《屈原列传》全面翻译剖析

合集下载

《屈原列传》司马迁文言文原文注释翻译

《屈原列传》司马迁文言文原文注释翻译

《屈原列传》司马迁文言文原文注释翻译屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人。

他生活在战国中后期的楚国,当时七国争雄,其中最强盛的是秦、楚二国。

屈原曾在楚国内政、外交方面发挥了重要作用,以后,虽然遭谗去职,流放江湖,但仍然关心朝政,热爱祖国。

毅然自沉汨罗,以殉自己的理想。

本文以强烈的感情歌颂了屈原卓越超群的才华和他对理想执着追求的精神。

虽然事迹简略,但文笔沉郁顿挫,咏叹反复,夹叙夹议,是一篇有特色的评传式散文。

屈原出身于和楚王同宗的没落贵族家庭,因其“博闻强志,明于治乱,娴于辞令”,应对诸侯,后又任三闾大夫,对内主张修明法度,举贤授能,对外坚持联齐抗秦,以楚为中心统一中国,受到腐朽贵族集团子兰、靳尚等人的攻击,遭谗而去职。

约在楚怀王二十五年左右,被放逐到汉北(今湖北省西北部)。

从此,楚国国势日益衰微,怀王宠姬郑袖和大臣靳尚等旧贵族集团的人物,包围了怀王,后怀王又受到秦国使臣张仪的欺骗,与齐绝交,使楚陷于孤立,两次派兵攻秦,结果损兵折将,失去汉中六百里国土。

怀王晚年,不听屈原劝阻,在子兰等人怂恿下,去秦讲和,被秦扣留,客死于秦。

顷襄王继位后,继续对秦执行投降政策,屈原又因此批评旧贵族集团误国,继续受到子兰等人的迫害。

约在顷襄王十三年左右,再次被放逐到江南一带。

他对国家前途忧心如焚,痛恨奸佞误国,但又不肯同恶势力同流合污,继续坚持自己的高尚理想。

就在他两次被放逐的前后,写了不少忧国忧民的诗篇。

顷襄王二十一年(前278),秦将白起攻破郢都,他觉得无力挽救楚国危亡,政治理想无法实现,极端悲愤绝望,写了《哀郢》、《怀沙》两首诗后,相传在旧历五月五日这一天,自沉于湘水附近的汨罗江。

从此这一天就被作为纪念屈原的节日,名曰端午节。

屈原的作品,《史记·屈原列传》做中提到有《离骚》、《天问》、《招魂》、《哀郢》、《怀沙》五篇。

《汉书·艺文志》载“屈原赋二十五篇”,但未指出具体篇目,东汉王逸作《楚辞章句》,以(离骚》、《九歌》(十一篇)、《天问》、《九章》(九篇)、《远游》、《卜居》、《渔父》等二十五篇为屈原作品。

屈原列传原文译文及注释

屈原列传原文译文及注释

屈原列传原文译文及注释屈原列传高中原文译文及注释《屈原列传》,文章是以记叙屈原生平事迹为主的,用有关的记叙和议论相结合的方式热烈地来歌颂了屈原的爱国精神、政治才能和高尚品德,严厉地谴责了楚怀王的昏庸和上官大夫、令尹子兰的阴险。

下面小编给大家整理了关于屈原列传原文译文及注释的内容,欢迎阅读,内容仅供参考!屈原列传司马迁〔两汉〕屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈平既绌,其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪详去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

屈原列传原文、翻译及赏析

屈原列传原文、翻译及赏析

屈原列传原文、翻译及赏析屈原列传原文、翻译及赏析在学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。

为了帮助大家更好的理解文言文,以下是店铺帮大家整理的屈原列传原文、翻译及赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴(xián)于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

屈原,名字叫平,是楚王的同姓。

做楚怀王的左徒。

(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。

对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。

楚王很信任他。

楚之同姓:楚王族本姓芈(mǐ),楚武王熊通的儿子瑕封于屈,他的后代遂以屈为姓,瑕是屈原的祖先。

楚国王族的同姓。

屈、景、昭氏都是楚国的王族同姓。

楚怀王:楚威王的儿子,名熊槐,公元前年至前年在位。

左徒:楚国官名,职位仅次于令尹。

博闻强志:见识广博,记忆力强。

志,同“记”明于治乱:通晓国家治乱的道理娴于辞令:擅长讲话。

娴,熟悉。

辞令,指外交方面应酬交际的语言。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属(zhǔ)草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。

楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想修改走草稿,屈原不赞同。

上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:‘除了我,没有人能制定法令了’。

”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。

上官大夫:楚大夫。

上官,复姓。

宪令:国家的重要法令。

属:写作。

屈平疾王听之不聪也,谗(chán)谄(chǎn)之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

《屈原列传》原文、译文及赏析

《屈原列传》原文、译文及赏析

《屈原列传》原文、译文及赏析本文是一篇极为优秀的传记文学。

文章以记叙屈原生平事迹为主,用记叙和议论相结合的方式热烈歌颂了屈原的爱国精神、政治才能和高尚品德,严厉地谴责了楚怀王的昏庸和上官大夫、令尹子兰的阴险。

下面是小编给大家带来的《屈原列传》原文、译文及赏析,欢迎大家阅读!屈原列传两汉:司马迁屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

屈原列传文言文加翻译

屈原列传文言文加翻译

屈原列传文言文加翻译屈原列传文言文加翻译屈原列传》节选自《史记·屈原贾生列传》中有关屈原的部分,是一篇风格独特的人物传记。

这是现存关于屈原最早的完整的史料,是研究屈原生平的重要依据。

下面是小编整理的屈原列传文言文加翻译,希望对你有所帮助!屈原列传文言文加翻译篇1原文:屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

屈原既绌。

其后秦欲伐齐,齐与楚从亲,惠王患之。

乃令张仪佯去秦,厚币委质事楚,曰:“秦甚憎齐,齐与楚从亲,楚诚能绝齐,秦愿献商、於之地六百里。

”楚怀王贪而信张仪,遂绝齐,使使如秦受地。

张仪诈之曰:“仪与王约六里,不闻六百里。

”楚使怒去,归告怀王。

怀王怒,大兴师伐秦。

秦发兵击之,大破楚师于丹、淅,斩首八万,虏楚将屈匄,遂取楚之汉中地。

怀王乃悉发国中兵,以深入击秦,战于蓝田。

《屈原列传》原文分析和翻译

《屈原列传》原文分析和翻译

屈原列传屈原者,名平,楚之同姓也(楚王族本姓芈[读音mǐ],后来分出“屈”、“景”、“昭”等姓。

屈原的祖先熊瑕是楚武王的儿子,封于屈地[湖北姊归县东],因此以屈为姓)。

为楚怀王左徒(官名)。

博闻强志(记),明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事、以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

翻译:屈原,他的名是平,楚国王族的同姓。

(他)做楚怀王的左徒。

(他)博闻强记,懂得治理(国家的)乱局,熟悉辞令。

进入朝中能与国王议论国事、来发布号令;在外面可以接待宾客,应对诸侯国。

国王很重用他。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属(读音zhǔ,连接,聚集)草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,以为‘非我莫能为’也。

”王怒而疏屈平。

翻译:上官大夫和他同朝为官,(为了)争宠而心中嫉妒他的才能。

(楚)怀王让屈(起草)原制定宪令,屈原编写草稿尚未定稿。

上官大夫见到(这事)就想抢去(做),屈原不给,(上官大夫)因此就(在怀王那)进谗言说:“国王您让屈原制定宪令,众人没有不知道的。

每有一个法令出来,屈原就炫耀他自己的功劳,认为‘没有我不能做的事’。

”国王恼怒就疏远屈原。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

离骚者,犹离(通‘罹’,遭受)忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛(读音dá,忧伤),未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》(《诗经》的组成部分之一,其中很多表现爱情的民歌)好色而不淫,《小雅》(《诗经》的组成部分之一,内容多是失意臣僚讽刺时弊)怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾(读音kù,古代帝王),下道齐桓,中述汤武(商汤帝、周武王),以刺世事。

《屈原列传》原文及翻译

《屈原列传》原文及翻译1、原文:屈原者,名平,楚之同姓也。

为楚怀王左徒。

博闻强志,明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事,以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

译文:屈原,名字叫平,是楚王的同姓。

做楚怀王的左徒。

(他)知识广博,记忆力很强,明了国家治乱的道理,擅长外交辞令。

对内,同楚王谋划商讨国家大事,颁发号令;对外,接待宾客,应酬答对各国诸侯。

楚王很信任他。

2、原文:上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,曰以为‘非我莫能为也。

’”王怒而疏屈平。

译文:上官大夫和他职位相等,想争得楚王对他的宠爱,便心里嫉妒屈原的贤能。

楚怀王派屈原制定国家的法令,屈原编写的草稿尚未定稿,上官大夫看见了,就想硬要走草稿,屈原不给。

上官大夫就谗毁他说:“君王让屈原制定法令,大家没人不知道的,每出一道法令,屈原就炫耀自己的功劳,说:‘除了我,没有人能制定法令了’。

”楚王听了很生气,因而疏远了屈原。

3、原文:屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

“离骚”者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

译文:屈原痛心楚怀王听信谗言,不能分辨是非,谄媚国君的人遮蔽了楚怀王的明见,邪恶的小人危害公正无私的人,端方正直的人不被昏君谗臣所容,所以忧愁深思,就创作了《离骚》。

《屈原列传》原文分析报告和翻译

屈原列传屈原者,名平,楚之同姓也(楚王族本姓芈[读音mǐ],后来分出“屈”、“景”、“昭”等姓。

屈原的祖先熊瑕是楚武王的儿子,封于屈地[湖北姊归县东],因此以屈为姓)。

为楚怀王左徒(官名)。

博闻强志(记),明于治乱,娴于辞令。

入则与王图议国事、以出号令;出则接遇宾客,应对诸侯。

王甚任之。

翻译:屈原,他的名是平,楚国王族的同姓。

(他)做楚怀王的左徒。

(他)博闻强记,懂得治理(国家的)乱局,熟悉辞令。

进入朝中能与国王议论国事、来发布号令;在外面可以接待宾客,应对诸侯国。

国王很重用他。

上官大夫与之同列,争宠而心害其能。

怀王使屈原造为宪令,屈平属(读音zhǔ,连接,聚集)草稿未定。

上官大夫见而欲夺之,屈平不与,因谗之曰:“王使屈平为令,众莫不知。

每一令出,平伐其功,以为‘非我莫能为’也。

”王怒而疏屈平。

翻译:上官大夫和他同朝为官,(为了)争宠而心中嫉妒他的才能。

(楚)怀王让屈(起草)原制定宪令,屈原编写草稿尚未定稿。

上官大夫见到(这事)就想抢去(做),屈原不给,(上官大夫)因此就(在怀王那)进谗言说:“国王您让屈原制定宪令,众人没有不知道的。

每有一个法令出来,屈原就炫耀他自己的功劳,认为‘没有我不能做的事’。

”国王恼怒就疏远屈原。

屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

离骚者,犹离(通‘罹’,遭受)忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛(读音dá,忧伤),未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》(《诗经》的组成部分之一,其中很多表现爱情的民歌)好色而不淫,《小雅》(《诗经》的组成部分之一,内容多是失意臣僚讽刺时弊)怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾(读音kù,古代帝王),下道齐桓,中述汤武(商汤帝、周武王),以刺世事。

司马迁《屈原列传》解析

司马迁《屈原列传》解析司马迁《屈原列传》解析及对照翻译《屈原列传》选自《史记》屈原是中国历史上第一位伟大的爱国诗人。

他生活在战国中后期的楚国,当时七国争雄,其中最强盛的是秦、楚二国。

下面是小编为大家整理的司马迁《屈原列传》解析,希望能帮助到大家!《屈原列传》解析司马迁认为屈原联齐抗秦的主张是正确的。

屈原是楚国的贵族。

当时,秦国兵力最强。

但是楚国和齐国从亲,是可以抵抗强秦的,因为楚国疆土最大,齐国财力最富,而且楚、齐从亲,其他山东之国也会跟楚齐一道合纵来共同对付秦国。

如果楚王能始终用屈原的外交主张,并且修明内政,那当时的天下还不知鹿死谁手。

本传用了很大的篇幅叙述楚国和齐、秦的关系,从历史的教训来证明屈原联齐抗秦的主张的正确。

当楚怀王重用屈原任为左徒的时候,齐、楚从亲,秦国不敢侵犯。

等到楚怀王听信了上官大夫的毁谤而疏远了屈原之后,秦国就令张仪来离间齐楚的关系,破坏两国的联盟,以便各个击破。

张仪骗楚王说,楚国如能和齐国绝交,秦愿献商于之地六百里。

楚怀王贪图便宜,便当真和齐国绝交。

张仪又说是献地六里,不是六百里。

楚怀王大怒,就兴兵伐秦。

楚国没有了齐国的援助,弄得损兵折将,丧权失地。

这才又命屈原出使于齐,和齐国恢复邦交。

秦国又说把汉中地还给楚国来讲和。

楚怀王因为恨透了张仪,说不愿得地,愿得张仪才甘心。

张仪居然来到楚国,收买了楚王的宠臣靳尚和宠姬郑袖,竟又安然返国。

等到屈原从齐国回来,问楚王为什么不杀张仪,他后悔已经来不及了。

这样,又上了秦国的当。

其后,诸侯兵击楚,楚又大败。

其后,秦又骗楚怀王到秦国去,屈原劝他不要去,可是他听了他的幼子子兰的话到秦国去了。

果然一到秦国,秦国就不放他回去,要挟他割让土地,终至客死于秦。

他的儿子顷襄王忘却血海深仇,反而向秦屈膝,重用亲秦派子兰等人,放逐屈原。

后来楚竟为秦所灭。

这些事实充分表明了楚国亲齐,秦国就不敢侵犯;亲秦,就吃秦国的大亏。

司马迁对屈原的政治才能是异常推崇的。

本传说屈原的《离骚》是“上称帝喾,下道齐桓,中述汤武,以刺世事。

汉司马迁《屈原列传》翻译及赏析

汉司马迁《屈原列传》翻译及赏析原文:屈原列传汉·司马迁屈平疾王听之不聪也,谗谄之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也,故忧愁幽思而作《离骚》。

"离骚"者,犹离忧也。

夫天者,人之始也;父母者,人之本也。

人穷则反本,故劳苦倦极,未尝不呼天也;疾痛惨怛,未尝不呼父母也。

屈平正道直行,竭忠尽智,以事其君,谗人间之,可谓穷矣。

信而见疑,忠而被谤,能无怨乎?屈平之作《离骚》,盖自怨生也。

《国风》好色而不淫,《小雅》怨诽而不乱。

若《离骚》者,可谓兼之矣。

上称帝喾,下道齐桓,中述汤、武,以刺世事。

明道德之广崇,治乱之条贯,靡不毕见。

其文约,其辞微,其志洁,其行廉。

其称文小而其指极大,举类迩而见义远。

其志洁,故其称物芳;其行廉,故死而不容。

自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,皭然泥而不滓者也。

推此志也,虽与日月争光可也。

翻译:屈原名平,与楚国的王族同姓。

他曾担任楚怀王的左徒。

见闻广博,记忆力很强,通晓治理国家的道理,熟悉外交应对辞令。

对内与怀王谋划商议国事,发号施令;对外接待宾客,应酬诸侯。

怀王很信任他。

上官大夫和他同在朝列,想争得怀王的宠幸,心里嫉妒屈原的才能。

怀王让屈原制订法令,屈原起草尚未定稿,上官大夫见了就想强行更改它(想邀功),屈原不赞同,他就在怀王面前谗毁屈原说:“大王叫屈原制订法令,大家没有不知道的,每一项法令发出,屈原就夸耀自己的功劳说:除了我,没有人能做的。

”怀王很生气,就疏远了屈原。

屈原痛心怀王惑于小人之言,不能明辨是非,小人混淆黑白,使怀王看不明白,邪恶的小人妨碍国家,端方正直的君子则不为朝廷所容,所以忧愁苦闷,写下了《离骚》。

“离骚”,就是遭到忧愁的意思。

天是人类的原始,父母是人的根本。

人处于困境就会追念本源,所以到了极其劳苦疲倦的时候,没有不叫天的;遇到病痛或忧伤的时候,没有不叫父母的。

屈原行为正直,竭尽自己的忠诚和智慧来辅助君主,谗邪的小人来离间他,可以说到了困境了。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

其志洁,故其称物芳, 他的志趣高洁,所以他称述的事物是美好 其行廉,故死而不容。 的。他的品行端正,所以至死也不被世俗 容纳。 自疏濯淖污泥之中,蝉 他自动地远离污泥浊水,像蝉脱壳那样摆 蜕于浊秽,以浮游尘埃 脱污秽环境,来超脱于尘埃之外,不沾染 之外,不获世之滋垢, 世俗的污垢,他是一个洁身自好、出污泥 皭然泥而不滓者也。 而不染的人。 我们推断他的这种志趣,即使同日月争光 推其志也,虽与日月争 也是可以的。 光可也




太史公曰:“余读 《离骚》、《天问》、 《招魂》、《哀郢》, 悲其志。 适长沙,观屈原所自 沉渊,未尝不垂涕, 想见其为人。 及见贾生吊之,又怪 屈原以彼其材游诸侯, 何国不容,而自令若 是! 读《服鸟赋》,同死 生,轻去就,又爽然 自失矣。




楚使怒去,归告怀 王。怀王怒,大兴 师伐秦。 秦发兵击之,大破 楚师于丹、淅,斩 首八万,虏楚将屈 匄,遂取楚之汉中 地。 怀王乃悉发国中兵, 以深入击秦,战于 蓝田。 魏闻之,袭楚至邓。 楚兵惧,自秦归。 而齐竟怒,不救楚, 楚大困。
楚国的使者愤怒地离开秦国,回 国告诉怀王。怀王很气愤,大规 模出动军队讨伐秦国。 秦国出兵迎击楚军,在丹水和浙 水一带把楚军打得大败,杀八万 人,俘虏楚国大将屈匄,于是夺 取了楚国的汉中地区。 楚怀王于是发动国家的全部军队, 深入到秦国境内进攻秦军,在蓝 田展开了激战。 魏国听到了这个消息,乘机偷袭 楚国,一直到达邓县一带,楚军 惧怕,从秦国撤退回来。而齐国 终究(一直)因为怨恨楚王而不 救助楚国,楚国处境极为艰难。





屈平痛心怀王惑于小人之言, 屈平疾王听之不聪也, 不能明辨是非。谗言和谄媚遮 谗谄之蔽明也, 蔽了君王的眼睛, 邪曲之害公也,方正 邪恶的人危害公正无私的人, 之不容也,故忧愁幽 端方正直的人不被朝廷容纳, 思而作《离骚》。 所以忧愁深思,写了《离骚》。 “离骚”者,犹离忧 “离骚”也就是遭遇忧愁的意 也。夫天者,人之始 思。天是人的起源;父母是人 也;父母者,人之本 的根本。 也。 人们处境艰难就追念本源,所 人穷则反本,故劳苦 以人在忧愁、苦恼、疲惫时没 倦极,未尝不呼天也; 有不喊天的; 疾痛惨怛,未尝不呼 在疾病、疼痛、内心悲痛时没 父母也。 有不喊父母的。





屈平正道直行,竭 忠尽智,以事其君, 谗人间之,可谓穷 矣。 信而见疑,忠而被 谤,能无怨乎? 屈平之作《离骚》, 盖自怨生也。 上称帝喾,下道齐 桓,中述汤、武, 以刺世事。
屈平道德端正,品行正直,竭 尽忠心和智慧来侍奉他的君主, 小人离间他和楚怀王,可以说 是处境非常艰难了。 诚信却被怀疑,忠贞却被诽谤, 能没有怨恨吗? 屈平创作《离骚》大概是从怨 愤引起的吧。 他上古称颂帝喾,下古称道齐 桓公,中古称述商汤周武王, 用它来讽刺当世的政事。
屈原列传
史记
生字读音
mǐ xiàn dá zhuónà o tuì jià o wū
靡不毕见

惨怛 濯淖 蝉蜕
gò u chù lí nà n lěi
皭然
商於
jǐn yú
渣滓

滋垢
既绌
罹难
累世 怀瑾握瑜
zāo chuò lí
餔其糟而啜其醨
第一部分

梳理课文



屈原者,名平,楚 之同姓也。为楚怀 王左徒。 博闻强志,明于治 乱,娴于辞令。 入则与王图议国事, 以出号令; 出则接遇宾客,应 对诸侯。王甚任之。
明道德之广崇,治乱之 条贯,靡不毕见。
他阐明道德修养的广大崇高、国家治乱的 规律系统条理,没有不完全显现出来。
其文约,其辞微,其志 他的文笔简约,他的言辞含蓄精深。他的 志趣高洁,他的品行正直。 洁,其行廉。 其称文小而其指极大, 他描述的是平常事物,但他的旨趣很大; 列举的是近事,但表达的意思很深远。 举类迩而见义远。

四部分

令尹子兰闻之,大 怒。卒使上官大夫 短屈原于顷襄王。 顷襄王怒而迁之。

令尹子兰听说屈原痛恨他,非 常愤怒,终于指使上官大夫在 顷襄王的面前诋毁屈原,顷襄 王很恼怒,把他放逐了。

屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。 渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?” 屈原曰:“举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是 以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?” 屈原曰:吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又 谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江 鱼腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎?”乃 作《怀沙》之赋。于是怀石,遂自投汨罗以死。



第二年,秦国割让汉中一带的 明年,秦割汉中地与楚 地方给楚国来讲和。楚王说: 以和。楚王曰:“不愿 “不愿意得地,愿意得到张仪 得地,愿得张仪而甘心 就甘心了。”张仅听了说: 焉。”张仪闻,乃曰: “用一个张仪抵汉中的土地, “以一仪而当汉中地, 请您让我到楚国去。” 臣请往如楚。” 到了楚国,又用丰厚的礼物贿 如楚,又因厚币用事者 赂楚国当权的大臣靳尚,让他 臣靳尚,而设诡辩于怀 在怀王的宠姬郑袖的面前编造 谎言。怀王竟然听信了郑袖的 王之宠姬郑袖。怀王竟 话,又放走了张仪。 听郑袖,复释去张仪。 这时候,屈平已被怀王疏远, 是时屈原既疏,不复在 不再在原来的职位上。出使到 位,使于齐,顾反,谏 了齐国;回到楚国以后,进谏 怀王曰:“何不杀张 怀王说:“为什么不杀张仪?” 仪?”怀王悔,追张仪, 怀王后悔,派人追赶张仪,没 追上。 不及。



在这以后,诸侯联合起来攻打 其后,诸侯共击楚, 楚国,把楚国打得大败,杀了 大破之,杀其将唐昧。 楚国的大将唐昧。 时秦昭王与楚婚,欲 这时秦昭王同楚国通婚,想同 与怀王会。怀王欲行, 怀王会晤。怀王想去,屈平说: 屈平曰:“秦,虎狼 “秦国是虎狼一样的国家,不 之国,不可信,不如 能相信。不如不去。”怀王的 毋行。”怀王稚子子 小儿子子兰劝怀王去,说: 兰劝王行:“奈何绝 “为什么要断绝与秦国的友好 秦欢!”怀王卒行。 关系呢!”怀王终于去了。 入武关,秦伏兵绝其 进入武关,秦国埋伏军队断了 后,因留怀王,以求 他的后路,于是扣留怀王来强 割地。怀王怒,不听。 求楚国割让土地。怀王非常气 亡走赵,赵不内。复 愤,不答应。逃到赵国,赵国 之秦,竟死于秦而归 不收留。又回到秦国,终于死 葬。 在秦国后才弄回来葬在楚国。


国君无论愚昧还是聪明,贤能 人君无愚智贤不肖, 还是不贤能,没有谁不想寻求 莫不欲求忠以自为, 忠臣来为自己,任用贤良来辅 举贤以自佐,然亡国 佐自己的,可是国破家亡的事 破家相随属,而圣君 情一件连着一件,而圣明的君 治国累世而不见者, 主清平的国家却多少世代也不 其所谓忠者不忠,而 出现的原因是,人君所认为的 忠臣并不真正忠诚,所认为的 所谓贤者不贤也。 怀王以不知忠臣之分, 贤臣并不真正贤明啊。 故内惑于郑袖,外欺 怀王因为不懂得忠臣的职分, 于张仪,疏屈平而信 所以在内被郑袖迷惑,在外被 上官大夫、令尹子兰, 张仪欺骗,疏远屈平而信任上 兵挫地削,亡其六郡, 官大夫、令尹子兰。结果,军 身客死于秦,为天下 队被打败,土地被分割了,失 笑,此不知人之祸也。 掉了六郡,自身客死在秦国, 被天下人耻笑。这就是不了解 人所招来的祸患啊。
五部分

屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形 容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤? 何故而至此?”屈原曰:“举世混浊而我独清, 众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰: “夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举 世混浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何 不餔其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见 放为?”屈原曰:吾闻之,新沐者必弹冠,新 浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶 汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能 以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎?”乃作《怀沙》 之赋。于是怀石,遂自投汨罗以死。





长子顷襄王立,以其弟 子兰为令尹。楚人既咎 子兰以劝怀王入秦而不 反也。 屈平既嫉之,虽放流, 眷顾楚国,系心怀王, 不忘欲反,冀幸君之一 悟,俗之一改也。 其存君兴国,而欲反覆 之,一篇之中,三致志 焉。 然终无可奈何,故不可 以反。卒以此见怀王之 终不悟也。
楚怀王的大儿子顷襄王继位, 用他的弟弟子兰做令尹。 那 时候楚国人已经责怪子兰因为 劝说怀王到秦国去却没有回来。 屈平早已痛恨楚国现状,虽然 被流放,仍眷恋楚国,惦记怀 王,时刻不忘希望返回朝廷, 希望怀王能彻底醒悟,社会风 气能完全改变。 他思念国君,想振兴楚国并希 望国君和社会重走正道的愿望, 在《离骚》中多次表达。 但是终究没有办法,所以不能 回到朝廷,最终由此看出怀王 终究没有悔悟。

第三部分


屈原既绌,其后秦欲 伐齐,齐与楚从亲, 惠王患之,乃令张仪 佯去秦,厚币委质事 楚,曰:“秦甚憎齐, 齐与楚从亲,楚诚能 绝齐,秦愿献商于之 地六百里。” 楚怀王贪而信张仪, 遂绝齐,使使如秦受 地。张仪诈之曰: “仪与王约六里,不 闻六百里。”
屈平已经被免去官职,这之 后秦国想攻打齐国,齐国跟 楚国联合抗秦,秦惠王很担 心,就让张仪假装离开秦国, 用丰厚的礼物作为见面礼, 表示愿意侍奉楚王,说: “秦国很憎恨齐国,齐国却 同楚国联合抗秦,楚国如果 能同齐国断交交往,秦愿意 奉献商于一带六百里的地 方。” 楚怀王贪心而听信了张仪的 话,就同齐国绝交了,派使 者到秦国接受商于六百里土 地。张仪骗楚使说:“我与 楚王约定只割让六里的地方, 没有听说有六百里。”

上官大夫跟屈原在朝廷上处于 同等位次,想争得楚怀王的宠 信,内心嫉妒屈原的贤能。 怀王让屈原制定国家的法令, 屈平起草还没有定稿, 上官大夫看见了就想抢夺,屈 平不给他。于是上官大夫就在 怀王面前讲屈原的坏话说: “大王叫屈平制定法令,大家 没有谁不知道的。每当一项法 令制度定出来,屈平就夸耀他 的功劳,认为‘除了我就没有 谁能制定出法令了’。” 楚王很生气,因而疏远了屈平。
相关文档
最新文档