android的多国语言适配

合集下载

android——实现多语言支持

android——实现多语言支持
MyProject/
res/
values/
strings.xml
values-es/
string.xml
values-fr/
string.xml
把字符串值添加到合适的文件中,在运行时,Android根据本地用户的设置来使用合适的字符串资源。例如,下面s/string.xml
西班牙语, /values-es/strings.xml
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2 <resources> 3 <string name="title">Mi Aplicación</string> 4 <string name="hello_world">Hola Mundo!</string> 5 </resources>
博客园 用户登录 代码改变世界 密码登录 短信登录 忘记登录用户名 忘记密码 记住我 登录 第三方登录/注册 没有账户, 立即注册
android——实 现 多 语 言 支 持
我们知道,建好一个android 的项目后,默认的res下面 有layout、values、drawable等目录。这些都是程序默认的资源文件目录,如果 要实现多语言版本的话,我们就要添加要实现语言的对应的资源文件。步骤如下:
2、在源代码中,可以使用语句R.string.<string_name>来引用字符串资源,例如:
1 // Get a string resource from your app's Resources 2 String hello = getResources().getString(R.string.hello_world); 3 4 // Or supply a string resource to a method that requires a string 5 TextView textView = new TextView(this); 6 textView.setText(R.string.hello_world);

Android多语言适配的示例代码(兼容7.0+)

Android多语言适配的示例代码(兼容7.0+)

Android多语⾔适配的⽰例代码(兼容7.0+)⼀、前⾔1、安卓系统本⾝对多语⾔适配就提供了⼀套框架和API。

我们就直接⽤就可以了。

2、更换语⾔必须recreate Activity。

⽬前,没见过可以不重建的⽅法。

常⽤App,也都是重建的,可以看的到。

3、兼容性问题。

现在越来越多设备都是安卓7.0+新⼿机的安卓版本会更⾼(安卓8.0+),所以适配是必要的。

4、⽬前,⽹上⼤部分相关⽂章都是不兼容7.0+的,具体做法⼀搜⼀⼤把。

⼆、具体做法1、多语⾔⽂件⽂件夹命名参考下⾯博客(⽹上有很多):value默认放英⽂的资源⽂件,简体中⽂⽂件夹命名为values-zh-rCN,不需要翻译的设置translatable如下:复制代码代码如下:<string name="app_name_english" translatable="false">You App English Name</string>2、多语⾔⼯具类public class LanguageUtils {public static final String CHINESE_SIMPLE = "zh_CN";public static final String ENGLISH = "en";public static final String AUTO = "auto";private static final String TAG = "LanguageUtils";//public static final String[] LOCALES = Utils.getContext().getResources().getStringArray(R.array.locales);private LanguageUtils() {throw new UnsupportedOperationException("u can't instantiate me...");}public static void setSystemDefaultLocale(Locale locale) {}public static boolean isSetValue(Context context) {Locale currentLocale = context.getResources().getConfiguration().locale;return currentLocale.equals(getSetLocale());}private static Locale getSetLocale() {String locale = SPUtils.getInstance(_APP_SETTINGS).getString(BaseConstants.SP.KEY_LANGUAGE, LanguageUtils.AUTO);if (locale.equals(LanguageUtils.AUTO)) {if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.N) {return Resources.getSystem().getConfiguration().getLocales().get(0);//解决了获取系统默认错误的问题} else {return Locale.getDefault();}}String[] array = locale.split("_");String language = array[0];if (array.length > 1) {String country = array[1];return new Locale(language, country);}return new Locale(language);}public static int getSetIndex() {String languageSet = SPUtils.getInstance(_APP_SETTINGS).getString(BaseConstants.SP.KEY_LANGUAGE, LanguageUtils.AUTO); int localeIndex = 0;switch (languageSet) {case LanguageUtils.AUTO:localeIndex = 0;break;case LanguageUtils.CHINESE_SIMPLE:localeIndex = 1;break;case LanguageUtils.ENGLISH:localeIndex = 2;break;}return localeIndex;}public static Context wrapContext(Context context) {Resources resources = context.getResources();Locale locale = LanguageUtils.getSetLocale();Configuration configuration = resources.getConfiguration();if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.N) {configuration.setLocale(locale);LocaleList localeList = new LocaleList(locale);LocaleList.setDefault(localeList);configuration.setLocales(localeList);} else {configuration.setLocale(locale);}return context.createConfigurationContext(configuration);}public static void applyChange(Context context) {Resources res = context.getResources();DisplayMetrics dm = res.getDisplayMetrics();Configuration conf = res.getConfiguration();Locale locale = getSetLocale();if (Build.VERSION.SDK_INT >= Build.VERSION_CODES.N) {conf.setLocale(locale);LocaleList localeList = new LocaleList(locale);LocaleList.setDefault(localeList);conf.setLocales(localeList);} else {conf.setLocale(locale);}res.updateConfiguration(conf, dm);}}3、代码分析&兼容7.0+3.1、如何获取系统的语⾔设置,也就是7.0+你选择auto,可以正确切换。

手机APP的多语言与国际化适配策略

手机APP的多语言与国际化适配策略

手机APP的多语言与国际化适配策略移动互联网的快速发展使得手机APP的使用日益普遍,而对于跨国企业和国际性应用来说,多语言与国际化适配是必不可少的。

本文将讨论手机APP的多语言适配与国际化策略,并探讨如何有效地实现多语言支持和全球用户的满意度。

一、为什么需要多语言与国际化适配随着全球化的发展,跨国企业越来越多,用户群体也变得多元化。

如果一个APP只有一个语言界面,那么在全球范围内的用户使用体验就会大大受限,用户对于这个APP的满意度也会降低。

而通过多语言与国际化适配,可以为用户提供更好的体验,增加用户黏性,提高用户留存率。

二、多语言适配策略1. 提前规划多语言支持在开发手机APP之初,就应该考虑到多语言适配。

要事先规划好支持的语言种类,考虑到目标市场和用户群体的语言偏好。

根据不同语言特点的不同,可能还需要考虑语法和排版的变化。

2. 采用国际化框架为了方便实现多语言支持,可以使用国际化框架,如Android中的Resouce Bundle或iOS中的Localizable.strings。

这些框架可以将不同语言的字符串资源文件进行管理,方便切换不同语言版本。

3. 多语言界面设计多语言界面设计要考虑到文字长度的变化,确保文字不会超出布局范围,同时要保证界面的美观和整洁。

对于一些静态文本,可以通过文案的翻译或替换来实现多语言支持。

4. 文字国际化翻译文字国际化翻译要确保准确传达信息,并符合目标用户的文化背景。

可以借助专业翻译团队或机器翻译工具,但需要注意翻译质量和上下文的准确性。

三、国际化适配策略1. 时间和日期格式的适配不同国家和地区对于时间和日期的格式有所不同,因此需要将时间和日期的显示格式进行适配。

可以根据用户的地域设置自动切换时间和日期的显示方式,以提高用户的使用便利性。

2. 货币和计量单位的适配不同国家和地区使用不同的货币和计量单位,APP应该能够适配不同的货币符号和计量单位,并根据用户所在地自动进行显示切换,以提供更好的用户体验。

移动应用开发中的多语言适配与处理

移动应用开发中的多语言适配与处理

移动应用开发中的多语言适配与处理在移动应用开发中,为了满足全球用户的需求,多语言适配与处理成为了一个非常重要的问题。

毕竟,不同国家和地区的用户都有自己的语言习惯和文化背景,如果应用只提供单一语言版本,将无法满足用户的需求,从而影响用户体验和应用的市场竞争力。

因此,在开发移动应用的过程中,我们需要考虑怎样进行多语言适配与处理。

首先,我们需要确定应用所要支持的语言范围。

根据应用的定位和目标市场,我们可以选择支持全球常用语言,如英语、中文、法语、德语等;或者根据特定地区的需求,选择性地支持当地语言。

无论选择何种方案,我们都需要在应用中提供相应的语言切换功能,以便用户能够根据自己的需要选择使用的语言。

其次,我们需要进行多语言资源的管理和翻译。

在开发过程中,我们可以将应用的文字内容提取出来,放置在独立的资源文件中,然后根据不同语言的需求进行翻译。

这样的做法有助于维护应用的可维护性和可扩展性。

对于小型应用而言,我们可以直接找专业翻译人员进行翻译;对于大型应用而言,我们也可以通过翻译工具进行自动翻译,然后再由专业人士进行校对和调整。

同时,我们还需要考虑文化差异对应用的影响。

不同地区的用户可能会对应用中的某些功能、图标、颜色等产生不同的理解和偏好。

因此,在进行多语言适配与处理时,我们需要充分考虑不同地区的文化差异,尽量避免使用固定的文化符号和词汇。

比如,红色在中国可能代表喜庆和吉祥,但在西方一些国家,红色可能与警告和危险相联系。

在进行多语言适配与处理时,我们需要灵活运用不同的文化符号,以确保用户能够理解和接受应用的功能和内容。

另外,我们还需要考虑多语言应用在不同平台上的适配和处理。

目前,移动应用主要分为iOS和Android两个主要平台。

在进行多语言适配与处理时,我们需要遵循每个平台的规范和要求,确保应用在不同平台上的显示和交互保持一致。

同时,我们还需要注意不同平台之间的差异,比如在Android平台上使用字符串资源文件,而在iOS平台上使用.strings文件进行多语言切换。

如何在Android测试中应对不同语言环境

如何在Android测试中应对不同语言环境

如何在Android测试中应对不同语言环境在Android测试中,如何应对不同语言环境Android作为一款全球使用广泛的操作系统,支持多种语言环境的切换。

在进行Android应用测试时,不同语言环境的适配是一项重要的考量因素。

本文将介绍如何在Android测试中应对不同语言环境的问题。

一、了解应用的多语言支持在进行Android应用测试之前,首先需要了解应用是否支持多语言切换。

通常,在应用的资源文件中,会有不同语言对应的字符串资源文件,例如英语对应的是values/strings.xml,中文对应的是values-zh/strings.xml。

查看应用的资源目录,确认是否有这些对应语言的资源文件。

二、测试不同语言环境下的界面翻译1. 选择合适的语言Android系统提供了多种语言环境供开发者选择,例如英语、中文、法语等。

在测试过程中,需要选择不同的语言来验证应用在不同语言环境下的界面翻译是否准确。

可以通过系统设置中的“语言和输入法”来切换语言环境。

2. 验证界面翻译在切换到不同的语言环境后,测试应用的各个界面是否能正常显示对应语言的文字信息。

特别需要注意按钮、标签、提示信息等重要文字的准确性。

同时,还需要确保文字的位置、大小、换行等布局效果是否正确。

3. 测试边界情况某些语言可能具有较长的句子或单词,而其他语言可能相对较短。

在测试中,需要验证这些边界情况下,文字是否会出现截断、换行错误、重叠等问题。

同时,还需要检查界面布局是否能自适应不同文字长度,确保不会因为文字过长导致布局错乱。

三、测试多语言环境下的逻辑处理在应用中,可能会根据不同的语言环境采取不同的逻辑处理方式。

例如,某些国家使用24小时制,而另一些国家使用12小时制。

在测试过程中,需要特别关注这些逻辑处理,并验证其准确性。

1. 时间和日期格式验证应用在不同语言环境下的时间和日期显示是否正确。

某些语言中,日期和时间的顺序可能不同,例如年份在前、月份在后。

Android开发中的国际化和本地化支持(一)

Android开发中的国际化和本地化支持(一)

Android开发中的国际化和本地化支持随着移动互联网的飞速发展,Android成为了最广泛使用的移动操作系统之一。

而在开发Android应用程序的过程中,对于国际化和本地化的支持变得尤为重要。

国际化是指将应用程序适配到不同的国家和地区,以便用户在不同语言环境下使用。

而本地化则是指将应用程序的界面和内容调整成符合当地用户习惯和文化的形式。

一、语言适配在进行国际化支持时,首先要考虑的就是多语言适配。

为了使应用程序能够适应不同的语言环境,我们需要提供相应的语言资源。

在Android开发中,我们可以在res目录下创建不同语言的资源文件夹,比如values-en表示英文资源,values-zh表示中文资源。

为了方便管理和维护语言资源,可以使用Android的字符串资源文件来存储应用程序中的文本内容。

在中,可以定义不同语言的字符串,然后在代码中使用相应的字符串资源ID来获取对应的文本内容。

这样,当用户切换语言环境时,系统会自动加载对应的字符串资源,实现应用程序的语言适配。

二、布局适配除了语言适配外,布局适配也是国际化支持的重要一环。

由于不同语言的文本长度和排版习惯不同,如果不进行布局适配,可能会导致界面显示错乱或文字被截断的问题。

为了解决这个问题,我们可以使用Android的布局资源文件来适配不同语言环境。

在布局资源文件中,可以使用字符串资源ID来作为文本内容的显示。

这样,当切换语言环境时,系统会根据不同语言对应的字符串资源自动调整文本的长度和排版,从而实现布局的适配。

另外,还可以通过设置布局的权重、使用可伸缩布局等方式,使界面在不同尺寸的屏幕上显示统一和协调。

三、日期、时间和货币格式化在进行国际化支持时,除了语言和布局适配外,还要考虑到日期、时间和货币的格式化问题。

不同的国家和地区有不同的日期、时间和货币格式,如果不进行格式化,可能会导致用户无法正确理解和使用。

Android提供了一系列的日期、时间和货币格式化的API,开发者可以根据用户的语言环境和习惯,使用适当的日期、时间和货币格式进行格式化。

Android应用开发中的多语言支持与国际化配置最佳实践

Android应用开发中的多语言支持与国际化配置最佳实践

Android应用开发中的多语言支持与国际化配置最佳实践在如今全球化的背景下,软件开发者面临着一个很重要的挑战:如何为不同语言和文化背景的用户提供优质的应用体验。

在Android应用开发中,多语言支持和国际化配置是实现这一目标的关键。

一、为什么需要多语言支持和国际化配置随着手机普及率的不断提高,市场上的应用数量爆发性增长。

为了在这个竞争激烈的市场中脱颖而出,开发者需要考虑如何拓宽受众群体。

对于母语不是开发者所使用语言的用户来说,英语作为一种全球通用语言并不能满足他们的需求。

因此,提供多语言支持和国际化配置成为了一个必要的举措。

二、多语言支持的基本原理在Android开发中,多语言支持的基本原理是利用资源文件的特性。

开发者可以将应用中的所有文本,包括界面文本、提示信息、按钮文字等,抽取到资源文件中,并为不同语言创建对应的翻译文件。

系统会根据用户的语言设置自动加载相应的翻译文件,实现应用界面和文本的国际化。

三、多语言支持的最佳实践1. 提供用户友好的语言选择界面:在应用的设置界面或启动界面提供一个语言选择的下拉菜单,让用户自由选择应用的显示语言。

同时,尽量避免强制要求用户登录才能进行语言切换操作,以免造成用户流失。

2. 资源的命名和管理:为了方便维护和管理不同语言的资源文件,开发者应该规范资源文件的命名方式,采用语言缩写+地区缩写的格式,如"values-zh-rCN"代表简体中文。

3. 多语言文本的翻译:为了保证翻译质量,开发者应该寻找专业的翻译团队或者使用翻译工具进行翻译。

注意,翻译不仅仅是简单的文本替换,还需要考虑语言和文化的差异,确保翻译结果符合目标语言的表达习惯和习惯。

4. 动态变化的文本处理:在某些情况下,应用中的文本可能会因为不同语言的长度差异而发生布局错乱的情况,开发者需要确保应用可以动态调整布局,以适应不同语言的显示需求。

四、国际化配置的最佳实践1. 日期和时间的格式:在国际化配置中,开发者应该采用标准的日期和时间格式,以防止因为格式不兼容而导致显示乱码或无法显示。

移动应用开发中的多语言适配方法

移动应用开发中的多语言适配方法

移动应用开发中的多语言适配方法随着全球化进程的推进,越来越多的移动应用开始面向全球市场,需要支持不同语言的用户。

在移动应用中,如何实现多语言适配成为了开发者需要面对的重要问题。

本文将介绍移动应用开发中的多语言适配方法,帮助开发者更好地实现多语言支持。

一、语言资源文件使用在Android开发中,可以通过使用语言资源文件来实现多语言适配。

开发者可以根据不同语言创建对应的values文件夹,并在该文件夹下创建strings.xml文件,在文件中存储不同语言对应的文本资源。

例如,values文件夹下创建values-zh文件夹存放中文资源,values文件夹下创建values-en文件夹存放英文资源。

这样,在应用运行时,系统会根据用户的语言设置自动加载对应的资源文件,实现多语言适配。

二、动态语言切换在某些情况下,用户可能需要在应用运行时动态切换语言。

为了实现动态语言切换,开发者可以通过修改系统语言环境来实现。

通过设置系统语言环境为用户所选的语言,应用重新加载资源文件,并将界面语言更新为用户所选的语言。

这样,用户在应用中享受到的是选择的语言环境。

三、机器翻译除了手动翻译资源文件外,开发者还可以使用机器翻译的方式来实现多语言适配。

机器翻译技术可以将一种语言的文本自动翻译为其他语言,帮助开发者快速完成多语言适配。

开发者可以使用开源的机器翻译服务,如谷歌翻译API或百度翻译API,将应用中的文本资源传入API接口,获取翻译后的文本资源,并替换原有的资源文件。

然后,开发者可以根据需要对翻译结果进行人工校对,确保翻译质量。

四、考虑语言差异在进行多语言适配时,开发者需要考虑不同语言之间的差异。

不同语言存在词汇、语法、语序等方面的差异,开发者需要注意这些差异,确保翻译的准确性和流畅性。

此外,还需注意文字长度的问题,不同语言的文字长度可能不同,可能需要根据文字长度进行界面布局的调整,保证界面的美观和可读性。

五、测试与调试在完成多语言适配后,开发者需要进行全面的测试与调试,确保应用在不同语言环境下的正常运行。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

android多国语言文件夹
android多国语言文件夹文件汇总如下:(有些语言的书写顺序可能跟中文是相反的)中文(中国):values-zh-rCN
中文(台湾):values-zh-rTW
中文(香港):values-zh-rHK
英语(美国):values-en-rUS
英语(英国):values-en-rGB
英文(澳大利亚):values-en-rAU
英文(加拿大):values-en-rCA
英文(爱尔兰):values-en-rIE
英文(印度):values-en-rIN
英文(新西兰):values-en-rNZ
英文(新加坡):values-en-rSG
英文(南非):values-en-rZA
阿拉伯文(埃及):values-ar-rEG
阿拉伯文(以色列):values-ar-rIL
保加利亚文: values-bg-rBG
加泰罗尼亚文:values-ca-rES
捷克文:values-cs-rCZ
丹麦文:values-da-rDK
德文(奥地利):values-de-rAT
德文(瑞士):values-de-rCH
德文(德国):values-de-rDE
德文(列支敦士登):values-de-rLI
希腊文:values-el-rGR
西班牙文(西班牙):values-es-rES
西班牙文(美国):values-es-rUS
芬兰文(芬兰):values-fi-rFI
法文(比利时):values-fr-rBE
法文(加拿大):values-fr-rCA
法文(瑞士):values-fr-rCH
法文(法国):values-fr-rFR
希伯来文:values-iw-rIL
印地文:values-hi-rIN
克罗里亚文:values-hr-rHR
匈牙利文:values-hu-rHU
印度尼西亚文:values-in-rID
意大利文(瑞士):values-it-rCH
意大利文(意大利):values-it-rIT 日文:values-ja-rJP
韩文:values-ko-rKR
立陶宛文:valueslt-rLT
拉脱维亚文:values-lv-rLV
挪威博克马尔文:values-nb-rNO 荷兰文(比利时):values-nl-BE
荷兰文(荷兰):values-nl-rNL
波兰文:values-pl-rPL
葡萄牙文(巴西):values-pt-rBR 葡萄牙文(葡萄牙):values-pt-rPT 罗马尼亚文:values-ro-rRO
俄文:values-ru-rRU
斯洛伐克文:values-sk-rSK
斯洛文尼亚文:values-sl-rSI
塞尔维亚文:values-sr-rRS 瑞典文:values-sv-rSE
泰文:values-th-rTH
塔加洛语:values-tl-rPH
土耳其文:values--r-rTR
乌克兰文:values-uk-rUA 越南文:values-vi-rVN。

相关文档
最新文档