed in the contract documents normally prepared.在对本条件准备的过程中,发现多数条款是可以通用的,同时还考虑到工程所处的不同环境和地区须对某些条款加以必要的改动。
菲迪克(FIDIC)简明合同格式-中英对照版

菲迪克(FIDIC)文献译丛中英文对照本国际咨询工程师联合会编译中国工程咨询协会1999年第1版Agreement协议书General Conditions通用条件Rules for Adjudication裁决规则Notes for Guidance指南注释Short Form of Contract简明合同格式吕文学陈永强翻译唐萍校译王川徐礼章唐萍审订(1999年第1版)(中英文对照本)(译者对译文的准确度承担全部责任,正式使用发生的争端,以英文原版为准)机械工业出版社菲迪克(FIDIC)授权书I herewith authorize CNAEC to translate FIDIC’s publications (but not the publications as edited by other organizations) into Chinese and publish them.I agree with your statement, as part of the agreement, that you will:a)Provide FIDIC with 10 copies of the translation per document, andb)Make a statement on the inside cover of the translation that the translator takes fullresponsibility for the accuracy of the translation and that in case of dispute, the original version in English shall prevail.Peter van der TOGTPublications manager[译文]在此,我授权中国工程咨询协会把FIDIC出版物译成中文并出版(但是,不包括其他组织编写的出版物)。
FIDIC(99版红皮书 中英文)由业主设计的房屋和工程施工合同条件 第1部分

Conditions of Contract for Consrtuction for Building and Engineering Works Designed by the Employer由业主设计的房屋和工程施工合同条件(新红皮书)1999年9月,FIDIC标准合同条件编者注:《施工合同条件》(新红皮书)的全称是:由业主设计的房屋和工程施工合同条件(Conditions of Contract for Construction for Building and Engineering Works Designed by the Employer);该文件推荐用于有雇主或其代表——工程师设计的建筑或工程项目,主要用于单价合同。
在这种合同形式下,通常由工程师负责监理,由承包商按照雇主提供的设计施工,但也可以包含由承包商设计的土木、机械、电气和构筑物的某些部分. 施工合同条件(Condition of Contract for Construction,简称“新红皮书”)新红皮书与原红皮书相对应,但其名称改变后合同的适用范围更大。
该合同主要用于由业主设计的或由咨询工程师设计的房屋建筑工程(Building Works)和土木工程(Engineering Works)。
目录1 一般规定General Provisions1.1 定义Definitions1.2 解释Interpretation1.3 通讯联络Communications1.4 法律和语言Law and Language1.5 文件的优先次序Priority of documents1.6 合同协议书Contract Agreement1.7 转让Assignment1.8 文件的保管和提供Care and Supply of documents1.9 拖延的图纸或指示Delayed Drawings or Instructions1.10 雇主使用承包商的文件Employer's Use of Contractor's documents1.11 承包商使用雇主的文件Contractor's Use of Employer's documents1.12 保密事项Confidential Details1.13 遵守法律Compliance with Laws1.14 共同的与各自的责任Joint and Several Liability2 雇主THE EMPLOYER2.1 进入现场的权利Right of Access to the Site2.2 许可、执照和批准Permits, Licences or Approval2.3 雇主的人员Employer's Personnel2.4 雇主的资金安排Employer's Financial Arrangements2.5 雇主的索赔Employer's Claims3 工程师the engineer3.1 工程师的职责和权力Engineer's Duties and Authority3.2 工程师的授权Delegation by the Engineer3.3 工程师的指示Instructions of the Engineer3.4 工程师的撤换Replacement of the Engineer3.5 决定Determinations4 承包商The Contractor4.1 承包商的一般义务Contractor's General Obligations4.2 履约保证Performance Security4.3 承包商的代表Contractor's Representative4.4 分包商subcontractors4.5 分包合同利益的转让Assignment of Benefit of Subcontract4.6 合作Co-operation4.7 放线Setting Out4.8 安全措施Safety Procedures4.9 质量保证Quality Assurance4.10 现场数据Site Data4.11 接受的合同款额的完备性Sufficiency of the Accepted Contract Amount4.12 不可预见的外界条件Unforeseeable Physical Conditions4.13 道路通行权和设施Rights of Way and Facilities4.14 避免干扰Avoidance of Interference4.15 进场路线Access Route4.16 货物的运输Transport of Goods4.17 承包商的设备Contractor's Equipment4.18 环境保护Protection of the environment4.19 电、水、气Electricity, Water and Gas4.20 雇主的设备和免费提供的材料Employer's Equipment and Free-Issue Material 4.21 进度报告Progress Reports4.22 现场保安Security of the Site4.23 承包商的现场工作Contractor's Operations on Site4.24 化石Fossils5 指定分包商Nominated Subcontractors5.1 指定分包商的定义Definition of "nominated Subcontractor5.2 对指定的反对Objection to Nomination5.3 对指定分包商的支付Payments to nominated Subcontractors5.4 支付的证据Evidence of Payments6 职员和劳工Staff and Labour6.1 职员和劳工的雇用Engagement of Staff and Labour6.2 工资标准和劳动条件Rates of Wages and Conditions of Labour6.3 为他人提供服务的人员Persons in the Service of Employer6.4 劳动法Labour Laws6.5 工作时间Working hours6.6 为职员和劳工提供的设施Health and Safety6.7 健康和安全Health and Safety6.8 承包商的监督Contractor's Superintendence6.9 承包商的人员Contractor's Personnel6.10 承包商的人员和设备的记录Records of Contractor's Personnel and Equipment6.11 妨碍治安的行为Disorderly Conduct7 永久设备、材料和工艺Plant Materials and Workmanship7.1 实施方式Manner of Execution7.2 样本Samples7.3 检查Inspection7.4 检验Testing7.5 拒收Rejection7.6 补救工作Remedial Work7.7 对永久设备和材料的拥有权Ownership of Plant and Materials7.8 矿区使用费Royalties8 开工、延误和暂停Commencement, Delays and Susn8.1 工程的开工Commencement of Works8.2 竣工时间Time for Completion8.3 进度计划Programme8.4 竣工时间的延长Extension of Time for Completion8.5 由公共当局引起的延误Delays Caused by Authorities8.6 进展速度Rate of Progress8.7 误期损害赔偿费Delay Damages8.8 工程暂停Susn of Work8.9 暂停引起的后果8.10 暂停时对永久设备和材料的支付8.11 持续的暂停Prolonged Susn8.12 复工Resumption of Work9 竣工检验Tests On Completion9.1 承包商的义务Contractor's Obligations9.2 延误的检验Delayed Tests9.3 重新检验Retesting9.4 未能通过竣工检验Failure to Pass Tests on completion10 雇主的接收Employer’s Taking Over10.1 对工程和区段的接收Taking Over of the Works and Sections10.2 对部分工程的接收Taking Over of parts of the Works10.3 对竣工检验的干扰Interference with Tests on Completion10.4 地表需要恢复原状Surfaces Requiring Reinstatement11 缺陷责任Defects Liability11.1 完成扫尾工作和修补缺陷Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 11.2 修补缺陷的费用11.3 缺陷通知期的延长Extension of Defects Notification Period11.4 未能补救缺陷Failure to Remedy Defects11.5 清除有缺陷的部分工程Removal of Defective Work11.6 进一步的检验Further Tests11.7 进入权Right of Access11.8 承包商的检查Contractor to Search11.9 履约证书Performance Certificate11.10 未履行的义务Unfulfilled Obligations11.11 现场的清理Clearance of Site12 测量和估价Measurement and Evaluation12.1 需测量的工程Works to be Measured12.2 测量方法Method of Measurement12.3 估价Evaluation12.4 省略Omissions13 变更和调整V ariations and Adjustments13.1 有权变更Right to Vary13.2 价值工程value Engineering13.3 变更程序Variation Procedure13.4 以适用的货币支付Payment in Applicable Currencies13.5 暂定金额Provisional Sums13.6 计日工Daywork13.7 法规变化引起的调整Adjustments for changes in Lesgislation13.8 费用变化引起的调整Adjustments for Changes in the Cost14.合同价格和支付Contractor price and Payment14.1 合同价格The contractor Price14.2 预付款Advance Payment14.3 期中支付证书的申请Application for Interim Payment Certificates 14.4 支付表Schedule of Payments14.5 用于永久工程的永久设备和材料Plant and Materials14.6 期中支付证书的颁发Issue of Interim Payment Certificates14.7 支付Payment14.8 延误的支付Delayed Payment14.9 保留金的支付Payment of Retention money14.10 竣工报表Statement of Completion14.11 申请最终支付证书Application for Final Payment Certificate 14.12 结清单Discharge14.13 最终支付证书的颁发Issue of Final Payment Certificate14.14 雇主责任的终止Cessation of Employer’s Liability14.15 支付的货币Currencies of Payment15.雇主提出终止Termination by Employer15.1 通知改正Notice to Correct15.2 雇主提出终止Termination by Employer15.3 终止日期时的估价15.4 终止后的支付Payment after Termination15.5 雇主终止合同的权力Suspens on and Termination by Contractor 16.承包商提出暂停和终止Contractor's Entitlement to Suspend Work 16.1 承包商有权暂停工作Contractor's Entitlement to Suspend Work 16.2 承包商提出终止Termination by Contractor16.3 停止工作及承包商的设备的撤离Cessation of Work and Removal of Contractor's Equipment16.4 终止时的支付Payment on Termination17.风险和责任Risk and Responsibility17.1 保障Indemnities17.2 承包商对工程的照管Contractor's Care of the Works17.3 雇主的风险Employer's Risks17.4 雇主的风险造成的后果Consequences of Employer’s rirks17.5 知识产权和工业产权Intellectual and Industrial Property Rights17.6 责任限度Limitation of Liability18.保险Insurance18.1 有关保险的总体要求General Requirements for insurances18.2 工程和承包商的设备的保险Insurance for Works and Contractor’s equipment18.3 人员伤亡和财产损害的保险Insurance against Injury to Persons and Damage under to Property18.4 承包商的人员的保险Insurance for Contracto r’s Personnel19.不可抗力Force Majeure19.1 不可抗力的定义Defination of Force Majeure19.2 不可抗力的通知Notice of Force Majeure19.3 减少延误的责任Duty to Minimise Delay19.4 不可抗力引起的后果Consequences of Force Majeure19.5 不可抗力对分包商的影响Force Majeure Affecting Subcontractor19.6 可选择的终止、支付和返回Optional Termination, Payment and Release 19.7 根据法律解除履约Release from Performance under the Law20.索赔、争端和仲裁Claim, Disputes and Arbitration20.1 承包商的索赔Contractor's Claims20.2 争端裁决委员会的委任Appointment of the Dispute Adjudication Board20.3 未能同意争端裁决委员会的委任Failure to Agree Dispute Adjudication Board 20.4 获得争端裁决委员会的决定Obtaining Dispute Adjudication Board's Decision 20.5 友好解决Amicable both Settlement20.6 仲裁Arbitration20.7 未能遵守争端裁决委员会的决定Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision20.8 争端裁决委员会的委任期满Expiry of Dispute Adjudication Board's Appointment附件争端裁决协议书的通用条件48General Conditions of Dispute Adjudication Agreement通用条件General Conditions1. 一般规定General Provisions1.1 定义Definitions在包括专用条件和本通用条件的合同条件(“本合同条件”)中,以下措辞和用语的含义如下所述。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Conditions of Contractfor Plant and Design-BuildGENERAL CONDITIONSFor Electrical and Mechanical works and for building and engineering works designed by the contractor.FIRST EDITION 1999ISBN-2-88432-023-7FEDERATION INTERNATIONALE DES INGENIEURS-CONSEILSINTERNATIONAL FEDERATION OF CONSULTING ENGINEERSINTERNATIONALE VEREINIGUNG BERATENDER INGENIEUREFEDERACION INTERNACIONAL DE INGENIEROS CONSOLTORESGeneral ConditionsCONTENTS1General Provisions1.1Definitions1.2Interpretation1.3Communications1.4Law and Language1.5Priority of Documents1.6Contract Agreement1.7Assignment1.8Care and Supply of Documents1.9Errors in the Employer's Requirements1.10Employer's Use of Contractor's Documents 1.11Contractor's Use of Employer's Documents 1.12Confidential Details1.13Compliance with Laws1.14Joint and Several Liability2The Employer2.1Right of Access to the Site2.2Permits, Licences or Approvals2.3Employer's Personnel2.4Employer's Financial Arrangements2.5Employer's Claims3The Engineer3.1Engineer's Duties and Authority3.2Delegation by the Engineer3.3Instructions of the Engineer3.4Replacement of the Engineer3.5Determinations4The Contractor4.1Contractor's General Obligations4.2Performance Security4.3Contractor's Representative4.4Subcontractors4.5Nominated Subcontractors4.6Co-operation4.7Setting Out4.8Safety Procedures4.9Quality Assurance4.10Site Data4.11Sufficiency of the Accepted Contract Amount4.12Unforeseeable Physical Conditions4.13Rights of Way and Facilities4.14Avoidance of Interference4.15Access Route4.16Transport of Goods4.17Contractor's Equipment4.18Protection of the Environment4.19Electricity, Water and Gas4.20Employer's Equipment and Free-Issue Material 4.21Progress Reports4.22Security of the Site4.23Contractor's Operations on Site4.24Fossils5Design5.1General Design Obligations5.2Contractor's Documents5.3Contractor's Undertaking5.4Technical Standards and Regulations5.5Training5.6As-Built Documents5.7Operation and Maintenance Manuals5.8Design Error6Staff and Labour6.1Engagement of Staff and Labour6.2Rates of Wages and Conditions of Labour6.3Persons in the Service of Employer6.4Labour Laws6.5Working Hours6.6Facilities for Staff and Labour6.7Health and Safety6.8Contractor's Superintendence6.9Contractor's Personnel6.10Records of Contractor's Personnel and Equipment6.11Disorderly Conduct7Plant, Materials and Workmanship7.1Manner of Execution7.2Samples7.3Inspection7.4Testing7.5Rejection7.6Remedial Work7.7Ownership of Plant and Materials7.8Royalties8Commencement, Delays and Suspension8.1Commencement of Works8.2Time for Completion8.3Programme8.4Extension of Time for Completion8.5Delays Caused by Authorities8.6Rate of Progress8.7Delay Damages8.8Suspension of Work8.9Consequences of Suspension8.10Payment for Plant and Materials in Event of Suspension 8.11Prolonged Suspension8.12Resumption of Work9Tests on Completion9.1Contractor's Obligations9.2Delayed Tests9.3Retesting9.4Failure to Pass Tests on Completion10Employers Taking Over10.1Taking Over of the Works and Sections10.2Taking Over of Parts of the Works10.3Interference with Tests on Completion10.4Surfaces Requiring Reinstatement11Defects Liability11.1Completion of Outstanding Work and Remedying Defects 11.2Cost of Remedying Defects11.3Extension of Defects Notification Period11.4Failure to Remedy Defects11.5Removal of Defective Work11.6Further Tests11.7Right of Access11.8Contractor to Search11.9Performance Certificate11.10Unfulfilled Obligations11.11Clearance of Site12Tests After Completion12.1Procedure for Tests after Completion12.2Delayed Tests12.3Retesting12.4Failure to Pass Tests after Completion13Variations and Adjustments13.1Right to Vary13.2Value Engineering13.3Variation Procedure13.4Payment in Applicable Currencies13.5Provisional Sums13.6Daywork13.7Adjustments for Changes in Legislation 13.8Adjustments for Changes in Cost14Contract Price and Payment14.1The Contract Price14.2Advance Payment14.3Application for Interim Payment Certificates 14.4Schedule of Payments14.5Plant and Materials intended for the Works 14.6Issue of Interim Payment Certificates14.7Payment14.8Delayed Payment14.9Payment of Retention Money14.10Statement at Completion14.11Application for Final Payment Certificate 14.12Discharge14.13Issue of Final Payment Certificate14.14Cessation of Employer's Liability14.15Currencies of Payment15Termination by Employer15.1Notice to Correct15.2Termination by Employer15.3Valuation at Date of Termination15.4Payment after Termination15.5Employer's Entitlement to Termination16Suspension and Termination by Contractor16.1Contractor's Entitlement to Suspend Work16.1Termination by Contractor16.3Cessation of Work and Removal of Contractor's Equipment 16.4Payment on Termination17Risk and Responsibility17.1Indemnities17.2Contractor's Care of the Works17.3Employer's Risks17.4Consequences of Employer's Risks17.5Intellectual and Industrial Property Rights17.6Limitation of Liability18Insurance18.1General Requirements for Insurances18.2Insurance for Works and Contractor's Equipment18.3Insurance against Injury to Persons and Damage to Property 18.4Insurance for Contractor's Personnel19Force Majeure19.1Definition of Force Majeure19.2Notice of Force Majeure19.3Duty to Minimise Delay19.4Consequences of Force Majeure19.5Force Majeure Affecting Subcontractor19.6Optional Termination, Payment and Release19.7Release from Performance under the Law20Claims, Disputes and Arbitration20.1Contractor's Claims20.2Appointment of the Dispute Adjudication Board20.3Failure to Agree Dispute Adjudication Board20.4Obtaining Dispute Adjudication Board's Decision20.5Amicable Settlement20.6Arbitration20.7Failure to Comply with Dispute Adjudication Board's Decision20.8Expiry of Dispute Adjudication Board's AppointmentAPPENDIXGENERAL CONDITIONS OF DISPUTE ADJUDICATION AGREEMENTINDEX OF SUB-CLAUSESDefinitions listed alphabetically1.1.4.1Accepted Contract Amount 1.1.6.5Laws1.1.1.9Appendix to Tender 1.1.1.3Letter of Acceptance 1.1.3.1Base Date 1.1.1.4Letter of Tender1.1.3.2Commencement Date 1.1.4.8Local Currency1.1.1.1Contract 1.1.5.3Materials1.1.1.2Contract Agreement 1.1.2.1Party1.1.4.2Contract Price 1.1.4.9Payment Certificate1.1.2.3Contractor 1.1.3.8Performance Certificate 1.1.6.1Contractor's Documents 1.1.6.6Performance Security 1.1.5.1Contractor's Equipment 1.1.5.4Permanent Works1.1.2.7Contractor's Personnel 1.1.5.5Plant1.1.1.7Contractor's Proposal 1.1.4.10Provisional Sum1.1.2.5Contractor's Representative 1.1.4.11Retention Money1.1.4.3Cost 1.1.1.6Schedules1.1.6.2Country 1.1.1.10Schedule of Guarantees 1.1.2.9DAB 1.1.1.10Schedule of Payments 1.1.3.9day 1.1.5.6Section1.1.3.7Defects Notification Period 1.1.6.7Site1.1.2.2Employer 1.1.4.12Statement1.1.6.3Employer's Equipment 1.1.2.8Subcontractor1.1.2.6Employer's Personnel 1.1.3.5Taking-Over Certificate 1.1.1.5Employer's Requirements 1.1.5.7Temporary Works1.1.2.4Engineer 1.1.1.8Tender1.1.2.10FIDIC 1.1.3.6Tests after Completion 1.1.4.4Final Payment Certificate 1.1.3.4Tests on Completion 1.1.4.5Final Statement 1.1.3.3Time for Completion 1.1.6.4Force Majeure 1.1.6.8Unforeseeable1.1.4.6Foreign Currency 1.1.6.9Variation1.1.5.2Goods 1.1.5.8Works1.1.4.7Interim Payment Certificate 1.1.3.9yearGeneral Conditions1General Provisions1.1DefinitionsIn the Conditions of Contract ("these Conditions"), which include Particular Conditions and theseGeneral Conditions, the following words and expressions shall have the meanings stated. Words indicating persons or parties include corporations and other legal entities, except where the context requires otherwise.1.1.1The Contract1.1.1.1"Contract" means the Contract Agreement, the Letter ofAcceptance, the Letter of Tender, these Conditions, theEmployer's Requirements, the Schedules, the Contractor'sProposal, and the further documents (if any) which are listed inthe Contract Agreement or in the Letter of Acceptance.1.1.1.2"Contract Agreement" means the contract agreement (if any)referred to in Sub-Clause 1.6 [Contract Agreement].1.1.1.3"Letter of Acceptance" means the letter of formal acceptance,signed by the Employer, of the Letter of Tender, including anyannexed memoranda comprising agreements between andsigned by both Parties. If there is no such letter of acceptance,the expression "Letter of Acceptance" means the ContractAgreement and the date of issuing or receiving the Letter ofAcceptance means the date of signing the Contract Agreement.1.1.1.4"Letter of Tender" means the document entitled letter of tender,which was completed by the Contractor and includes the signedoffer to the Employer for the Works.1.1.1.4"Employer's Requirements" means the document entitledemployer's requirements, as included in the Contract, and anyadditions and modifications to such document in accordance withthe Contract. Such document specifies the purpose, scope,and/or design and/or other technical criteria, for the Works.1.1.1.6"Schedules” means the document(s) entitled schedules,completed by the Contractor and submitted with the Letter ofTender, as included in the Contract. Such document may includedata, lists and schedules of payments and/or prices.1.1.1.7"Contractor's Proposal” means the document entitle d proposal,which the Contractor submitted with the Letter of Tender, asincluded in the Contract. Such document may include theContractor's preliminary design.1.1.1.8"Tender” means the Letter of Tender and all other documentswhich the Contractor submitted with the Letter of Tender, asincluded in the Contract .1.1.1.9"Appendix to Tender” means the completed pages entitledappendix to tender which are appended to and form part of theLetter of Tender.1.1.1.10"Schedule of G uarantees” and "Schedule of Payments" meanthe documents so named (if any) which are comprised in theSchedules.1.1.2Parties and Persons1.1.2.1"Party” means the Employer or the Contractor, as the contextrequires.1.1.2.2"Employ er” means the person named as employer in theAppendix to Tender and the legal successors in title to thisperson.1.1.2.3"Contractor” means the person(s) named as contractor in theLetter of Tender accepted by the Employer and the legalsuccessors in title to this person(s).1.1.2.4"Engineer” means the person appointed by the Employer to actas the Engineer for the purposes of the Contract and named inthe Appendix to Tender, or other person appointed from time totime by the Employer and notified to the Contractor under Sub-Clause 3.4 [Replacement of the Engineer].1.1.2.5"Contractor's Representative" means the person named by theContractor in the Contract or appointed from time to time by theContractor under Sub-Clause 4.3 [Contractor's Representative],who acts on behalf of the Contractor.1.1.2.6"Employer's Personnel” means the Engineer, the assistantsreferred to in Sub-Clause 3.2 [Delegation by the Engineer] andall other staff, labour and other employees of the Engineer and ofthe Employer; and any other personnel notified to the Contractor,by the Employer or the Engineer, as Employer's Personnel.1.1.2.7Contractor's Personnel” means the Contractor's Representativeand all personnel whom the Contractor utilises on Site, who mayinclude the staff, labour and other employees of the Contractorand of each Subcontractor; and any other personnel assistingthe Contractor in the execution of the Works.1.1.2.8"Subcontractor" means any person named in the Contract as asubcontractor, or any person appointed as a subcontractor, for apart of the Works; and the legal successors in title to each ofthese persons.1.1.2.9"DAB” means the person or three persons so named in theContract, or other person(s) appointed under Sub-Clause 20.2[Appointment of the Dispute Adjudication Board] or Sub-Clause20.3 [Failure to Agree Dispute Adjudication Board].1.1.2.10FIDIC” means the Fédération Internationale des Ingénieurs-Conseils, the international federation of consulting engineers. 1.1.3Dates, Tests, Periods1.1.3.1"Base Date” means the date 28 days prior to the latest date forsubmission and Completion of the Tender.1.1.3.2"Commencement Date” means the date notified under Sub-Clause 8.1 [Commencement of Works].1.1.3.3"Time for Completion” means the time for completing the Worksor a Section (as the case may be) under Sub-Clause 8.2 [Timefor Completion], as stated in the Appendix to Tender (with anyextension under Sub-Clause 8.4 [Extension of Time forCompletion]), calculated from the Commencement Date.1.1.3.4"Tests on Completion" means the tests which are specified in theContract or agreed by both Parties or instructed as a Variation,and which are carried out under Clause 9 [Tests on Completion]before the Works or a Section (as the case may be) are takenover by the Employer.1.1.3.5"Taking-Over Certificate” means a certificate issued underClause 10 [Employer's Taking Over].1.1.3.6"Tests after Completion” means the tests (if any) which arespecified in the Contract and which are carried out under Clause12 [Tests after Completion] after the Works or a Section (as thecase may be) are taken over by the Employer.1.1.3.7"Defects Notification Period” means the period for notifyingdefects in the Works or a Section (as the case may be) underSub-Clause 11.1 [Completion of Outstanding Work andRemedying Defects], as stated in the Appendix to Tender (withany extension under Sub-Clause 11.3 [Extension of DefectsNotification Period]), calculated from the date on which theWorks or Section is completed as certified under Sub-Clause10.1 [Taking Over of the Works and Sections].1.1.3.8"Performance Certificate" means the certificate issued underSub-Clause 11.9 [Performance Certificate].1.13.9"day" means a calendar day and "year" means 365 days.1.1.4Money and Payments1.1.4.1"Accepted Contract Amount" means the amount accepted in theLetter of Acceptance for the execution and completion of theWorks and the remedying of any defects.1.1.4.2"Contract Price" means the price defined in Sub-Clause 14.1[The Contract Price], and includes adjustments in accordancewith the Contract.1.1.4.3"Cost” means all expenditure reasonably incurred (or to beincurred) by the Contractor, whether on or off the Site, includingoverhead and similar charges, but does not include profit.1.1.4.4“Final Payment Certificate” means the payment certificate issuedunder Sub-Clause 14.13 [Issue of Final Payment Certificate].1.1.4.5“Final Statement” means the statement defined in Sub-Clause14.11 [Application for Final Payment Certificate].1.1.4.6“Foreign Currency” mean s a currency in which part (or all) of theContract Price is payable, but not the Local Currency.1.1.4.7“Interim Payment Certificate” means a payment certificate issuedunder Clause 14 [Contract Price and Payment], other than theFinal Payment Certificate.1.1.4.8“Local Currency” means the currency of the Country.1.1.4.9“Payment Certificate” means a payment certificate issued underClause 14 [Contract Price and Payment].1.1.4.10“Provisional Sum” means a sum (if any) which is specified in theContract as a provisional sum, for the execution of any part ofthe Works or for the supply of Plant, Materials or services underSub-Clause 13.5 [Provisional Sums].1.1.4.11“Retention Money” means the accumulated rete ntion moneyswhich the Employer retains under Sub-Clause 14.3 [Applicationfor Interim Payment Certificates] and pays under Sub-Clause14.9 [Payment of Retention Money].1.1.4.12“Statement” means a statement submitted by the Contractor aspart of an application, under Clause 14 [Contract Price andPayment], for a payment certificate.1.1.5Works and Goods1.1.5.1“Contractor's Equipment” means all apparatus, machinery,vehicles and other things required for the execution andcompletion of the Works and the remedying of any defects.However, Contractor's Equipment excludes Temporary Works,Employer's Equipment (if any), Plant, Materials and any otherthings intended to form or forming part of the Permanent Works.1.1.5.2“Goods” means Contractor's Equipment, Materials, Plant andTemporary Works, or any of them as appropriate.1.1.5.3“Materials” means things of all kinds (other than Plant) intendedto form or forming part of the Permanent Works, including thesupply-only materials (if any) to be supplied by the Contractorunder the Contract.1.1.5.4“Permanent Works” means the permanent works to be executedby the Contractor under the Contract.1.1.5.5“Plant” means the apparatus, machinery and vehicle s intendedto form or forming part of the Permanent Works.1.1.5.6“Section” means a part of the Works specified in the Appendix toTender as a Section (if any).1.1.5.7“Temporary Works” means all temporary works of every kind(other than Contractor's Equipment) required on Site for theexecution and completion of the Permanent Works and theremedying of any defects.1.1.5.8“Works” mean the Permanent Works and the Temporary Works,or either of them as appropriate.1.1.6Other Definitions1.1.6.1“Contractor's Documents” means the calculations, computerprograms and other software, drawings, manuals, models andother documents of a technical nature (if any) supplied by theContractor under the Contract; as described in Sub-Clause 5.2[Contractor's Documents].1.1.6.2“Country” means the country in which the Site (or most of it) islocated, where the Permanent Works are to be executed.1.1.6.3“Employer's Equipment” means the apparatus, machinery andvehicles (if any) made available by the Employer for the use ofthe Contractor in the execution of the Works, as stated in theEmployer's Requirements; but does not include Plant which hasnot been taken over by the Employer.1.1.6.4“Force Majeure” is defined in Clause 19 [Force Majeure].1.1.6.5“Laws” means all national (or state) legislation, statutes,ordinances and other laws, and regulations and by-laws of anylegally constituted public authority.1.1.6.6“Performance Security” means the security (or securities, if any)under Sub-Clause 4.2 [Performance Security].1.1.6.7“Site” means the places where the Permanent Works are to beexecuted and to which Plant and Materials are to be delivered,and any other places as may be specified in the Contract asforming part of the Site.1.1.6.8“Unforeseeable” means not reasonably foreseeable by anexperienced contractor by the date for submission of the Tender.1.1.6.9Variation” means any change to the Empl oyer's Requirements orthe Works, which is instructed or approved as a variation underClause 13 [Variations and Adjustments].1.2InterpretationIn the Contract, except where the context requires otherwise:(a)words indicating one gender include all genders;(b)words indicating the singular also include the plural and words indicating the pluralalso include the singular;(c)provisions including the word "agree", "agreed" or "agreement" require theagreement to be recorded in writing, and(d)"written" or "in writing" means hand-written, type-written, printed or electronicallymade, and resulting in a permanent record.The marginal words and other headings shall not be taken into consideration in the interpretationof these Conditions.1.3CommunicationsWherever these Conditions provide for the giving or issuing of approvals, certificates, consents,determinations, notices and requests, these communications shall be:(a)in writing and delivered by hand (against receipt), sent by mail or courier, ortransmitted using any of the agreed systems of electronic transmission as statedin the Appendix to Tender; and(b)delivered, sent or transmitted to the address for the recipient's communications asstated in the Appendix to Tender. However:(i)if the recipient gives notice of another address, communicationsshall thereafter be delivered accordingly; and(ii)if the recipient has not stated otherwise when requesting anapproval or consent, it may be sent to the address from whichthe request was issued.Approvals, certificates, consents and determinations shall not be unreasonablywithheld or delayed. When a certificate is issued to a Party, the certifier shall senda copy to the other Party. When a notice is issued to a Party, by the other Party orthe Engineer, a copy shall be sent to the Engineer or the other Party, as the casemay be.1.4Law and LanguageThe Contract shall be governed by the law of the country (or other jurisdiction) stated in the Appendix to Tender.If there are versions of any part of the Contract which are written in more than one language, theversion which is in the ruling language stated in the Appendix to Tender shall prevail.The language for communications shall be that stated in the Appendix to Tender. If no languageis stated there, the language for communications shall be the language in which the Contract (ormost of it) is written.1.5Priority of DocumentsThe documents forming the Contract are to be taken as mutually explanatory of one another. For the purposes of interpretation, the priority of the documents shall be in accordance with thefollowing sequence:(a)the Contract Agreement (if any),(b)the Letter of Acceptance,(c)the Letter of Tender,(d)the Particular Conditions,(e)these General Conditions,(f)the Employer's Requirements,(g)the Schedules, and(h)the Contractor's Proposal and any other documents forming part of the Contract.If an ambiguity or discrepancy is found in the documents, the Engineer shall issue any necessaryclarification or instruction.1.6Contract AgreementThe Parties shall enter into a Contract Agreement within 28 days after the Contractor receives the Letter of Acceptance, unless they agree otherwise. The Contract Agreement shall be basedupon the form annexed to the Particular Conditions. The costs of stamp duties and similarcharges (if any) imposed by law in connection with entry into the Contract Agreement shall be borne by the Employer.1.7AssignmentNeither Party shall assign the whole or any part of the Contract or any benefit or interest in orunder the Contract. However, either Party:(a)may assign the whole or any part with the prior agreement of the other Party, at thesole discretion of such other Party, and(b)may, as security in favour of a bank or financial institution, assign its right to anymoneys due, or to become due, under the Contract.1.8Care and Supply of DocumentsEach of the Contractor's Documents shall be in the custody and care of the Contractor, unlessand until taken over by the Employer. Unless otherwise stated in the Contract, the Contractorshall supply to the Engineer six copies of each of the Contractor's Documents.The Contractor shall keep, on the Site, a copy of the Contract, publications named in theEmployer's Requirements, the Contractor's Documents, and Variations and othercommunications given under the Contract. The Employer's Personnel shall have the right of access to all these documents at all reasonable times.If a Party becomes aware of an error or defect of a technical nature in a document which wasprepared for use in executing the Works, the Party shall promptly give notice to the other Party of such error or defect.1.9Errors in the Employer's RequirementsIf the Contractor suffers delay and/or incurs Cost as a result of an error in the Employer'sRequirements, and an experienced contractor exercising due care would not have discovered the error when scrutinising the Employer's Requirements under Sub-Clause 5.1 [General Design Obligations], the Contractor shall give notice to the Engineer and shall be entitled subject to Sub-Clause 20.1 [Contractor's Claims] to:(a)an extension of time for any such delay, if completion is or will be delayed, underSub-Clause 8.4 [Extension of Time for Completion], and(b)payment of any such Cost plus reasonable profit, which shall be included in theContract Price.After receiving this notice, the Engineer shall proceed in accordance with Sub-Clause 3.5 [Determinations] to agree or determine (i) whether and (if so) to what extent the error could notreasonably have been so discovered, and (ii) the matters described in sub-paragraphs (a) and(b) above related to this extent.1.10Employer's Use of Contractor's DocumentsAs between the Parties, the Contractor shall retain the copyright and other intellectual propertyrights in the Contractor's Documents and other design documents made by (or on behalf of) the Contractor.The Contractor shall be deemed (by signing the Contract) to give to the Employer a non-terminable transferable non-exclusive royalty-free licence to copy, use and communicate the Contractor's Documents, including making and using modifications of them. This licence shall:(a)apply throughout the actual or intended working life (whichever is longer) of therelevant parts of the Works,(b)entitle any person in proper possession of the relevant part of the Works to copy, useand communicate the Contractor's Documents for the purposes of completing,operating, maintaining, altering, adjusting, repairing and demolishing the Works, and(c)in the case of Contractor's Documents which are in the form of computer programsand other software, permit their use on any computer on the Site and other places asenvisaged by the Contract, including replacements of any computers supplied by theContractor.The Contractor's Documents and other design documents made by (or on behalf of) the Contractor shall not, without the Contractor's consent, be used, copied or communicated to a third party by (or on behalf of) the Employer for purposes other than those permitted under thisSub-Clause.1.11Contractor's Use of Employer's DocumentsAs between the Parties, the Employer shall retain the copyright and other intellectual property rights in the Employer's Requirements and other documents made by (or on behalf of) the Employer. The Contractor may, at his cost, copy, use, and obtain communication of these documents for the purposes of the Contract. They shall not, without the Employer's consent, be copied, used or communicated to a third party by the Contractor, except as necessary for the purposes of the Contract.1.12Confidential DetailsThe Contractor shall disclose all such confidential and other information as the Engineer mayreasonably require in order to verify the Contractor's compliance with the Contract.1.13Compliance with LawsThe Contractor shall, in performing the Contract, comply with applicable Laws. Unless otherwise stated in the Particular Conditions:(a)the Employer shall have obtained (or shall obtain) the planning, zoning or similarpermission for the Permanent Works, and any other permissions described in theEmployer's Requirements as having been (or being) obtained by the Employer; andthe Employer shall indemnify and hold the Contractor harmless against and from theconsequences of any failure to do so; and(b)the Contractor shall give all notices, pay all taxes, duties and fees, and obtain allpermits, licences and approvals, as required by the Laws in relation to the design,execution and completion of the Works and the remedying of any defects; and theContractor shall indemnify and hold the Employer harmless against and from theconsequences of any failure to do so.1.14Joint Several LiabilityIf the Contractor constitutes (under applicable Laws) a joint venture, consortium or otherunincorporated grouping of two or more persons:(a)these persons shall be deemed to be jointly and severally liable to the Employer forthe performance of the Contract;(b)these persons shall notify the Employer of their leader who shall have authority tobind the Contractor and each of these persons; and (c) the Contractor shall not alterits composition or legal status without the prior consent of the Employer.。