初中语文总复习——文言文句子翻译
人教版九年级上册文言文重要句子翻译

壹2013-4-17九年级(上)古文重要句子翻译1、二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
译文:秦二世皇帝元年七月,征兆穷苦的平民九百人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。
陈胜、吴广都被编进这支队伍,担任小头目。
2、会天大雨,道不通,度已失期。
失期,法皆斩。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”译文:正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。
误了期限,按秦王朝的军法都要杀头。
陈胜、吴广于是谋划说:“现在逃跑(抓回来)也是死,起来造反也是死,同样是死,为国事而死,可以吗?”3、当立者乃公子扶苏。
扶苏以数谏故,上使外将兵。
译文:应当立为国君的是长子扶苏。
扶苏因为多次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
4、今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
吴广以为然。
译文:现在果真把我们这些人假装自称公子扶苏、项燕的队伍,向天下发出号召,应当有很多响应的人。
吴广认为(这个见解)很正确。
5、又间令吴广之次所旁丛祠中。
译文:(陈胜)又暗地里派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中。
6、旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。
译文:第二天,大家到处谈论这件事,都指指点点的,互相示意地看着陈胜。
7、吴广素爱人,士卒多为用者。
将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。
尉果笞广。
译文:吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为(他)出力。
押送(戍卒)的军官喝醉了,吴广故意多次说要逃跑,使尉恼怒,使(尉)责辱他,用来激怒士兵。
8、藉第令毋斩,而戍死者固十六七。
且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!译文:即使能够免于杀头,而戍守边塞的人十个中也得死去六七个。
况且大丈夫不死即已,死就要干出一番大事业啊。
王侯将相难道有天生的贵重吗?9、将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦。
译文:将军您亲自穿着战甲,拿着武器。
讨伐无道(的君主),诛灭残暴的秦国。
10、而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意也。
中考语文复习资料 文言文 句子翻译 九下 重点语句翻译

九年级下册重点语句翻译1、肉食者鄙,未能远谋。
吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。
2、小大之狱,虽不能察,必以情。
大大小小的案件,我虽然不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。
3、一鼓作气,再而衰,三而竭。
齐军第一次击鼓进攻时,他们的士兵鼓足了勇气,第二次就减弱了,第三次就消耗尽了。
4、夫大国,难测也,惧有伏焉。
大国,是很难推测的,我恐怕在那里有埋伏。
5、我孰与城北徐公美?我同城北徐公比,哪一个美?6、由此观之,王之蔽甚矣。
由此看来,大王您受蒙蔽很深啦!7、期年之后,虽欲言,无可进者。
满一年之后,即使有人想进谏,也没有什么可说的了。
8、二者不可得兼,舍身而取义者也。
如果这两样东西不能同时都具有的话,那么我就只好牺牲生命而选取大义了。
9、所以动心忍性,曾益其所不能。
用这些办法来使他的心惊动,使他的性格坚忍起来,增加他过去所没有的才能。
10入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
(一个国家)国内如果没有有法度的世臣和能辅佐君主的贤士,国外如果没有敌对的国家和外国侵犯的危险,常常灭亡。
11、然后知生于忧患,而死于安乐也。
这样人们才会明白忧患激励人奋起,使人生存、发展,而安逸享乐使人萎靡,必将导致灭亡。
12、呼尔而与之,行道之人弗受;蹴尔而与之,乞人不屑也。
然而,如果你呼喝着给他吃,过路的饥饿的人也不会接受;如果你用脚踢着给别人吃,乞丐也不愿意接受。
13、万钟则不辩礼义而受之,万钟于我何加焉?万钟的俸禄如果不辨别是否合乎礼义就接受它。
这万钟的俸禄对我有什么益处呢?14、吾与汝毕力平险,指通豫南,达于汉阴,可乎?我要和你们尽全力挖平险峻的大山,一直通到豫州的南部,到达汉水的南岸,可以吗?15、以君之力,曾不能损魁父之丘,如太行王屋何?凭你的力气,连像魁父那样的小山都不能削减,又能把太行、王屋怎么样呢?16、遂率子孙荷担者三夫,叩石垦壤,箕畚运于渤海之尾。
于是率领挑担子的三个儿孙,敲凿石头,挖掘泥土,用箕畚搬运到渤海的边上。
初中语文-中考文言文重点句子翻译——《木兰诗》

初中语文-中考文言文重点句子翻译——《木兰诗》
1、愿为市鞍马。
译:愿意为此去买鞍马。
2、东市买骏马,西市买鞍鞯,南市买辔头,北市买长鞭。
译:到东南西北各处街市去买骏马、鞍鞯、辔头、长鞭等战具。
3、万里赴戎机,关山度若飞。
译:不远万里,奔赴战场,像飞一样跨过一道道的关,越过一座座的山。
4、朔气传金柝,寒光照铁衣。
译:北方的寒气传送着打更的声音,寒冷的月光照着战士们的铁甲。
5、将军百战死,壮士十年归。
译:将军和壮士征战了很多年,经历了很多场战争,有的死了,有的胜利归来了。
6、开我东阁门,坐我西阁床。
译:打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上。
7、当窗理云鬓,对镜帖花黄。
译:当着窗户,对着镜子,先理云鬓,后贴花黄。
8、双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
译:雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔?。
经典初中文言文及翻译注释

经典初中文言文及翻译注释1.经典初中文言文及翻译注释论语十二章孔子及其弟子〔先秦〕子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。
”《为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。
”《为政》子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。
”《为政》子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。
贤哉,回也!”《雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。
”《雍也》子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。
不义而富且贵,于我如浮云。
”《述而》子曰:“三人行,必有我师焉。
择其善者而从之,其不善者而改之。
”《述而》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。
”《子罕》子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。
”《子罕》子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。
”《子张》译文孔子说:“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁做事才能随心所欲,不会超过规矩。
”孔子说:“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。
”孔子说:“只是学习却不思考就会感到迷茫而无所适从,只是空想不学习就会心中充满疑惑而无定见。
”孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。
最新人教部编版7-9年级语文课内外古诗词及文言文背诵原文及翻译(中考总复习专用)

新人教部编版七-九年级语文课内外古诗词及文言文背诵篇目七年级语文上册一、课内外古诗词1.观沧海曹操(东汉)东临碣石,以观沧海。
水何澹澹,山岛竦峙。
树木丛生,百草丰茂。
秋风萧瑟,洪波涌起。
日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里。
幸甚至哉,歌以咏志。
译文:东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海。
海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。
树木和百草丛生,十分繁茂,秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪。
太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的。
银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。
我很高兴,就用这首诗歌来表达自己内心的志向。
2.闻王昌龄左迁龙标遥有此寄李白(唐)杨花落尽子规啼,闻道龙标过五溪。
我寄愁心与明月,随君直到夜郎西。
译文:在杨花落完,子规啼鸣的时候,听说你路过五溪。
我把我忧愁的心思寄托给明月,希望能随着风一直陪着你到夜郎以西。
3.次北固山下王湾(唐)客路青山外,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书何处达? 归雁洛阳边。
译文:旅途在青山外,在碧绿的江水前行舟。
潮水涨希望北归的大雁捎到洛阳去。
4.天净沙秋思马致远(元)枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。
夕阳西下,断肠人在天涯。
译文:天色黄昏,一群乌鸦落在枯藤缠绕的老树上,独的旅人漂泊在遥远的地方。
5.峨眉山月歌李白(唐)峨眉山月半轮秋,影入平羌江水流。
夜发清溪向三峡,思君不见下渝州。
译文:高峻的峨眉山前,悬挂着半轮秋月。
流动的平羌江上,倒映着月影。
夜间乘船出发,离开清溪直奔三峡。
想你却难相见,恋恋不舍去向渝州。
6.江南逢李龟年杜甫(唐)岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。
正是江南好风景,落花时节又逢君。
译文:当年在岐王宅里,常常见到你的演出;在崔九堂前,也曾多次欣赏你的艺术。
没有想到,在这风景一派大好的江南;正是落花时节,能巧遇你这位老相熟。
7.行军九日思长安故园岑参(唐)强欲登高去,无人送酒来。
遥怜故园菊,应傍战场开。
初中语文文言文重点句子翻译

初中语文文言文重点句子翻译第一册1.温故而知新,可以为师矣:温习旧的知识,进而懂得新的知识,这样的人可以做老师了。
2.学而不思则罔;思而不学则殆:光读书学习不知道思考,就迷惑不解;光思考却不去读书学习,就会疑惑而无所得。
3.默而识之,学而不厌,诲人不倦:默默地记住所学的知识,学习却不感觉满足,教导他人不知疲倦。
4.三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之:几个人在一起行路,一定有可以作为我的教师的人在中间;选择他们的长处来学习,他们的短处,自己如果也有,就要改掉它。
5.知之者不如好之者,好之者不如乐之者:懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人又不如以它为乐的人。
6.逝者如斯夫,不舍昼夜:消逝的时光像这河水一样呀!日夜不停。
7.医之好治不病以为功:医生喜欢给没有病的人治病,把治好“病”作为自己的功劳。
第二册8.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属:这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类。
9.黄发垂髫,并怡然自乐:老人和小孩都非常快乐,自由自在。
10.寒暑易节,始一返焉:冬夏换季,才往返一次呢。
11.苔痕上阶绿,草色入帘青:青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。
12.无丝竹之乱耳,无案牍之劳形:没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。
13.予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖:我唯独喜爱莲花,它从污泥中长出来,却不受到污染,在清水里洗涤过但是不显得妖媚。
14.噫!菊之爱,陶后鲜有闻。
莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣:唉!对于菊花的爱好,陶渊明以后很少听到了。
对于莲花的爱好,像我一样的人还有什么人呢?对于牡丹的爱好,人数当然就很多了。
第三册15.自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处;重岩叠嶂,隐天蔽曰。
自非亭午夜分不见羲月:三峡七百里中,两岸山连着山,没有一点中断的地方;重重的悬崖,层层的峭壁,足以遮挡天日。
如果不是正午和半夜,就看不到太阳和月亮。
初中语文-中考文言文重点句子翻译——《醉翁亭记》

初中语文-中考文言文重点句子翻译——《醉翁亭记》
1、山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。
译:沿着山路走了六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到一股水流从两山之间飞淌下来的,是酿泉啊。
2、有亭翼然临于泉上者。
译:有一个亭子四角翘起像鸟张开翅膀一样座落在泉水边的,是醉翁亭啊。
3、醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。
山水之乐,得之心而寓之酒也。
译:醉翁的心意不在酒上,而在山光水色中啊。
游玩山水的乐趣,有感于心而寄托在酒上罢了。
4、若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑,晦暝变化者,山间之朝暮也。
译:要说那太阳出来而林间的雾气散了,烟云聚拢而山谷洞穴昏暗了,这明暗交替变化的景象,就是山中的早晨和晚上。
5、野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。
译:野花开放而散发出幽微的香气,美丽的树木枝繁叶茂而一片浓阴,秋风浩浩,天气晴好,霜露洁白,水流减少石头裸露,这是山中的四季景色。
6、苍颜白发,颓然乎期间者,太守醉也。
译:脸色苍老,头发花白,醉醺醺地坐在人群中间,这是太守喝醉了。
7、醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。
译:醉了能和他们一起快乐,酒醒后能写文章表达这种快乐的,是太守啊。
初中文言文重点句子翻译——《生于忧患,死于安乐》

初中文言文重点句子翻译——《生于忧患,死于安乐》初中文言文重点句子翻译——《生于忧患,死于安乐》
1.故天将降大任于是人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。
译:所以上天要降临重大使命给这样的人,一定要先使他们的内心痛苦,使他们的筋骨劳累,使他们的体肤饿瘦,使他们受到贫困之苦,使他们做事不顺,通过这些来使他们内心惊动,使他们的性格坚强,增加他们所不具备的才能。
2.入则无法家拂士,出则无敌国外患者,国恒亡。
译:在国内如果没有坚持法度和辅佐君王的贤士,在国外如果没有敌国外患,这个国家往往会灭亡。
3.生于忧患而死于安乐。
译:因有忧患而得以生存,因沉迷安乐而衰亡。
4.人恒过然后能改,困于心衡乐虑而后作,征于色发于声而后喻。
译:一个人嫦犯错误,然后才能改正;内心困惑,思绪阻塞,然后才能有所作为;(一个人的想法,只有)从脸色上显露出来,在吟咏叹息声中表现出来。
编辑推荐:初中三年文言文重点句子翻译整理。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
牛刀小试
(1)此则岳阳楼之大观也。 这就是岳阳楼的雄伟景象。 (2)然后知生于忧患,而死于安乐也。 这样以后,(人们)才会明白忧愁患害使人生
存发展,安逸享乐使人萎靡死亡。 (3)不以物喜,不以己悲。 不因为外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。
(4)元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。 (苏轼《石钟山记》) (注:六月丁丑即六月初九)
优点:字字落实 缺点:有时语言不够通顺,文意难懂。
意译
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译, 做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原 文词义。
优点:文意连贯,译文符合现代语言的表达 习惯,比较通顺、流畅、好懂。
缺点:有时原文不能字字落实。
最高要求:信、达、雅
“信”,忠于原文,用现代汉语逐字逐句落实,从 而达到句句落实。
“达”,通顺畅达,表意要明确,语言要通畅,语 气与原句一致。
“雅”,有一定的文采,用词造句比较讲究,优美 自然。
文言文翻译的基本方法:
对、增、删、移、留、换
对,即对译法
宋有富人,天雨墙坏。
宋国有个有钱人,天上下雨使(他家的)墙倒塌了。
(1)自非亭午夜分,不见曦月。 (2)京中有善口技者。 (3)断其喉,尽其肉,乃去。
中考文言文复习专题
句子翻译
《考试说明》强调:“古文翻译要求以直译 为主,并保持语意通畅。要注意原文用词造 句和表达方式的特点。”
1.积累性的: 关键词语(重要实词、虚词、通假字、 古今异义词等) 2、规律性的: 语法现象(词类活用、固定结构、特殊 句式等)
历届中考真题回放
(1)肉食者鄙,未能远谋。(2分) (评分意见:“肉食者”和“鄙”字1分,句意准确1分) (2)客之美我者,欲有求于我也。(2分) (评分意见:判断句式和“美”字1分,句意准确1分) (3)由此观之,王之蔽甚矣。(2分) (评分意见:“蔽”字1分,句意准确1分。) (4)浴乎沂,风乎舞雩,咏而归。(2分) (评分意见:倒装句式1分,句意准确1分) (5)我孰与城北徐公美?(2分) (评分意见:固定句式1分,句意准确1分)
偏义复词中虚设成分也应删去。
(1)夫战,勇气也。 夫,发语词;也,表示判断的语气词。、“夫”、“也” 不译。 (2)温故而知新。 表顺承、递进等关系的连词“而”,不译。 (3)公将鼓之。 之,音节助词,不译。 (4)陟罚臧否,不宜异同。 “异同”,偏义复词。只有“异”的意思。
移,即移位法
2、对那些词义已经发展、用法已经变化、说法 已经不同的词,在翻译时要替换为现代词语。 如:先帝不以臣卑鄙。
(1)有朋自远方来,不亦说乎?
(2) 愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。
(3)率妻子邑人来此绝境。
文言文句子翻译歌诀
熟读全文,领会文意。扣住词语,对照翻译。
字字落实,准确第一。单音词语,双音替换。
增,即增添法
(1)古汉语的词大多数是单音词,翻译时,要把 这些文言单音词加以扩充,使之成为现代汉语中的 双音词。
齐师伐我。(《曹刿论战》) 齐国军队攻打我国。
(2)对于省略了某些句子成分或内容的句子,翻 译时,要做必要的补充,意思才完整,语句才流畅。 补充的部分应该用括号加以标注。
题型信息:
1、要把重点词(包括通假字,古今异义 词,多义词和活用词等)译出。 2、要译出特殊句式(尤其是判断句和倒 装句)。 3、句意要正确理解,占1分。 4、分值是4分,共2题,每ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ2分。
小结:词—句—意
基本原则:
直译为主,意译为辅
直译
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文逐字 逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能与 文意相对。
国年官地,保留不译。遇有省略,补充词语。
调整词序,删去无义。修辞用典,辅以意译。
推断词义,前后联系。字词句篇,连成一气。
带回原文,检查仔细。通达完美,翻译完毕。
牛刀小试
1、句子翻译 (1)此则岳阳楼之大观也。 (2)、然后知生于忧患,而死于安乐也。 (3)不以物喜,不以己悲 (4)、元丰七年六月丁丑,余自齐安舟行适临汝。(苏轼《
将文言句子按照现代汉语语法格式,调整语序。凡是 与现代汉语的句法结构形式不一致的文言句子,如主 谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等 翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。 ①战于长勺(《曹刿论战》) “于长勺”作“战”的状语,应提到“战”前翻译。 ②贤哉,回也。 颜回的品质是多么高尚啊。
问:“何以战?”(《曹刿论战》) (曹刿)问(庄公): “凭借什么作战?”
(1)、更若役,复若赋,则何如?
更换你的差事,恢复你的赋税,那么怎么 样?
(2)、见渔人,乃大惊,问所从来,具答 之。
(桃花源里的人)见了渔人,竟大吃一惊, 问(渔人)从哪里来,(渔人)详细回答 了他们。
删,即删减法
有些文言虚词在句中只起语法作用,无 实在意义,在翻译时不必也不能落实, 可删去不译。包括发语词、凑足音节的 助词、结构倒装的字、个别连词。
(1)、微斯人,吾谁与归? (如果)没有这样的人,那我同谁一道呢? (2)、荆国有余于地而不足于民。 楚国土地有余,人口却不足。 (3)、还自扬州。 (我)从扬州回来。
留,即保留法
凡是古今意思相同的词,以及帝号、国号、 年号、人名、地名、官名、器物名、度量衡 单位等,可照录于译文中,不必另作翻译。 如:
1、庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。 (《岳阳
楼记》)
2、左将军王凝之妻也。
3、 德祐二年二月十九日,予除右丞相兼枢 密使,都督诸路军马。(文天祥《指南录后序》)
换,即替换法
1、不少文言文所表示的意义,在现代汉语中不 是用原词表示,翻译时可用现代汉语中意义相 当的词去替换。如把“吾、余、予”等换成“我”, 把“尔、汝”等换成“你”。