俄罗斯之声俄语教学91-105

俄罗斯之声俄语教学91-105
俄罗斯之声俄语教学91-105

91课题:所有格中地点的表示,运用前置词из,с.对于где? куда? откуда?的提问与回答

Юань И: Вы слушаете радиокурс русского языка ?Китай –город? (您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目). Начинаем наш урок (我们开始上课). Здравствуйте,

уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юань И, я ведущая и переводчик (我是原毅,我是主持人和翻译). Вместе со мной урок ведут мои коллеги,

Валерий и Юлия (和我一起给大家讲课的是我的同事,瓦列里和尤丽娅). Они сами скажут, откуда они (他们自己说,他们来自哪里).

Юлия: Добрый вечер, уважаемые радиослушатели (晚上好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юлия Тюрина (我是尤丽娅?秋林娜). Я преподаватель русского языка из МГУ (我是来自莫斯科大学的俄语教师).

Валерий: Приветствую вас, уважаемые радиослушатели (欢迎你们,亲爱的听众朋友). Я

Валерий Частных (我是瓦列里?恰斯特内赫). Я тоже ведущий радиокурса и преподаватель московского университета (我也是广播教程主持人和来自莫斯科大学的教师). Юань И, а

откуда Вы (原毅,那么您来自哪里).

Юань И: Валерий, Вы же знаете, что я китаянка (瓦列里,您是知道的,我是中国人).

Валерий: Да, конечно (是的,当然). Я знаю, что Вы из Китая (我知道,您来自中国), но

откуда из Китая (那么来自中国的哪里)?

Юань И: Я из провинции Хэнань(我来自河南省), из города Чжэнчжоу(来自郑州市)

Юлия: Юань И, я знаю, что сейчас Вы жив?те в Москве (原毅,我知道,您现在住在莫斯科). А кто жив?т в провинции Хэнань, в городе Чжэнчжоу(那么谁住在河南省郑州市)? Ваши

родители (您的父母吗)?

Юань И: Да, там живут мои родители (是的,我的父母住在那里).

Валерий: А Вы часто ездите туда, Юань И (那么您经常回那里去吗,原毅)?

Юань И: Куда (去哪里)? Домой (回家)

Валерий: Да, в провинцию Хэнань, в город Чжэнчжоу(是的,去河南省郑州市).

Юань И: Как вам сказать (怎么跟你们说呢). Да, довольно часто (是的很经常). Каждый год (每年) мы летим из Москвы в Пекин (我们从莫斯科飞到北京), в Пекине мы жив?м(在北京我们住)…

Валерий: Юань И, подождите, пожалуйста (原毅,请等一下).

Юань И: Что такое (怎么回事)?!

Юлия: Это тема нашего урока (这是我们的课题). Помните (还记得吗), на прошлом уроке мы говорили (在上节课我们说了), что сегодня мы сравниваем вопросы (今天我们会对比问题) где (在哪里)? куда (去哪里)? откуда (来自哪里)?

Юань И: Да, конечно, я помню (是的,当然,我记得).

Валерий: Юань И, давайте мы будем задавать вопросы (原毅,让我们来提问) где (在哪里)? куда (去哪里)? откуда (来自哪里)?, а вы будете отвечать (而您来回答).

Юань И: Согласна (我同意).那么,我们来对比一下这些问题,最重要的是看对于它们的回答,并且告诉我们的听众朋友,它们有哪些相似之处,有哪些不同之处. Слушаю первый вопрос, коллеги (请提第一个问题,同事们).

Юлия: Куда вы ездите из Москвы каждый год (你们每年从莫斯科去哪里)?

Юань И: Каждый год мы ездим в мой родной город Чжэнчжоу(每年我们会回老家郑州市), в провинцию Хэнань(去河南省).

Валерий: Куда вы летите из Москвы (你们从莫斯科飞到哪里)?

Юань И: Из Москвы мы летим в Пекин (从莫斯科我们飞北京).

Юлия: Сколько дней вы жив?те в Пекине (你们在北京住几天)?

Юань И: Обычно мы жив?м в Пекине 2-3 дня (通常我们在北京住2-3天).

Валерий: Где выобычно останавливаетесь в Пекине (在北京你们经常在哪里停留)

Юань И: Обычно мы останавливаемся в гостинице ?Дружба?? (通常我们会住在<<友谊>>宾馆).

Юлия: Вы едете в родной город прямо из Пекина (你们从北京直接回老家吗)?

Юань И: Нет, не из Пекина (不,不是从北京)?

Валерий: А откуда (那么从哪里呢)?

Юань И: Из Шанхая (从上海). Там живут наши хорошие друзья (我们的好朋友住在那里). Из Пекина мы едем в Шанхай (我们从北京去上海). В Шанхае мы жив?м 5-6 дней (我们在上海住5-6天). А оттуда мы едем в наш родной город (然后从那里我们回老家). Отличный

диалог, коллеги (非常好的对话,同事们). Я думаю (我想), 我们已经给听众朋友举了不少回答问题где? куда? откуда?的例子.难道这些问题那么不同吗? 为什么我们要对比它们?

Юлия: Потому что это разные этапы движения (因为这是运行的不同阶段).

Валерий: Потому что предлоги похожи (因为前置词相似).

Юань И: Спасибо, коллеги (谢谢,同事们). Уважаемые радиослушатели (亲爱的听众朋友), вы, наверное, поняли (你们,也许,明白了), что сказали мои коллеги (我的同事说了些什么).尤丽娅解释说,问题где? куда? откуда? 帮助界定运行的阶段,即运行开始的地方: вопрос откуда (问题:从哪里))…

Валерий: Например (例如): Откуда вы едет домой? (你们从哪里回家)

Юлия: Из Москвы (从莫斯科).

Юань:运行的方向和目的( вопрос куда (问题:去哪里))

Юлия: Например (例如), Куда вы едете (你们去哪里)?

Валерий: В Пекин (去北京).

Юань И: … 还有运行停止和继续的地方:

Юлия: Например (例如): В Пекине мы жив?м 2-3 дня (我们在北京住2-3天).

Юань И: 除此之外,对于问题где (在哪里) 和куда (去哪里) 的回答非常相似.因为它们运用同样的前置词.当然,词尾有区别, 因为在回答问题где (在哪里) 时我们运用前置格.

Юлия: Например (例如): Где вы жив?те 2-3 дня (你们在哪里住2-3天)?

Валерий: В Пекине (在北京)

Юань И: 而在回答问题куда (去哪里),时我们运用宾格.

Юлия: Например (例如), Куда вы едете (你们去哪里)?

Валерий: В Пекин (去北京).

Юань И: Коллеги, у меня есть вопрос (同事们,我有一个问题).我们看到,在回答问题где 和куда时,前置格和宾格的前置词一样, 那么在回答问题откуда (从哪里来)时,所有格的前置词与这些前置词有没有什么联系呢?

Юлия: Да есть (是的,有).

Юань И: Приведите, пожалуйста, примеры (请举例).

Валерий и Юля:

- Где Вы жив?те? 您住在哪里?- Откуда Вы приехали?您来自哪里?

- Я живу в Пекине. 我住在北京–Я приехала из Пекина我来自北京.

- Где вы были ? 您去哪儿了?- Откуда Вы ид?те?您从哪里来?

- Я был на работе? 我去上班了- Я иду с работы.我从班上来

Юань И: Если я правильно понимаю (如果我理解地正确), 那么就是如果说在前置格和宾格中我们运用前置词в (在,于)的话

Юлия: Я живу в Пекине (我住在北京). Я еду в Пекин (我去北京)

Юань И: …那么在所有格中回答问题откуда (从哪里来)时我们运用前置词…

Юлия: из. Я приехала из Пекина (我从北京来)

Юань И:那么如果回答问题где(在哪里)和куда(去哪里),我们在前置格和宾格中运用前置词на

Валерий:Я был на работе(我上班了).Я иду на работу(我去上班).

Юань И: …那么在回答问题откуда(从哪里来), 我们运用前置词

Валерий :с: Я иду с работы(我走路下班).А теперь упражнение(那么现在做练习).

Юань И: 现在尤利娅和瓦列里将轮流说出句子,使用前置词в和на与宾格和前置格中的名词连用.在其句子之后他们将提出带有单词откуда(从哪里来)的问题?Уважаемые

радиослушатели(亲爱的听众朋友),你们需要回答这个问题,正确运用前置词из或者с.稍后你们会听到正确答案以供检查.

-Я живу в Пекине. Откуда вы приехали?我住在北京.

- Я иду на работу. Откуда Вы ид?те?我去上班.

- Я живу в Москве. Откуда вы приехали?我住在莫斯科.

- Я живу в Китае. Откуда вы приехали?我住在中国.

- Я был на балете. Откуда вы ид?те?我去看了芭蕾.

- Я была на уроке. Откуда вы ид?те?我去上了课.

-Юань И:Как мы говорили на прошлом уроке(正如我们在上节课说过的),俄罗斯人认为在回答问题где? куда? откуда?出现偏差是大的错误.回答这些问题的正确与否,俄罗斯人会以此来界定外国人俄语水平的高低.

Валерий:Совершенно верно, Юань И(完全正确,原毅).А теперь ещ? одно упражнение(那么现在再做一个练习).

Юань И:瓦列里将说出名词的主格.尤利娅将提出带有где(在哪里),куда(去哪里),откуда(从哪里)的问题.

Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友), 你们需要回答这些问题,以正确的形式运用瓦列里给出的单词.Как обычно(象往常一样), 稍后您会听到正确答案.

Китай –Где вы жив?те? Куда вы едете? Откуда вы приехали?

Москва –Где Вы были? Куда вы едете? Откуда Вы приехали?

Офис –Где работает господин Ли? Куда ид?т господинЛи? Откуда ид?т господин Ли?Работа –Где вы были? Куда вы ходите каждый день? Откуда вы ид?те?

Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),вы прекрасно работали сегодня(你们今天工作得非常好).К сожалению(非常遗憾),наше время кончается(我们的时间要结束了),и мы говорим вам до свидания(我们跟大家说再见)

Валерий и Юлия :Всего доброго, уважаемые радиослушатели! До встречи, уважаемые радиослушатели!

全文: https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/2013_08_16/234633651/

92课题: 从属结构:在所有格中前置词у与人称代词和名词的连用.动词?есть?与前置词у以及名词和代词所有格连用的结构形式.谚语: Не было бы счастья, да несчастье помогло.

Юань И:Вы слушаете радиокурс русского языка ?Китай-город?(您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目).Здравствуйте, уважаемые радиослушатели(你们好,亲爱的听众朋友)Начинаемнаш урок(我们开始上课).Как обычно(象往常一样),его ведут

преподаватели из московского университета(讲课的是来自莫斯科大学的教师).Их зовут Юлия Тюрина и Валерий Частных(他们是尤利娅?秋林娜和瓦列里?恰斯特内赫).

Юлия и Валерий:Здравствуйте, уважаемые радиослушатели.Приветствую вас,

уважаемыерадиослушатели.

Юань И:Сегодня на уроке(今天在课上)… .Где текст? Коллеги, у кого есть текст?

Валерий:У Юли есть текст.

Юлия:У Валерия есть текст.

Юань И:У меня тоже есть текст. Я его нашла. Ой!

Валерий:Что такое, Юань И(这是怎么回事,原毅)?

Юлия:Что случилось, Юань И(出什么事了,原毅).

Юань И:Кажется(似乎),мы в эфире(我们在直播),и радиослушатели слышали наш

диалог(而听众朋友听到了我们的对话),когда я искала текст(在我寻找教程的时候).

Валерий:И это очень хорошо(这非常好).

Юань И:Почему(为什么)?

Юлия:Потому что наш диалог –это прекрасный пример(因为我们的对话-是个很好的例子).

Валерий:Это прекрасный пример для нашего урока(这是个对我们的课程来说非常好的例子).

Юань И:Теперь я понимаю значение русской пословицы(现在我明白一个俄罗斯谚语的意义了):Не было бы счастья, но несчастья помогло(如果没有不幸的帮助,也就不会有幸福). 我以为,有关讲义丢失的对话被所有的听众朋友听到,是非常不好的一件事,但似乎这倒成了一个很好的例子.

Юлия:Юань И, а в китайском я зыке есть такая пословица(原毅,在汉语中有这样的谚语吗)?

Юань И:Да, у нас есть похожая пословица(是的,我们有相似的谚语:

).Мы говорим так((我们这样说:塞翁失马,焉知非福):

Валерий:Кстати, коллеги(顺便说一下,同事们),давайте повторим наш диалог(让我们来重复一下我们的对话).

Юань И:Да, Вы правы, Валерий(是,您说得对,瓦列里).Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте, пожалуйста, диалог(请听对话).

Юлия, Валерий и Юань И :

Юань И:Где текст? Коллеги, у кого есть текст?讲义在哪里?同事们,谁(那里)有讲义?

Валерий:У Юли есть текст.尤利娅有讲义.

Юлия:У Валерия есть текст.瓦列里有讲义.

Юань И:У меня тоже есть текст. Я его нашла. Коллеги, мы повторили диалог(我也有讲义.我找到它了.同事们,我们重复了对话).Но мы ещ? не сказали(但是我们还没有说),какая сегодня тема(今天是什么课题).

Валерий:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友), наша тема сегодня –

родительный падеж(今天我们的课题-所有格).

Юань И:Опять родительный падеж(又是所有格)!Валерий, это была шутка(瓦列里,这是玩笑吗)?

Валерий:Нет, что Вы(不,您怎么这样(说))!Я говорю абсолютно серь?зно(我是绝对认真地在说).Тема урока сегодня(今天的课题)–конструкция принадлежности(从属结构形式).

Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),Как вы поняли(正如你们所明白的),从属结构形式由前置词у和所有格形式组成,它总是运用这一前置词.其实我们很早就开始运用这一形式了,在前置词之后是所有格形式的人称代词.

Юлия:У меня есть текст(我有讲义).

Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),你们都看到了,人称代词я(我)在这个前置词的作用下有了多么大的变化.其他的人称代词也同样变化明显.Коллеги(同事们),让我们来复习一下所有格中所有人称代词的用法.Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте и повторяйте(请听并重复).

Валерий и Юлия:

Это я. У меня есть текст.这是我.我有讲义.

Это ты. У тебя есть текст.这是你.你有讲义.

Это он. У него есть текст.这是他.他有讲义.

Это она. У не? есть текст.这是她.她有讲义.

Это мы. У нас есть текст.这是我们.我们有讲义.

Это вы. У вас есть текст.这是你们.你们有讲义.

Это они. У них есть текст.这是他们.他们有讲义.

Юань И: 这个虽然小,却非常强大的前置词还会改变其它与之连用的单词.疑问代词кто(谁)在其作用之下变成кого(谁).

Юлия:У кого есть текст(谁(那里)有讲义)?

Юань И:Как вы помните, уважаемые радиослушатели(正如你们所记得的,亲爱的听众朋友),мы пишем(我们写做):к, о, г, о,,但是发音为:

Юлия:каво

Валерий:А сейчас упражнение(那么现在做练习).

Юань И:现在瓦列里将说出人称代词的主格形式

Валерий:Например(例如).я(我).

Юань И: 尤利娅提出问题

Юлия:У кого есть дом(谁有楼房)?

Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),你们需要回答这个问题,将瓦列里给出的人称代词运用在所有格形式中.稍后您会听到正确答案以供检查.不论您的答案是否正确,请重复正确答案.

Валерий:У меня есть дом.

я, вы, мы, он, ты, она, они.我,你们,我们,他,你,她,他们

работа工作, семья家庭, урок课程, собака狗, машина汽车, вопрос问题, время时间

Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),продолжаем упражнение(我们继续练习).只是需要运用瓦列里给出的名词代替所有格中的人称代词.

Напомню(我想提醒一下(大家)),在所有格中阳性名词具有词尾

Юлия:- а, -я

Юань И: 而阴性名词的词尾是-ы, -и. Итак(好), продолжаем(我们继续).

Валерий瓦列里, Юля尤利娅, Иван伊万, Анна安娜, мама妈妈, директор经理,

друзья朋友, дети孩子, компьютер电脑, дача别墅, подруга女朋友, деньги钱

Юлия:Коллеги, у меня один вопрос(同事们,我有一个问题).

Юань И:Стоп-стоп尤利娅,为什么你说У меня один вопрос, 而不是У меня есть один вопрос?请跟我们的听众朋友解释一下.

Юлия:Конечно, Юань И(当然了,原毅).Давайте расскажем(让我们来讲一讲).

Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),дело в том, что(事实上)动词

есть(有)运用于从属结构形式,如果是在回答含有这一动词的问题时.Например(例如):

Юлия и Валерий .

- У Вас есть вопрос?您有问题吗?

- Да у меня есть вопрос.是的我有问题.

Юань И: 如果不是在回答问题,那么动词?есть?(有)通常是在我们想要强调,什么东西或者什么人存在,在我们的掌握之中时使用например(例如)

Валерий и Юлия :

У меня есть дом. У меня есть друг.我有楼房.我有朋友.

Юань И:如果我们说的不仅仅是关于我们拥有什么东西或者什么人,而是宣布一些与之有关的补充信息,那么动词есть(有)通常会被省略,например(例如).

Валерий и Юлия :

У меня большой дом我有一座大楼房. У меня хороший друг我有好朋友. У меня один вопрос我有一个问题

Юань И: 除此之外,通常不使用动词?есть?(有),如果是在有前置词у和名词或代词的所有格连用表示存在某些活动,事件的情况下,, например(例如):

Валерий и Юлия :

У меня встреча我有约会. У Ивана экзамен伊万有考试.У господина Ли отпуск李先生有休假.

Юань И:Кстати(顺便说一下),мы много занимались грамматикой(我们学习了很多语法)и забыли нашего героя, господина Ли(而忘记了我们的主人公,李先生).Коллеги, где он

сейчас(同事们,他现在哪里)?Что делает(他做些什么)?

Валерий:У него командировка(他出差).Он летит в самол?те(他乘飞机飞行).

Юлия:Вместе с ним летит…(与他一起飞行的….).Но об этом мы расскажем на

следующем уроке(这些有关内容我们会在下一节课讲述).

Юань И:Вы правы, Юля(您是对的.尤利娅).Наш сегодняшний урок заканчивается(我们

今天的课要结束了).Пришло время прощаться(道别的时间到了).До свидания, уважаемые радиослушатели.

Валерий и Юлия :

Всего доброго, уважаемые радиослушатели! До встречи, уважаемые радиослушатели!

全文: https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/2013_08_21/235833511/

93课题: 运用语气加强词же.运用宾格,前置格和所有格表示地点和运行的方向.实用对话: ?旅行行程?.

Юань И:Вы слушаете радиокурс русского языка ?Китай-город?(您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目).Здравствуйте, уважаемые радиослушатели(你们好,亲爱的听众朋友).Меня зовут Юань И(我是原毅).Я ведущая и переводчик(我是主持人和翻译).

Вместе со мной в студии находятся мои коллеги(和我一起在直播室的是我的同事),Юлия Тюрина и Валерий Частных(尤利娅?秋林娜和瓦列里?恰斯特内赫).Они ведут наш курс(他们主讲我们的教程)и работают в МГУ(并在莫斯科大学工作).

Юлия и Валерий:Здравствуйте, уважаемые радиослушатели! Приветствую вас,

уважаемые радиослушатели.

Юань И:Начинаем наш урок(我们开始上课).Сегодня наша тема –родительный падеж(今天我们的课题-所有格).

Валерий:Это очень смешная шутка, Юань И(这是个非常可笑的笑话,原毅)!

Юань И:Это не шутка(这不是玩笑)!Вы говорили(您说过),что родительный падеж

имеет много значений(所有格具有很多意义).

Валерий:Да, это правда(是的,这是对的),но у нас есть другие падежи(但是我们有其它

的格),другие темы(其它的课题),другая грамматика(其它的语法).Во-первых(首先)…

Юлия:Во-первых, диалог(首先,对话):господин Ли в самол?те(李先生在飞机上).Вы

помните, коллеги(你们记得吗,同事们),мы же обещали на прошлом уроке(我们在上节课承诺过的呀).

Юань И:Да, Юля, Вы правы(是的,尤利娅,您是对的),мы обещали диалог ?господин Ли в самол?те?(我们承诺了<<李先生在飞机上>>的对话).Кстати(顺便说一下),уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友), 你们或许听到了,尤利娅在自己的句子中运用了加强语气的单词же.Юля, повторите эту фразу, пожалуйста(尤利娅,,请重复一下这个句子).

Юань :Вы помните, коллеги(你们记得吗,同事们),мы же обещали на прошлом уроке(我们在上节课承诺过的呀).

Юань И: 俄罗斯人经常在说话时运用语气加强词же,强调不同信息的重要性.Например(例如),我们向大家介绍瓦列里,我们使用中性意义的句子.

Юлия:Это Валерий(这是瓦列里).

Юань И: 但是如果你们没有想到会在直播室见到瓦列里,而他突然进来了.尤利娅就可以惊叫:

Юлия:Это же Валерий.

Валерий:А если наши радиослушатели ждут диалог ?господин Ли в самол?те?(如果我们的听众朋友在等待<<李先生在飞机上>>的对话),они могут сказать(他们可以说):Когда же будет диалог(什么时候才有对话呀).

Юань И:Совершенно верно, Валерий(完全正确,瓦列里).Отличный пример(非常好的例子)!И, конечно, я понимаю Ваш нам?к(而且,当然我明白您的暗示).Начинаем диалог

?господин Ли в самол?те?(我们开始对话<<李先生在飞机上>>).Уважаемые

радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте диалог по –русски(请听俄语对话).После

диалога вам нужно будет ответить на вопросы(在对话之后你们需要回答问题).

Валерий:Первый вопрос(第一个问题):Соседка господина Ли летит в Китай отдыхать(李先生的邻座是飞往北京休假吗)?

Юлия:Второй вопрос(第二个问题):Соседка господина Ли летит только в Пекин(李先生的邻座只飞往北京吗)?

Валерий:Третий вопрос(第三个问题):Господин Ли думает, что у его соседки отличный маршрут(李先生认为,他邻座的行程非常好吗)?

Господин Ли (ГЛ):Здравствуйте, у меня место десять А.

Соседка(С):Пожалуйста, проходите.

ГЛ:Спасибо. Вы летите в Китай на экскурсию?

С:Да, Вы угадали. У меня отпуск. Лечу в Китай на экскурсию.

ГЛ:А какой у Вас маршрут?

С:Сейчася лечу в Пекин, в Пекине буду 3 дня.

ГЛ:А где в Пекине Вы остановитесь?

С:В гостинице ?Дружба?. Знаете?

ГЛ:Да, знаю. Хорошая гостиница. А из Пекина куда поедете?

С:Из Пекина на поезде еду в Сиань. В Сиане живу 2 дня.

ГЛ:А оттуда куда?

С:Оттуда на самол?те в Ченду, из Ченду в Чунцин.

ГЛ:А в Шанхай не поедете?

С:В Шанхай, конечно, поеду. Как раз из Чунцина. Из Шанхая еду опять в Пекин и из

Пекина в Москву.

ГЛ:Отличный маршрут. Я Вам завидую.

С:Спасибо. А Вы летите в Китай по работе?

ГЛ:Да, лечу в Пекин в командировку на три дня. Кстати, меня зовут Ли.

С:Очень приятно. Светлана.

Юань И:Уважаемые радиослушатели, а сейчас мы просим вас ответить на три вопроса(亲爱的听众朋友,那么现在我们请大家回答这三个问题).Пожалуйста, отвечайте(请回答) ?да?或者?нет?.象往常一样,稍后瓦列里和尤利娅会给出正确答案以供检查.

Валерий:Первый вопрос(第一个问题):Соседка господина Ли летит в Китай отдыхать(李先生的邻座是飞往北京休假吗)?

Юлия (после паузы):Да.

Юлия:Второй вопрос(第二个问题):Соседка господина Ли летит только в Пекин(李先生的邻座只飞往北京吗)?

Валерий:Нет.

Валерий:Третийвопрос(第三个问题):Господин Ли думает, что у его соседки отличный маршрут(李先生认为,他邻座的行程非常好吗)?

Юлия:Да.

Юань И:Отлично, уважаемые радиослушатели(非常好,亲爱的听众朋友).А сейчас

слушайте диалог ещ? раз(那么现在请再听一遍对话)с переводом на китайский язык(带有中文翻译).

ГосподинЛи:Здравствуйте, у меня место десять А.您好,我的座位是10A.

Соседка:Пожалуйста, проходите.请过吧.

ГЛ:Спасибо. Вы летите в Китай на экскурсию?谢谢.您飞往中国旅游吗?

С:Да, Вы угадали. У меня отпуск. Лечу в Китай на экскурсию.是的,您猜对了.我休假.我去中国旅游.

ГЛ:А какой у Вас маршрут?那么您的路线是怎样的呢?

С:Сейчас я лечу в Пекин, в Пекине буду 3 дня.现在我飞北京,在北京待3天.

ГЛ:А где в Пекине Вы остановитесь?那么在北京您在哪里停留呢?

С:В гостинице ?Дружба?. Знаете?在<<友谊>>宾馆.您知道吗?

ГЛ:Да, знаю. Хорошая гостиница. А из Пекина куда поедете?是的,我知道.挺好的宾馆.那么从北京您去哪里呢?

С:Из Пекина на поезде еду в Сиань. В Сиане живу 2 дня.我从北京乘火车去西安.在西安住2天.

ГЛ:А оттуда куда?那么从那儿去哪里呢?

С:Оттуда на самол?те в Ченду, из Ченду в Чунцин.从那里乘飞机去成都,从成都去重庆.

ГЛ:А в Шанхай не поедете?那么不去上海吗?

С:В Шанхай, конечно, поеду. Как раз из Чунцина. Из Шанхая еду опять в Пекин и из

Пекина в Москву.上海,当然去.正是从重庆去.从上海再去北京,从北京到莫斯科.

ГЛ:Отличный маршрут. Я Вам завидую.非常棒的行程.我很羡慕您.

С:Спасибо. А Вы летите в Китай по работе?谢谢.那么您去中国是因为工作吗?

ГЛ:Да, лечу в Пекин в командировку на три дня. Кстати, меня зовут Ли.是的,去北京出差3天.顺便说一下,我叫李.

С:Очень приятно. Светлана.非常高兴.斯维特兰娜.

Юань И:А сейчас(那么现在),как обычно(象往常一样),третий раз(第三遍).Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте и повторяйте(请听并重复).

Господин Ли:Здравствуйте, у меня место десять А.您好,我的座位是10A.

Соседка:Пожалуйста, проходите.请过吧.

ГЛ:Спасибо. Вы летите в Китай на экскурсию?谢谢.您飞往中国旅游吗?

С:Да, Вы угадали. У меня отпуск. Лечу в Китай на экскурсию.是的,您猜对了.我休假.我去中国旅游.

ГЛ:А какой у Вас маршрут?那么您的路线是怎样的呢?

С:Сейчас я лечу в Пекин, в Пекине буду 3 дня.现在我飞北京,在北京待3天.

ГЛ:А где в Пекине Вы остановитесь?那么在北京您在哪里停留呢?

С:В гостинице ?Дружба?. Знаете?在<<友谊>>宾馆.您知道吗?

ГЛ:Да, знаю. Хорошая гостиница. А из Пекина куда поедете?是的,我知道.挺好的宾馆.那么从北京您去哪里呢?

С:Из Пекина на поезде еду в Сиань. В Сиане живу 2 дня.我从北京乘火车去西安.在西安住2天.

ГЛ:А оттуда куда?那么从那儿去哪里呢?

С:Оттуда на самол?те в Ченду, из Ченду в Чунцин.从那里乘飞机去成都,从成都去重庆.

ГЛ:А в Шанхай не поедете?那么不去上海吗?

С:В Шанхай, конечно, поеду. Как раз из Чунцина. Из Шанхая еду опять в Пекин и из

Пекина в Москву.上海,当然去.正是从重庆去.从上海再去北京,从北京到莫斯科.

ГЛ:Отличный маршрут. Я Вам завидую.非常棒的行程.我很羡慕您.

С:Спасибо. А Вы летите в Китай по работе?谢谢.那么您去中国是因为工作吗?

ГЛ:Да, лечу в Пекин в командировку на три дня. Кстати, меня зовут Ли.是的,去北京出差3天.顺便说一下,我叫李.

С:Очень приятно. Светлана.非常高兴.斯维特兰娜.

Юань И:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),время нашего урока

заканчивается(我们下课的时间到了)Коллеги, что мы будем делать на следующем уроке(同事们,我们下节课将做些什么呢)?Что мы будем изучать(我们将学习什么)?

Валерий:Юань И, в Вашем вопросе уже есть ответ(原毅,在您的问题里已经有答案了).

Юань И:Не понимаю(我不明白).Что это значит(这是什么意思)?

Юлия:Юань И, уважаемые радиослушатели! Ответы на эти вопросы вы узнаете на

следующем уроке(原毅,亲爱的听众朋友!你们会在下节课得知这些问题的答案).А сейчас до свидания(那么现在再见).

Юань И:Всего доброго, уважаемые радиослушатели

Валерий:До встречи, уважаемые радиослушатели!

全文: https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/2013_09_03/240208813/

94课题:将来时形式.口语对话<<在餐厅点餐>>.将来时的肯定与否定形式.

Юань И (ЮИ):Вы слушаете радиокурс русского языка ?Китай город?(您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目).Здравствуйте, уважаемые радиослушатели(你们好,亲爱的听众朋友)。Начинаем наш урок(我们开始上课).Его ведутпреподаватели московского университета Юлия Тюрина и Валерий Частных(讲课的是莫斯科大学的教师尤利娅?秋林娜和瓦列里?恰斯特内赫).

Юлия и Валерий:Добрый вечер, уважаемые радиослушатели! Приветствую вас,

уважаемые радиослушатели!

Юлия(Ю):Как обычно(象往常一样),вместе с нами урок вед?т наша коллега из Китая

Юань И.

ЮИ:Спасибо Юля, что представили меня радиослушателям(谢谢尤利娅,把我介绍给了听众朋友们).Но я буду благодарна ещ? больше(但是我会有更多的感谢),если Вы откроете ваш секрет(如果您揭开您的秘密).

Ю:Юань И, извините(原毅,对不起),я не совсем Вас понимаю(我没太理解您的意思).У

меня нет секрета(我没有秘密).

Валерий(В):Юля, Юань И имеет в виду мои слова на прошлом занятии(尤利娅,原毅的意思是我在上节课说的话).

ЮИ:Точно(正是).Я спросила(我问了):что мы будем делать на следующем уроке(我们

下节课将要做些什么)?Что мы будем изучать(我们将要学习什么)?

В:А я ответил(而我回答说),что ответ находится в Вашем вопросе(答案在您的问题里).

Ю:А-а, теперь понимаю(啊,现在我明白了).Валерий хотел сказать(瓦列里想说),что

тема нашего урока сегодня(我们今天的课题) –будущее время(将来时).

ЮИ:Ну, теперь и я понимаю(那现在我也明白了).只不过是在我的问题中我已经使用了将来时.

В:Ну, конечно же(那,当然是了).Вы сказали(您说了):что мы будем делать(我们将要做

什么),что мы будем изучать(我们将要学习什么).А это формы будущего времени(这就是将来时的形式).

ЮИ:这就是说,俄语中的将来时形式由两个单词组成.它们是表示实际词意的动词原形,

например(例如)

Ю:делать(做,干)

В:изучать(学习)

ЮИ:和一种动词形式быть(是,有), например(例如)

Ю:мы будем(我们将要)

В:Да, совершенно верно(是的,完全正确).

ЮИ:Коллеги, пожалуйста, приведите ещ? примеры будущего времени(同事们,请再举一

些将来时的例子).

В:С удовольствием(非常愿意).

ЮИ: 同事们,让我们首先来看一个动词原形,以便我们的听众朋友了解,如何组成这种形式.Уважаемые радиослушатели, слушайте и повторяйте(亲爱的听众朋友,请听并重复).

Я буду работать我将工作, ты будешь работать你将工作, он будет работать他将工作, она будет работать她将工作, мы будем работать我们将工作, вы будете работать你们将工作, они будут работать他们将工作.

В:А теперь упражнение(那么现在做练习)!

ЮИ:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),现在瓦列里将说出动词原形,而尤利娅- 说出人称代词.你们需要组成动词的将来时形式,将动词быть(是,有)在相应的形式里与人称代词连用.Я буду переводить инфинитивы(我将翻译动词原形),но не буду переводить личные местоимения(但是我将不翻译人称代词).Вы их прекрасно знаете(你们对它们非常熟悉).在你们的回答稍后,瓦列里会给出正确答案以供选择.Итак(好的),начинаем(我们开始).

Инфинитивы глаголов: отдыхать休息, изучать学习, смотреть телевизор看电视,

слушать музыку听音乐, готовить准备, гулять散步, читать阅读, завтракать用早餐, обедать用午餐, ужинать用晚餐.

Личные местоимения: я, мы, ты, они, вы, он, вы, я, она, мы.

ЮИ:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайте диалог в ресторане(请听在餐厅的对话).Разговаривают официанткаи посетитель(服务员与顾客对话).Скажите, что будет пить посетитель(请说出,顾客将要喝些什么)?Скажите, какой суп будет есть посетитель(请说出,顾客将要喝哪一种汤)?

Официантка:Здравствуйте, что будете заказывать?

Посетитель:Здравствуйте, принесите, пожалуйста, салат оливье…

О:Хорошо. Что-нибудь ещ?? Вы суп будете?

П:Суп? Да, буду. Принесите, пожалуйста, борщ.

О:А что на второе?

П:На второе я буду котлету по-киевски.

О:А что вы будете пить?

П:Я буду абхазское красное вино.

ЮИ:Итак, уважаемые радиослушатели(好的,亲爱的听众朋友),первыйвопрос(第一个问题):

В:Что будет пить посетитель(顾客将要喝些什么)?

Ю:Он будет пить вино(他将要喝葡萄酒).

ЮИ:Второй вопрос(第二个问题):

В:Какой суп будет есть посетитель(顾客将要喝哪一种汤)?

Юля:Он будет есть борщ(他将要喝红菜汤).

ЮИ:Коллеги, объясните, пожалуйста(同事们,请解释一下), 为什么服务员问:

Ю:Вы суп будете(您要汤吗?)

ЮИ: 而顾客回答:

В:Суп? Да, суп буду(汤?是的,我要汤).

ЮИ:为什么他们在动词быть之后没有使用相应形式的动词原形?есть?(吃),而是直接运用了名词.

В:Это разговорный вариант(这是口语形式).Особенно, если мы говорим о еде и напитках(尤其是,我们在说关于食物和饮料的时候).

ЮИ:这也就是说可以不说动词есть(吃)或者пить(喝),而直接在动词быть(是,有)之后在相应的形式中运用名词?

Ю:Совершенно верно(完全正确).Например(例如)

О:А что вы будете пить?

П:Я буду абхазское красное вино.

ЮИ:А вот ещ? пример(那么这还有一个例子).

Ю:Валерий, ты будешь мороженое(瓦列里,你要吃冰激凌吗)?

В;Конечно, буду(当然,我要吃).

ЮИ:Уважаемые радиослушатели(亲爱的听众朋友),слушайтедиалогещ? раз и

повторяйте(请再听一遍对话并重复).

Официантка:Здравствуйте, что будете заказывать?您好,您想要点些什么?

Посетитель:Здравствуйте, принесите, пожалуйста, салат оливье…您好,请给我奥利味沙拉.

О:Хорошо. Что-нибудь ещ?? Вы супбудете?好的,还需要些什么吗?您要汤吗?

П:Суп? Да, буду. Принесите, пожалуйста, борщ.汤?是的,我要.请给我,红菜汤.

О:А что на второе?那么第二道需要什么?

П:На второе я буду котлету по-киевски.第二道我要基辅式肉饼.

О:А что вы будете пить?那么您将喝些什么?

П:Я буду абхазское красное вино.我要阿布哈兹红葡萄酒.

ЮИ:Сейчас мы знаем будущее время(现在我们知道了将来时), 借此我们可以准备休息

日的计划.Юля, Валерий, что вы будете делать в воскресенье(尤利娅,瓦列里,星期天你们将要做什么)?

В:В воскресенье утром я буду долго спать(星期天早上我要睡懒觉), потом буду

завтракать(然后将会吃早餐),буду гулять в парке(将在公园散步),буду играть в теннис(将会打网球).Вечером я буду смотреть телевизор(晚上我将会看电视)и буду читать(并且会看书).

ЮИ:Юля, а Вы что будете делать(尤利娅,那么您将要做些什么呢)?

Ю:К сожалению(非常遗憾),утром я не буду долго спать(早上我将不会睡懒觉).Утром я буду готовить завтрак(早上我将做早餐),дн?м я буду делать домашнее задание вместе с дочерью(白天我将和女儿一起做家庭作业),потом я буду готовить обед(然后我将做午饭),вечером мы будем ужинать(晚上我们将吃晚餐)и потом будем смотреть фильм(然后我们将去看电影).

ЮИ:Спасибо, Юля. Спасибо, Валерий.Уважаемые радиослушатели, что выбудете

делать в воскресенье(亲爱的听众朋友,你们在星期天将要做些什么呢)?Сейчас Юля и

Валерий по очереди будут задавать вопросы(现在尤利娅和瓦列里将轮流提出问题).你们需要回答这些问题.你们需要说:Да, я буду(是的,我将要)并加上您在问题中所听到的动词原形.第二种形式:Нет, я не буду并加上您在问题中所听到的动词原形.

Вопросы: 1) В воскресенье вы будете долго спать?星期天您将要睡懒觉吗?

2) В воскресенье вы будете гулять?星期天您将要散步吗?

3)В воскресенье вы будете готовить обед?星期天您将要做午饭吗?

4) В воскресенье вы будете отдыхать?星期天您将要休息吗?

5) В воскресенье вы будете работать?星期天您将要工作吗?

ЮИ:Отлично, уважаемые радиослушатели(非常好,亲爱的听众朋友).К сожалению(很遗憾),время нашего урока заканчивается(我们课程的时间要结束了).Сейчас мы будем

прощаться с вами(现在我们将要和你们道别).

До свидания.

Ю и В:Всего доброго, уважаемые радиослушатели! До встречи, уважаемые

радиослушатели!

全文: https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/https://www.360docs.net/doc/371341716.html,/2013_09_17/242875841/

95课题:动词?быть?

Юань И (ЮИ):Вы слушаете курс русского языка ?Китай-город?(您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目).Здравствуйте, уважаемые радиослушатели(你们好,亲爱的听众朋友).Я Юань И, ведущая и переводчик(我是原毅,我是主持人和翻译).

Юлия(Ю):Приветствую вас, уважаемые радиослушатели(欢迎你们,亲爱的听众朋友)

Меня зовут Юлия Тюрина(我是尤利娅?秋林娜).Я преподаватель русского языка(我是俄

语教师).

Валерий (В):Добрый вечер, уважаемые радиослушатели(晚上好,亲爱的听众朋友).Меня зовут Валерий Частных. Я тоже преподаватель русского языка(我是瓦列里?恰斯特内赫,我也是俄语教师).Рад снова встретиться с вами(非常高兴又和你们见面了).

ЮИ:Начинаем наш урок(我们开始上课).Что у нас сегодня(今天我们做什么呢)?Кстати, коллеги(顺便说一下,同事们),Как правильно сказать(如何正确地说):что у нас сегодняили что у нас будет сегодня(б/п).

Ю:Оба варианта правильные(两种形式都对).Мы можем сказать(我们可以说):что у

нас сегодня(今天我们做(有)什么)и что у нас будет сегодня(今天我们将要做(有)什么).

В:На прошлом уроке(在上节课)мы изучали будущее время(我们学习了将来时),поэтому мы также можем сказать(所以我们也可以说):что у нас будет сегодня(今天我们将做(有)什么).

ЮИ:Спасибо, коллеги(谢谢,同事们).Вы знаете, уважаемые радиослушатели(你们知道吗,亲爱的听众朋友),动词?быть?在俄语中非常特别.在现在时中,完全不用动词.Например(例如).

В:Я преподаватель(我是教师).?Китай –город? - это курс русского языка(<<中国城>>-

这是俄语教程).

ЮИ:有时,在表示存在或者拥有的句式当中,运用动词原形есть(有,存在).Например(例如).

俄罗斯旅游常用语的俄语翻译

应急电话匪警:902;火警:901;急救:903; 中国驻俄罗斯大使馆:007(499)14 31 540; 中国驻圣彼得堡总领事馆:007(812)71 37 605 谢列梅捷沃国际机场АэропортШереметьево(Sheremetyevo Internati onal Airport) 列宁格勒火车站Ленинградскийвокзал(Leningradsky Railway statio n) 布尔加科夫酒店( Bulgakov Hotel ) 俞豪华酒店(Yu Deluxe Hotel ) 莫斯科电视塔Останкинскаятелебашня 跳蚤市场измайловскаяярмарка 莫斯科凯旋门ВоскресенскиеВорота 新圣女修道院 Novodevichy ConventНоводевичиймонастырь 新圣女公墓Новодевичьекладбище 莫斯科河游船РечныеПрогулкипоМоскве 麻雀山ВоробьёвыГоры 列宁墓 Lenin's MausoleumМавзолейВ.И.Ленина 钟王Царь-Колокол 武器博物馆ОружейнаяПалата 国家大剧院БольшойТеатр 基督救世主大教堂ХрамХристаСпасителя 弗拉基米尔 VladimirВладимир 苏兹达尔 SuzdalСуздаль 谢尔盖耶夫镇Сергиевпосад ( 发车的车站为ЯрославскийВокзал ) 圣彼得堡 St. PetersburgСанкт-Петербург 莫斯科火车站 Moscow Train stationМосковскийВокзал 索纳塔涅夫斯基酒店 Sonata at NevskyСонатанаНевском 夏宫Петродворец(Летнийдворец) 瓦西里岛 Vasilievsky IslandСтрелкаВасильевскогоОстрова 普希金城(皇村)ДетскоеСело 彼得要塞Петропавловскаякрепость, 或территорияПетропавловскаяКрепостьPeter & Paul Fortress 阿芙乐尔号巡洋舰КрейсерАврора 圣伊萨克大教堂Исаакиевскийсобор 救世主滴血大教堂СпаснаКрови 喀山大教堂КАЗАНСКИЙСОБОР

俄语的语言文化特质简析

俄语的语言文化特质简析 张豫鄂 (华中师范大学, 武汉,430079) 摘要:俄语语言与文化研究需要有一个新的视角。“语言文化特质”概念及解析方式就是这样一个视角。它包括русский, национальный, личность 和язык四个核心词,通过文化特质的聚合体和线性组合物来分析俄语的语言文化单位,展现俄语语言文化的物质性和精神性。其分析方式可归结为函数式Y=F(X),而“形+名”(A N)型结构是其解析个案。它使语言成为了解“社会现实”、认知语言与文化互动的过程及其本质、理解语言文化特质的象征性指南。 关键词:俄语;语言文化特质;语言文化单位;分析 一、“语言文化特质”释义: 所谓特质(личность,或译个性、人格)是个人或民族行为、准则和制度等诸成分的综合体,受制于社会文化。文化的基本功能是开发和改造世界,含有交际间性、认知间性、规范间性、“设塑”间性(разрядка);其与特质直接相关的功能有:人类化(гоминизация),社会化,“文化间化”和个性化。它是语言民族文化价值的主核。 “语言的文化特质”(языковая личность)是揭示语言与文化的相互关系和辩证发展的核心词。特质和文化的联系极为密切,相辅相成,相得益彰:特质由文化来支撑,文化由特质来实现,特质愈多样,文化愈繁荣。在语言与文化的互动作用中,语言文化特质作为其枢纽,既用语言(文本)表述,又是语言物质。 在俄语的语言文化特质中,宗教性十分明显,基督教像一股溪流注入其间。俄语语言文化特质的完整性表现在它的精神性(духовность),而它的多样性、可分性、可测性和稳定性则表现为实体性或物质性,其外在表现是它与社会文化个体和物质文化的关联,存在于待人接物和语言场景之中。每一个元素都展示着整个特质。 俄语语言文化的典型特征(доминанты)表明,可以利用“俄罗斯语言民族特质”(русскаянациональнаяличностьязыка)的概念来论析语言呈现出的俄罗斯语言的文化特质。 作为民族的一分子,人“沉溺”于文本,尤其是民族性文本,文本充当人的独特的语言文化标签,即所谓“潜在文本”(прецедентые тексты),包括:(1)认知和情感义素,(2)超个体性,(3)在语言个性中常常被新化的话语。 俄罗斯语言民族特质可归结为русскость, 包含русский, национальный,личность和язык等四层意义,它是若干相距甚远的个性元素的融合体(единство противоположностей),无法用共同符号标识,是一个变动不居的有机体,构成一个椭圆型的两级:A B。比如:русский本是形容词,却可充当名词,既指俄罗斯人,又指俄罗斯语言。俄语的文化特质成为俄罗斯民族文化的承载者及其概括性的语言化身(обобщ?нное языковое воплощение)。 二、语言文化特质的呈现: 俄语的语言文化特质由“语言文化单位”(лингвокультурема,即反映民族人格和精神的基本语汇——吴国华,杨喜昌,2000年:14)组构而成,表现在物质文化领域和精神文化领域,它可由一个词的聚合关系、组合关系构成的语义场及搭配范围来分析。 (一)物质文化领域。它是语言文化特质的外在表现,在三个方面引人注意:1.它是需要作相应注释的语言和文化现象,尤其是对学习俄语、俄罗斯文化和文明的外国人。 2.它是处于历史发展变化过程中的事物和现象。 3.它是某些价值观内涵的载体。

八年级俄语第一课练习

第一课周清(1) 一、按要求作答。 1.Раньше я (быть)__________________ в Санкт-Петербурге . 2. Вера часто пишет_______________________________ . 3. _________________ Саша и родители гуляли в парке. 4. --Кто(быть)у дедушки ?-----Анна и Юра (быть)у него. 5. На уроке ребята _____________________________________ . 6. Вчера у нас была ____________________________________ . 7.Вчера Анна_____________________________. 8.(午饭后)________________ бабушка спала в комнате . 9. Я часто (唱歌) на улице. 10.Ребята всегда готовят уроки(在小组里)___________________________ . 二、阅读短文,选择括号中的词语填入空格。 (1.учитель, 2.зовут , 3.врач , 4.русский , 5.заводе , 6.живёт ,7.работает , 8.фамилия , 9.имя, 10. Петровна) Это мой _______друг. Его ______Александр ,_______Петров . Дома и в школе его ________ Саша. Он _______ в Москве на улице Тверской, в доме №5 Его папа _______. Его зовут Иван Иванович. Он _______ в школе . Мама работает в больнице. Она _______. Её зовут Нина _______. А брат —рабочий. Он работает на _______. 三、回答问题。 Наша семья Меня зовут Наташа. Наша семья живёт в городе Москве. Унас есть хороший и большой дом. В доме сейчас живут мои родители и младший брат Миша. Мойпапа ---учитлеь русского языка. После ужина он читает разные интересные журналы. Моя мама --- врач. Она работает в больнице. Мама любит петь. Она хорошо поёт народные песни. Мой младший брат учится в школе. Он любит урок физкультуры(体育). Он часто играет в футбол. Он хорошо играет в футбол. Я тоже учусь в школе. Мой любимый предмет(科目)--- русский язык, это мой родной язык. Я ещё люблю китайский язык. Я уже чуть-чуть говорю и пишу по-китайски. Вот наша семья. Вопросы: 1.Где все семья Наташи живёт ? 2.Когда папа автора(作者) читает разные интересные ? 3.Какие песни мама автора поёт хорошо? 4.Как автор говорит и пишет по-китайски ? 5.Сколько человек у Наташи в семье? 四、自由回答 1.У кого были братья? 2.Когда ты писал дневник? 3.Во что ты любишь играть? 4.Где ты была вчера вечером? 5.Что у них было вчера? 五、汉译俄语 1.明天我们将有参观。 2. 午饭后我们看了中国影片。 3. 我的妈妈舞跳得好。 4. 昨天我们去过动物园。 5. 我们全家去了农村奶奶家。

俄罗斯俄语菜单

ПЕРВЫЕБЛЮДА第一道菜 Супкартофельный土豆汤 Боррщсосвежейкапуспойсосвининойисметаной新鲜白菜猪肉酸奶油汤Борщпостныйсосметанной酸奶油红甜菜汤 Мясныещи肉汤,荤汤 Вегетарианскиещи素汤 Супс макаронами通心粉汤 Бульонсфрикадельками肉(鱼)丸子汤 Уха鲜鱼汤 Бульонсяйцом鸡蛋清汤 ВТОРЫЕБЛЮДА第二道菜 Говядинаотварная煮牛肉 Бифштекссяйцом鸡蛋牛排 Гуляшизговядины炖牛肉块 Говядинатуш?ная炖牛肉 Поджаркаизсвинины油炸猪肉 Котлетыстоличные首都肉饼 Котлетыпо-киевски基辅鸡肉饼 Баранинажареная烤羊肉 Телядинавгоршочке沙锅牛犊肉 Свинаяотбивная煎猪肉排 Бифштекс煎牛排 Бефстроганов(带浓汁的)小快焖牛肉 Курыотварныесбелымсоусом带调料的炖鸡 Осетринаподбелымсоусом加奶油白汁鲟鱼 Судак,жаренныйвтесте面扎梭鲈鱼 Навагажаренаяссоусом炸鳕鱼加调料 Гусьжареныйскапустой白菜炖鹅肉 Гусьжареныйсяблоками苹果炸鹅肉 ГАРНИРЫ配菜 Картфельноепюресосвежимиагурцами新鲜黄瓜土豆泥9,5II0N L Макароныотварныесосвежимиогурцами新鲜黄瓜煮通心粉 Рисоттварнойсосвежимиогурцами新鲜黄瓜煮大米 Вермишельотварнаяспомидорами西红柿煮细面条 холодныезакуски凉菜 Горбушшавсоусе加调料的鳟鱼 Салатсосвежимипомидорами鲜西红柿色拉 Салатизсвежихогурцов鲜黄瓜色拉 Говядинаспомидорами西红柿烧牛肉 Салатдальневосточный远东色拉

俄语输入法

1.俄文字母表: - Русский алфавит (Russian alphabet) - Аа Бб Вв Гг Дд Ее Ё? Жж Зз Ии Йй Кк Лл Мм Нн Оо Пп Рр Сс Тт Уу Фф Хх Цц Чч Шш Щщ Ъъ Ыы Ьь Ээ Юю Яя 2. 俄文字母键盘输入布局(*需先在“控制面板”中安装微软俄语键盘输入法):- Keyboard Layout(lower case 小写) - With Shift (upper case 大写)

如何在Microsoft Word中输入俄文重音符号 首先,你的Windows系统应当安装了“多语言支持”和俄文输入法,然后才可能输入俄文重音符号。 一、使用符号快捷键。输入单个重音符号时这种方法是最简单的:把光标移在你所需要打重音符号的字母后面,在键盘上输入数字“0301”,然后按组合键“Alt+X”,刚才输入的数字马上消失了,而前面那个字母上面就出现了重音符号。(如果你的计算机上并没有正确安装多语言支持,就不会出现重音符号,而只是出现一个小方框!) 二、用“插入符号”法。步骤如下:1)在菜单上上选[插入]?[符号],弹出对话框;2)在“字体”选框中选择非中文字体(Times New Roman、Arial、Courier New之类的都可以),在“子集”中选择“组合用发音符”,你可以在列表中找出“?”符号(如果没有正确安装多语言支持,就看不到这些符号),按[确定]按钮即可插入俄文中使用的重音符号。

具体如图1所示。 三、设置宏,降低重音符号位置。用上面两种方法输入的重音符号有点问题:它离字母顶端太远,看上去不合适。我们可以通过改变字符格式的办法来处理它(通过[格式]?[字体]?[字符间距]?[位置]),但这种办法太烦。建议读者用下面这个方法建立一个“宏”(Word里的所谓“宏”,就是包含一系列操作的小程序)。 步骤1:点击[工具]?[宏]?[宏],就会弹出一个对话框。在“宏名”输入框中输入“Ru_emphasize”,然后点出[创建]按钮,就会弹出新的编辑窗口。 步骤2:在这个编辑窗口中已经有一些文字,就在“宏在某月某日由某人创建”的语句与“End Sub”之间输入以下语句: Selection.Font.Position = -2 Selection.InsertSymbol Font:="Times New Roman", CharacterNumber:=769, Unicode:=True Selection.Font.Position = 0 然后关闭这个窗口,回到Word编辑窗口中。 步骤3:点击[工具]?[自定义],在弹出的对话框中,点击下方的[键盘]按钮,就会弹出新的对话框。在这个对话框中可以设置自定义的快捷键。先在“类别”列表中找到“宏”,可以看到右边的“宏”列表中出现了

大学俄语东方新版第一册第1课 精品

Русский язык (东方新版) Вводная часть Урок 1:(Стр.1-9) 第一课第一讲 教学目的与要求: Ⅰ.语音Фонетика 1、要求学生了解和熟悉发音器官; 2、要求学生掌握元音[а, о, у, э]和辅音[п, м, т]的正确发音与书写;Ⅱ.生词与书写Новые слова. Письмо 带领学生预习本课生词,明确书写要求。 教学过程与教学内容:

讲义: 一. Вступительное слово: Сегодняначн?м изучать первый урок русского языка. Мы будемзнать органы произношенияи работать надгласными [а, о, у, э] и согласными[п, м, т], читать новые словаи писать буквы. 二. Обучение новому: Ⅰ.Фонетика 一)、向学生介绍发音器官 发音器官包括呼吸器官、声带、咽喉、口腔和鼻腔。主要起积极作用的发音器官和部位有:唇(上唇、下唇、下唇里沿),舌(舌尖、舌前部、舌中部、舌后部),鼻腔等。 二)、学习发音:元音гласные[а, о, у, э]和辅音согласные[п, м, т] 1. [а] —口张大,舌自然平放。舌位低、稍后,双唇非圆撮是发音的主要特点。 俄语中的与汉语拼音中的a发音基本相同,不用特别的训练,学生就能 掌握。 2. [о] —双唇前伸,圆撮成筒状,舌后部向上抬起,发音时保持唇与舌位不动。 舌位中、后,双唇圆撮是发音的主要特点。 俄语中的[о]是较难发的一个音,容易与汉语拼音的ou和wo相混,它 们之间的区别在于: 1)ou的口型是由大到小。 2)wo的口型是由小到大。 3)[о]发音时口型变化不大,双唇前伸和圆撮的程度也比和大。 学习时可让学生双唇前伸,圆撮,然后口型不动。这样学起来会容易些。 3. [у] —双唇用力向前伸,圆撮成筒状,开口度小,舌后缩并向上颚抬起。舌 位高、后,双唇圆撮是发音的主要特点。 学习时要特别强调双唇用力向前伸,这是发俄语[у]音和汉语拼音u的 主要区别。 4. [э] —双唇向两边舒展,舌向前移并向上额抬起,舌尖轻触下齿背,口张开似 椭圆形。[э]是单元音。发音时舌位不要移动,口型基本不变。舌位中、 前,双唇非圆撮是发音的主要特点。 5. [п] —清辅音。发音时双唇闭拢,气流冲破阻塞成音。声带不振动。 注意书写时与英语中n的易混,应多写多练,直至记牢。 6. [м ] —鼻音。发音时双唇闭拢。气流通过鼻腔成音。

俄语考试常用必背单词1000个

А а 而 август 八月 автобус 公共汽车 адрес 地址 английски 英语нареч по-английски апрель 四月 Б бабушка 祖母,外祖母 банана 香蕉 баскетбол 篮球(运动) бассейн 游泳池 бегать несов 跑,奔跑 бежать несов 跑,奔跑 без 没有,无 белый 白色的 библиотека 图书馆 благодарить, поблагодарить 感谢 болезнь 疾病 болеть несов. 患病 болеть несов. 疼痛 больница 医院 больной прил , сущ. 有病的; 病人 большой 大的 бояться несов. 害怕 брат 兄弟,哥哥,弟弟 брать, взять 拿 брюки 裤子 бумага 纸 бывать несов. 常在,常到 быстрый 快的нареч быстро быть несов. 在;是 В в 在……里面;到……里面 ваш 你们的;您的 вдруг 突然 ведь 要知道 ведро 桶 великий 伟大的 вернуться сов. 回来,返回 вес?лый 快乐的,愉快的нареч весело весна 春天,春季весной 在春天,在春季 ветер 风 вечер 晚上 вечером 在晚上,傍晚时 взрослый 成年的 видеть, увидеть 看见,看到 вилка 餐叉 включать, включить 接通,开(开关)вкусный 美味的 вместе 共同,一起 внимание 注意 внук 孙子 вода 水 воздух 空气,大气 возраст 年龄,年纪 вокзал 火车站 вокруг 在……周围 волейбол 排球(运动) волноваться,взволноваться 激动 вон (远处)那里 вопрос 问题 воскресенье 星期天 восток 东,东方 вот 这就是 впервые 初次,第一次 врач 医生,大夫 время 时,时间;时代;季节 всегда 从来;总是 вс? 一切(东西) вскоре 很快(就) вставать, встать 站起来;起床 всюду 到处 вторник 星期二 входить, войти 走入;进入;参加;成为вчера 昨天 вчерашний 昨天的 вы 你们;您 выигрывать, выиграть 赢得 выключать, выключить 关闭,关(开关);取消,除去 высокий 高的нареч высоко выставка 展览会 выходить, выйти 走出;走到

范文:俄语数字文化

俄语数字文化 摘要:数字在人们的生活中占有极其重要的位置。然而,随着社会的发展和人类的进步,许多数字在言语交际中已经远远超出了自身的数 字意义,而获得了除数字本身意义之外的伴随意义,即文化意义。数字文化是民族文化的一部分,数字作为民族文化的一个载体,在某种程度上折射出了一个民族的文化特征。俄罗斯民族对数字3和7的偏爱就体现在各种社会生活中。 在人类发展的整个历史阶段,人和周围事物、区别事物量度关系的符号数字密切相关。人们对数字的认识也是与其生活密不可分。数字不独属数学王国,它必须借助语言文字符号做媒介,其本身也是一种文化现象。不同的民族,由于传统文化、地理环境、生活习俗、宗教信仰、语言习惯等方面的不同,有关数字的用法和内涵也有差异,从而形成了各具特色的民族数字文化。数字作为一种特殊的语言文化现象“是人类思维发展到一定阶段,为适应社会生产活动的需要,在符号的帮助下产生的。”这些数字蕴涵特殊的文化习俗,体现特有的社会文化心态。由于不同的国家与民族对数字有着不同的偏爱和厌恶,因此在跨文化交 际中慎重运用数字就显得十分重要,了解不同民族的数字文化,可以帮助人们克服语言交际的文化心理障碍,促进相互交流,使交际更为顺畅,人际关系更为和谐。各种数文化表现方式及发展程度上之异同,为五彩缤纷的世界文化之林增姿添色。

数词除了表示纯粹的数量意义外,还承载着各个不同的民族文化,是一种特殊的语言文化符号。数字的神秘性主要来自一定文化的神话、宗教和迷信,更来自一定的文化宇宙观。各个民族对数字有着不同的民族情感和偏爱,俄语数字3(три)、7 (семь)在俄罗斯民族文化观念中占有十分特殊的地位。 1、数字3 俄罗斯是个宗教传统很深的国家,世界三大宗教(基督教、伊斯兰教、佛教)在俄罗斯都有虔诚的信徒,其中以信奉基督教三大派别之一,东正教的人数最多。从文化史的角度来看,宗教往往是一种文化的核心因素。数字(3)是基督教的三个美德的象征:信仰、希望、仁爱。基督教教徒对最神圣的三位一体的认识是,他们认为上帝只有一个,但包含圣父、圣子、圣灵三位。东正教教徒作祈祷时就用右手的三个手指画十字;在洗礼的圣礼仪式上把身体浸入水中三次;为了保护亡人免遭恶魔的侵扰,在其床头上点燃三支蜡烛等等。 (1)俄罗斯人偏爱数宇“三”,对他们来说“三”是个吉祥数。 这一点我们可以从俄罗斯人的语言和生活习惯中找到丰富的例证。在文学作品中也有体现,例如普希金的故事诗《牧师和他的工人巴尔达的故事》中好几处都是用了数宇“三”:“每年只要在你的额头上敲三下作为工钱”,“可是他们已经三十年没有付我的钱”,“第三声就倒下去”等等。作者在作品中对“三”的使用迎合了俄罗斯读者的民族认为“三”代表吉 祥的

俄语谚语大全

俄语谚语大全,请干了这杯! 2016-03-30译酷俄语 全,不在于多,而在于其对谚语的剖析和扩展全面,当然这里也汇集了不少相 关谚语,供大家学习参考了。 谚语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,反映人民群众世世代代对世界、自然、社会、家庭及人际关系的观察,是人民群众智慧的结晶,被称之为人民生活的 百科全书。 我国的谚语起源甚早,其文字记载约有三手年历史。清朝杜文澜编著的《古谣谚》有100卷,搜辑古籍所引古至明代的谣谚在《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》等古典名著中,谚语比比皆是俄罗斯的谚语据说在8世纪开始有文 字记载。19世纪巾期,B达利编的《俄罗斯民谚集》书收集了约只万条谚语。在俄罗斯的古典名著中,澹语同样是数不胜数。这就为汉俄谚语的对比研究提 供了丰富的索材。 对不同民族的谚语加以比较便能看到,“尽管表达方式各有不同,但很多谚语 中包含的经验和寓意却有惊人的相似之处。即使社会经济处于不同发展阶段, 文化背景迥异的民族之间,这种相似性也是存在的,我们甚至可以说,同其他 书面或口头文学形式比较起来,谚语似乎更适合于作这种比较研究。”,通过 对汉俄谚语的搜集、观察、分析和研究,我们发现,尽管汉俄两种语言文化习 俗有着很大的差别,但汉俄谚语包含的汉俄民族的智慧不仅有着不少共性的东西,而且存在着难以弩信的相似之处。 必须说明的是,本文所指的谚语是广义的谚语,即包括流传在民间的俗语和谚语;本文所引用的汉俄谚语均选自国内外公开出版发行的辞书。 1.汉俄谚语的词语运用 许多汉俄谚语含义相同。这些含义相同的汉俄谚语中使用词语大致可以分成以 下三类。 含义相同,词语完全相同或者基本相同。

俄语与俄罗斯文化重点

一、俄语(русскийязык)的基本知识 (一)语言:俄语属于印欧语系的斯拉夫语族东支,是联合国和俄罗斯联邦的官方语言之一,也是中华人民共和国承认的少数民族正式语言之一,广范使用于原苏联各加盟共和国。 (二)文字:俄语的书写系统使用西里尔字母的修订版。共有33个字母。有印刷体和手写体的区别。分为元音和辅音两种。 二、俄语字母的拼读 (一)元音字母:Аа Оо Уу Ии ЭэыЯя Ё? Юю Ее (二)辅音字母:Мм Пп Фф Нн Тт КкСс Хх Вв Бб йДд Зз ГгЦц Рр Шш Жж Лл Чч Щщ (三)软硬音符号:ь ъ (四)注意а和о的弱化,清辅音浊化和浊辅音清化。 三、俄语日常用语 Здравствуй(те)! 你(您,你们)好! Привет! 你好! До свидания! 再见! Спасибо. 谢谢。 Доброе утро 早上好! Добрый день 日安! Добрый вечер 晚上好! 四、俄语语法简介 (一)名词的性、数、格 1、名词的性:俄语名词分阳、阴、中三性,根据词尾字母来确定。 阳性名词:辅音字母结尾,以-й和部分以-ь结尾。 阴性名词:字母-а,-я结尾,部分以-ь结尾。 中性名词:字母-о,-е结尾的名词。 2、名词的数:俄语名词有单数和复数的变化,少数名词或者只有单数,或者只有 复数。名词复数主要通过改变单数形式的词尾来构成。 3、名词的格:名词在句中经过变化,表示与其他词之间关系的形式。俄语名词共6 个格,单复数共12种形式。 第一格(主格):表示物体名称,在句中主要用作主语; 第二格(属格、所有格):后置定语,另外可以表示被否定的词; 第三格(与格)“间接宾语”,有些非及物动词要求第三格; 第四格(宾格)及物动词的直接补语; 第五格(工具格、创造格)表示使用某种工具完成谓语动作; 第六格(方位格、前置格)与前置词连用,表示地点。 (二)动词的变位和时态 1、动词变位:俄语动词变位是动词词尾的屈折变化,用以表达不同的人称。 2、动词时态:俄语动词时态主要由现在时,过去时,将来时构成。 (1)现在时:表示现在正在进行或者经常反复进行的动作或状态。现在时由

俄汉互译——俄罗斯俄语菜单

俄汉互译——俄罗斯俄语菜单 第一道菜ПЕРВЫЕБЛЮДА 土豆汤Супкартофельный 新鲜白菜猪肉酸奶油汤Боррщсосвежейкапуспойсосвининойисметаной酸奶油红甜菜汤Борщпостныйсосметанной 肉汤,荤汤Мясныещи 素汤Вегетарианскиещи 通心粉汤Супс макаронами 肉(鱼)丸子汤Бульонсфрикадельками 鲜鱼汤Уха 鸡蛋清汤Бульонсяйцом 第二道菜ВТОРЫЕБЛЮДА 煮牛肉Говядинаотварная 鸡蛋牛排Бифштекссяйцом 炖牛肉块Гуляшизговядины 炖牛肉Говядинатуш?ная 油炸猪肉Поджаркаизсвинины 首都肉饼Котлетыстоличные 基辅鸡肉饼Котлетыпо-киевски 烤羊肉Баранинажареная 沙锅牛犊肉Телядинавгоршочке 煎猪肉排Свинаяотбивная 煎牛排Бифштекс

(带浓汁的)小快焖牛肉Бефстроганов 带调料的炖鸡Курыотварныесбелымсоусом 加奶油白汁鲟鱼Осетринаподбелымсоусом 面扎梭鲈鱼Судакжаренныйвтесте 炸鳕鱼加调料Навагажаренаяссоусом 白菜炖鹅肉Гусьжареныйскапустой 苹果炸鹅肉Гусьжареныйсяблоками 配菜ГАРНИРЫ 新鲜黄瓜土豆泥Картфельноепюрес свежимиагурцами新鲜黄瓜煮大米Рисоттварнойсосвежимиогурцами 西红柿煮细面条Вермишельотварнаяспомидорами 凉菜холодныезакуски 加调料的鳟鱼Горбушшавсоусе 鲜西红柿色拉Салатсосвежимипомидорами 鲜黄瓜色拉Салатизсвежихогурцов 西红柿烧牛肉Говядинаспомидорами 远东色拉Салатдальневосточный 带配菜的炖菜Буженинасгарниром 肉食拼盘Ассортимясное 蟹肉色拉Салатизкрабов 油浸鱼子Икрасмаслом 干奶酪Сыр 咸蘑菇Сол?ныегрибы

俄语日常用语300句谐音

俄语日常用语300句谐音 篇一:俄语日常用语300句谐音 海外工作人员俄语日常用语 300 句一. 1 问候语您好~ (你们好~ ) 早安 ~ (早晨好~ ) 日安~ (中午好~ ) 晚上好~谢谢~不客气~请~ (不客气 ~ ) 节日好~新年好~向您表示问候。 您近况如何, 很高兴见到您。 Здравствуй(те)!(音译: zi 的辣斯特威接) (音译:舵不拉耶雾 特拉) (音译:舵不勒衣界倪) (音译:舵不勒衣外切了) (音译:斯吧 Sei 巴 ) (音译:聂砸室舵) (音译:拔绕路衣斯达) (音译:斯扑娜子德阔姆) 诺味姆郭荡姆)( 备注: 没有汉字的译音,用拼音代替,带有下划线的汉字要读重音) 2、 Доброе утро! 3、Добрый день! 4、Добрый вечер! 5、Спасибо! 6、Не за что! 7、 Пожалуйста! 8、С праздником!9、С Новым годом! (音译:斯10、Рад вас приветствовать. (音译:拉特哇斯扑离外 ci 特哇哇齐) 11、Как ваши дела,(音译:喀克哇谁借辣,) 12、Рад(а) вас видеть. (音译:拉特哇斯为借 骑)13、Приветствую вас! (音译:扑丽外特斯特乌优哇斯) 向您表示欢迎。 14、Здравствуйте ещ? раз. (音译:子的辣斯特威接也肖 拉斯) 再一次问您好。 15、Как вы жив?те? (音译:喀克为 Rei 无哟借,) 您过得怎么样, 16、Спасибо, вс? в порядке. (音译:斯吧 Sei 巴,夫肖夫拔 lia 特改) 谢谢,一切都好~ 17、Спасибо, хорошо. А у

俄语基础知识大全(可编辑修改word版)

俄语基础知识大汇总 (1)俄语 ABC занятие 1 Приветствие , благодарность ,прощание (问候,感谢,告别)(上) 无论是在我国,还是在其他任何一个国家,见面时的问候总是最普通却又是最需要的一种礼节,而对别人的帮助提出感谢及告别时说声“再见”也是人们生活中必不可少的用语。在第一讲中我们就谈谈俄语中人们见面时、感谢时及告别时的简单用语,这也是我们从走出国门的第一步起就应该掌握的日常用语。 Ⅰ、问候用语: Здравствуйте !您好! Доброеутро !早晨好 ! Добрыйдень !白天好(日安)! Добрыйвечер !晚上好! Ⅱ 、感谢用语: Спасипо !谢谢! Большоеспасипо !多谢! Ⅲ、告别用语: Досвидания !再见! Пока !再见! Ⅳ、记住下列字母: 辅音字母:ЗзДдРрВв 元音字母:АаУу Хорошееначало——половинауспеха . 良好开端,成功一半。 занятие 2 Приветствие , благодарность ,прощание (问候,感谢,告别)(下) 俄语中的见面问候语,感谢别人的用语,礼貌用语及告别时常用的说法还有什么呢?下面我们一起来研究一下。 Ⅰ、问候用语: Привет !你好!

Ⅱ、感谢用语: Спасибозапомощь .谢谢您的帮助。 Спасибозавнимание . 谢谢您的关照。 Благодар ювас . 谢谢您。 Нестоит . 不客气,不值一谢。 Незачто . 不客气。没什么。 Пожалуйста . 不客气。没什么。 Ⅲ、告别用语: Всегохорошего !再见!(祝一切顺利!) Всегодоброго !再见!(祝一切顺利!) Всегонаилучшего !再见!(祝万事如意!) Счастливогопути !一路平安! Доброгопути !一路平安! Приятногопутешествия!祝旅途愉快! Ⅳ、记住下列字母: 辅音字母:БбПпСсТт 元音字母:ОоЕе занятие 3 Встреча ,знакомство (迎接、结识)(上) 到了异国他乡,我们首先就会受到朋友、熟人或是合作伙伴的迎接,也要和其他人相识、相知。下面就谈谈迎接、结识用语。 Ⅰ、迎接用语: Добропожаловать !热烈欢迎! Добропожаловатькнам ! 热烈欢迎到我们这儿来! Радвасвидетьунас! 在这里见到您我们很高兴! Ⅱ、结识用语: Давайтепознакомимся :менязовут ….请认识一下吧,我叫……。 Позвольтепредставиться ,меня зовут …. 请允许我自我介绍,我叫……。 Ктовытакой ?您是哪位? Каквашафамилияиимя ?您尊姓大 名?Приятносвами познакомиться . 我很高兴能与您相识。 Прошулюбитьижаловать . 请多关照。 Ⅲ、记住下列字母: 辅音字母:ХхЛлНнМм 元音字母:ИиЯя

2020年职称俄语复习:俄罗斯常用人名的含义

2020年职称俄语复习:俄罗斯常用人名的含义Александр 亚历山大(希)保卫者 Алексей 阿历克赛(希)保卫 Анатолий 阿纳托利(希)日出 Андрей 安德烈(希)勇敢的 Антон 安东(希)投入战斗 Борис 鲍里斯(俄,保)为荣誉而斗争 Валентин 瓦连京(拉)健康的 Валерий 瓦列里(拉)强壮的 Василий 瓦西里(希)统治的 Виктор 维克多(拉)胜利者 Владимир 弗拉基米尔(斯)拥有世界 Геннадий 根纳季(希)高尚的 Евгений 叶夫根尼(希)高尚的 Егор 叶戈尔(希)农民 Ефим 叶菲姆(希)好心肠的 Иван 伊万(古犹)上帝珍爱 Игорь 伊戈尔(俄)富裕之神保护 Илья 伊利亚(古犹)我的上帝耶和华 Лев 列夫(希)狮子

Леонид 列昂尼德(希)狮子 Максим 马克西姆(拉)的 Матвей 马特维(古犹)上帝耶和华的礼物 Михаил 米哈依尔(古犹)如上帝一样 Никита 尼基塔(希)胜利 Николай 尼古拉(希)人民胜利 Олег 奥列格(斯堪的纳维亚)神圣的 Пётр 彼得(希)石头 Семён 谢苗(古犹)能听到的上帝 Сергей 谢尔盖(拉)罗马一望族 Степан 斯捷潘(希)花环 Юрий 尤里(希)农民 Яковь 雅可夫(古犹)脚后跟(抓孪生哥哥脚后跟而生)Женские имена: Аврора 阿芙罗拉(拉)司晨女神名 Агата阿加塔(希)好的,善良的 Аделина 阿杰莉娜(古日尔曼语)高尚的 Алла阿拉(希)第二个 Анна 安娜(古犹)仁慈 Анфиса 安菲萨(希)开花 Анфия 安菲娅(希)花儿

俄语与俄罗斯文化OCR版

第_章语言是文化的载体(7) 第一节符号与交际(7) 第二节文化与语言(12) 第三节文化的差异(17) 第二章词义与词汇背景(23) 第一节概念与词汇意义(23> 第二节词汇背景理论(24) 第三节词汇背景与伴随意义(31} 第四节俄汉文化伴随意义之差异(34) 第五节俄语不对应词汇(39) 第三章俄语词语文化(45) 第一节动物(46) 第二节植物(61) 第二节颜色(65) 第四节数字(74) 第五节人名(82) 第六节地名(100) 第七节民俗形象与文学形象(116) 第八节东?教节日(128) 第四章俄罗斯文化与俄语成语(丨34) 第一节俄语成语的民族文化持点(134) 第二节俄罗斯宗教与俄语成语(140) 第三节俄罗斯й族心理、审美价值视与俄语成语п44) 第五章物质民俗(150) 第一节居住民俗(150) 第二节服饰民俗<162) 第三节饮食习制(169) 第六章人生礼仪(188) 第一节婴儿的诞生和命名(188) 第二节成年礼4192) 第三节婚俗(193) 第四节俄罗斯民族的婚礼纪念日(200) 第五节葬礼(202) 第七章交际民俗(205) 第一节交际礼节(205) 第二节俄罗斯青年行为规范(230) 第二节俄军礼节(238) 第八章俄语身势语(244) 第一节身势语小议(244) 第二节非言语交际手段的分类和语义(249) 第三节俄语身势语的分类*(259) 第四节俄罗斯人特有的身势语\ (263) 第五节俄语身势语的特点(269) 第六节俄语身势语的功能(275) 第七节有迷信色彩的非言语交际手段(278) 术语(282) 参考文献(287) 语言是民族文化的镜子,一个民族文化特点及其在社会生活各方面表现出的民族心理必定会反映到民族语言中来。 俄语同其他语百一样,具有鲜明的民族文化特点。它是俄罗斯民族智慧的结晶,也是俄罗斯民族й世代代积累起來的社会、历史、政治、经济、生活经验的概括,所以,语言是民族文化的载体(носительнациональнойкультуры)。我语不丨又“能够以惊人的准确性表达出相绉复杂的现象的本质”,而且,它的生动形象和确切比喻常常能引起丰富的联想,从而会产生各神各样受民族文化制约的附加意义。这神附加意义反映的就是一个民族在一定历史时期所持有的事物和社会现象。

常用俄语化妆品化妆用具词汇

常用俄语化妆品化妆用具词汇(女生必备) 紧肤水..............увлажняющаяподтяжкатоник 清洁功效柔肤水............. увлажняющийочищаюшеетоник 营养修护乳液. ........питательноеочищающеемолочко 营养洁白精华乳...... питательноеотбелеющоеочищающеемолочко 净白清透洁面乳...... отбелеющайпенкадляумывания 清洁补水洁面乳...... очищающайпенкадляумывания 爽肤净螨洁面膏...... очищающаяотугрейпенкадляумывания 3合1面膜(吸黑头,美白,防皱).. питательнаяувлажняющаякремообразнаямаска 3 в 1 深层净白祛死皮素... очищающийпилинг 特效活肤按摩膏..... масажныйкрем 水凝滋养霜............. омолаживающийувлажняющийдневнойкрем 全天候补水霜...........омолаживающийпитательныйувлажняющийкрем 完美净白修护霜..... омолаживающийпитательныйночнойкрем 美透白粉底液........ танальныйкрем 祛黑消眼带霜........ омолаживающийгельвокругглаз 全能抗皱眼霜........ омолаживающийкремвокругглаз косметическиелинзы美瞳 кремотпрыщейналице脸部祛痘霜 高光笔Двухстороннийкарандашдлямакияжаикоррекциибровей 睫毛夹ресничныйпинцет 睫毛膏тушьдляресниц 卸妆水водадлядемакияжа 湿巾Влажныеочищающиесалфетки 睫毛生长液Жидкостьдляростаресниц 眉毛刷Щеткадлябровей 儿童霜детскийкрем 口红губнаяпомада 牙膏зубнаяпаста 化妆品косметика 化妆品парфюмерия化妆笔карандашикосметические 乌发水сурьма发胶клейдляволос牙用水зубнойэликсир 生物护肤霜биокрем防晒霜фотозащитныйкрем 花露水одеколон

俄罗斯之声俄语教学91-105

91课题:所有格中地点的表示,运用前置词из,с.对于где? куда? откуда?的提问与回答 Юань И: Вы слушаете радиокурс русского языка ?Китай –город? (您现在收听的是俄语广播教程<<中国城>>节目). Начинаем наш урок (我们开始上课). Здравствуйте, уважаемые радиослушатели (你们好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юань И, я ведущая и переводчик (我是原毅,我是主持人和翻译). Вместе со мной урок ведут мои коллеги, Валерий и Юлия (和我一起给大家讲课的是我的同事,瓦列里和尤丽娅). Они сами скажут, откуда они (他们自己说,他们来自哪里). Юлия: Добрый вечер, уважаемые радиослушатели (晚上好,亲爱的听众朋友). Меня зовут Юлия Тюрина (我是尤丽娅?秋林娜). Я преподаватель русского языка из МГУ (我是来自莫斯科大学的俄语教师). Валерий: Приветствую вас, уважаемые радиослушатели (欢迎你们,亲爱的听众朋友). Я Валерий Частных (我是瓦列里?恰斯特内赫). Я тоже ведущий радиокурса и преподаватель московского университета (我也是广播教程主持人和来自莫斯科大学的教师). Юань И, а откуда Вы (原毅,那么您来自哪里). Юань И: Валерий, Вы же знаете, что я китаянка (瓦列里,您是知道的,我是中国人). Валерий: Да, конечно (是的,当然). Я знаю, что Вы из Китая (我知道,您来自中国), но откуда из Китая (那么来自中国的哪里)? Юань И: Я из провинции Хэнань(我来自河南省), из города Чжэнчжоу(来自郑州市) Юлия: Юань И, я знаю, что сейчас Вы жив?те в Москве (原毅,我知道,您现在住在莫斯科). А кто жив?т в провинции Хэнань, в городе Чжэнчжоу(那么谁住在河南省郑州市)? Ваши родители (您的父母吗)? Юань И: Да, там живут мои родители (是的,我的父母住在那里). Валерий: А Вы часто ездите туда, Юань И (那么您经常回那里去吗,原毅)? Юань И: Куда (去哪里)? Домой (回家) Валерий: Да, в провинцию Хэнань, в город Чжэнчжоу(是的,去河南省郑州市). Юань И: Как вам сказать (怎么跟你们说呢). Да, довольно часто (是的很经常). Каждый год (每年) мы летим из Москвы в Пекин (我们从莫斯科飞到北京), в Пекине мы жив?м(在北京我们住)… Валерий: Юань И, подождите, пожалуйста (原毅,请等一下). Юань И: Что такое (怎么回事)?!

相关文档
最新文档