赛车总动员片段
汽车总动员电影介绍

成员:胡元燕 田平 张建兰 龚川
角色
闪电麦昆 男主角 “闪电麦昆”是一个速 度飞快的赛车新手,他已经成为赢 得Pisten Cup冠军最年轻的赛车。 在他的脑中,只有两件事,一个是 夺冠,还有就是随之而来的一切。 名誉、金钱、美女、直升机一切都 是他所梦想的。当麦昆在一个被遗忘 的叫做水箱温泉镇的小镇迷失的时候, 他结识了一群新朋友,并且也让他重 新考虑自己的理想。
配音:Guido Quaroni
Guido 是一辆意大利小 查车,Luigi 的助手, 也是他最好的朋友。 和他的老板一样, Guido 是一个狂热的法 拉利赛车迷。他只知 道两个英文单词,那 就是“Pit Stop”。只 用2.5 秒,他就可以帮 助别的车更换个轮胎。
获奖状况
奥斯卡金像奖《最佳动画长片》· 提名 英国电影学院奖《最佳动画片》· 获奖 土星奖《最佳动画电影》· 获奖
金球奖《最佳动画片》· 获奖 Nhomakorabea影评
不是一部哄小孩作品,虽是CG动画,但皮克斯的“全年龄理念”,在一路走来的玩 具、蚂蚁、怪物、小鱼、超人等身上表现过。小镇不仅是CG技术的拓荒,更见证着历 史。可惜,在节省10分钟的车程与保护一座小博物馆之间,现代文明毅然选择了前者。 在《撞车》里便曾探讨的问题,再次摆在眼前:社会个体之间的距离。被密不透风的钢 和玻璃与节节攀升的车速,阻隔得越来越远。曾经的公众关系几乎不复存在,传统文化 终于在现代文明的尾气背后力不从心地望尘兴叹。
雷蒙是一辆1959年的Impala lowrider,他是当地一家汽车烤漆房的老板。 雷蒙是个艺术家,一个真正的涂料和金 属方面的魔术师!不过他已经很久没有 给别的车上色了。他唯一的画布就是他 自己,他每天都给自己做检修。雷蒙已 经和他相爱多年的Flo结婚。他拥有铬 合金液压底盘。 配音:拉里
汽车总动员角色大全

汽车总动员角色大全汽车总动员是一部由皮克斯动画工作室制作的经典动画电影,讲述了一群可爱的汽车在一场激动人心的比赛中展现出勇气和友谊的故事。
在这部电影中,每个角色都有着独特的个性和魅力,让观众们留下了深刻的印象。
接下来,让我们一起来了解一下汽车总动员中的角色大全吧!闪电·麦坤(Lightning McQueen)。
闪电·麦坤是本片的主角,他是一辆充满活力和野心的赛车。
作为一名新秀,闪电·麦坤渴望成为世界上最快的赛车,并在一场比赛中意外迷失在了一个小镇上。
在这里,他结识了许多新朋友,并学到了许多关于友谊和团队合作的重要道理。
丽莎·赛德斯(Sally Carrera)。
丽莎·赛德斯是一辆性感迷人的保时捷赛车,她是小镇上的一名律师,同时也是一名热爱赛车的车迷。
她对闪电·麦坤展开了迷人的追求,最终成为了他的朋友和支持者。
丽莎·赛德斯在整个故事中都扮演着重要的角色,她的聪明和善良为整个故事增添了许多温馨和感动的场景。
马特(Mater)。
马特是一辆老旧的拖拉机,他是小镇上的一名机械师,也是闪电·麦坤的好朋友。
马特虽然看起来有些土气,但他的幽默和善良让他成为了观众们最喜爱的角色之一。
在整个故事中,马特总是能够给闪电·麦坤提供帮助和支持,他的友情和忠诚让人印象深刻。
严肃的赛车队老板哈德森(Doc Hudson)。
哈德森是一辆经典的赛车,他曾经是一名著名的赛车冠军,后来选择隐退到小镇上过着宁静的生活。
尽管他看起来有些严肃和冷漠,但在故事的发展过程中,他展现出了对闪电·麦坤的关怀和指导,成为了他的良师益友。
这些角色在《汽车总动员》中各具特色,他们的性格和情感交织在一起,为整个故事增添了许多色彩和情感。
每个角色都有着自己的故事和成长,他们的友情和团队合作精神也给观众们留下了深刻的印象。
除了以上提到的角色,还有许多其他汽车角色在电影中扮演着重要的角色,他们各自拥有独特的个性和魅力,一起构成了这部经典动画电影的精彩世界。
赛车总动员的故事

赛车总动员的故事在一个遥远的小镇上,有一辆名叫闪电麦坤的赛车,它是一辆年轻而又充满活力的赛车。
闪电麦坤的梦想就是成为一名顶尖的赛车手,参加世界各地的赛车比赛,赢得冠军。
它的主人是一位叫做麦克昆的老爷爷,他对闪电麦坤寄予了厚望,希望它能够实现自己的梦想。
闪电麦坤的机会终于来临了,它得到了参加一场大型赛车比赛的机会。
这是它一生中的第一次大赛,对手都是经验丰富的老手。
但是闪电麦坤并不气馁,它决心要全力以赴,展现出自己的实力和勇气。
比赛的当天,赛车场上人山人海,观众们兴奋地等待着比赛的开始。
闪电麦坤和其他赛车手们一起,站在起跑线上,准备迎接比赛的挑战。
比赛开始了,赛车们如离弦的箭一般冲向终点,场面异常激烈。
在比赛的过程中,闪电麦坤遇到了许多困难和挑战,但它从未放弃过,始终坚持着自己的梦想。
在比赛的最后关头,闪电麦坤展现出了惊人的速度和技术,成功地超越了其他赛车手,冲过了终点线,成为了比赛的冠军。
闪电麦坤的胜利不仅仅是一场比赛的胜利,更是对梦想和坚持的胜利。
它用自己的行动告诉世人,只要有勇气和毅力,就一定能够战胜一切困难,实现自己的梦想。
从那以后,闪电麦坤成为了赛车界的传奇,它参加了无数的比赛,赢得了无数的冠军,成为了一名备受尊敬的赛车手。
它的故事也成为了人们口口相传的传奇故事,激励着无数的人们追逐自己的梦想。
赛车总动员的故事告诉我们,只要心怀梦想,坚持不懈,就一定能够实现自己的人生价值。
无论遇到多大的困难和挑战,都不要放弃,勇敢地向前,相信自己,你就一定能够创造属于自己的奇迹。
这就是赛车总动员的故事,一个充满勇气和希望的故事。
汽车总动员2中英文字幕

赛车总动员2我是探员利兰·超动力紧急呼叫探员芬恩·麦导弹I have a flash transmission for Agent Finn McMissile.{\r}芬恩,我的身份已经暴露,局面已失控Finn, my cover's been compromised. Everything's gone pear-shaped.{\r}你猜我在这儿发现了什么?You won't believe what I found out here.{\r}我们从来没见过这么大的东西This is bigger than anything we've ever seen, and no one even knows it exists.{\r}甚至没人知道有这种东西存在{\r}芬恩,我需要支援Finn, I need backup, but don't call the cavalry, it could blow the operation.{\r}不过别联络装甲部队,会把行动搞砸的{\r}你要小心,这里现在不安全- And be careful. It's not safe out here. Let's go.{\r}这就把我的方位传送给你,祝你好运Transmitting my grids now. Good luck.{\r}片名:《汽车总动员2》{\r}好了,兄弟,我们到了All right, buddy, we're here.{\r} 就是你雇我带你来的地方Right where you paid me to bring you.{\r}不过你来这儿干嘛?Question is, why?{\r}我要找一辆车I'm looking for a car.{\r}一辆车?哈!A car? Ha!{\r}嘿,伙计,这是离陆地最远的地方了Hey, pal, you can't get any further away from land than out here.{\r}这就是我要来的地方Exactly where I want to be.{\r}我告诉你吧,这地方除了咱俩就没别人I got news for you, buddy. There's nobody out here but us.{\r}你在这里干什么?What are you doing out here?{\r}我还能干什么,老大?我是捕蟹船耶What does it look like, genius? I'm crabbing.{\r}那就调头,从哪儿来回哪儿去Well, turn around and go back where you came from.{\r}凭什么,我看谁敢赶我?Yeah, and who's gonna make me?{\r}行了,行了,把你的新式武器收起来吧All right. All right. Don't get your prop in a twist.{\r}真过分!抱歉朋友,看来这就是终点站了What a jerk. Sorry, buddy. Looks like it's the end of the line.{\r}人呢?Buddy?{\r}通知:所有工人上码头报到Incoming. All workers report to the loading dock.{\r}芬恩·麦导弹呼叫利兰·超动力Leland Turbo, this is Finn McMissile. I'm at the rally point. Over.{\r}我已到达集结地点,完毕{\r} 好的,伙计们,你们知道规矩All right, fellas, you know the drill.{\r}芬恩呼叫利兰,请回答,完毕Leland, it's Finn. Please respond. Over.{\r}加油啊,各位,箱子可不会自己卸自己Come on, guys. These crates aren't gonna unload themselves.{\r}车太多了,都给我让开Too many cars here. Out of my way.{\r}泽达普教授?\NProfessor Z黱dapp?{\r}就是这个,教授,在装船之前你要看看吗?Here it is, Professor. You wanted to see this before we load it?\NHere it is, Professor. You wanted to see this before we load it?{\r}啊,是的,千万小心Ah, yes. Very carefully.{\r}噢,摄像机Oh, a TV camera.{\r}- 它是用来做什么的?- 这个摄像机非常非常危险- What does it actually do? - This camera is extremely dangerous.{\r}你在忙活什么呢,教授?What are you up to now, Professor?{\r}这是贵重设备,在途中一定要小心保护This is valuable equipment. Make sure it is properly secured for the voyage.{\r}- 没错- 嗨,Z教授!- You got it. - Hey, Professor Z!{\r} 这是我跟你说过的英国间谍之一This is one of those British spies we told you about.{\r}哈!我们抓住他时,他正呆在不该他去的地方Yeah! This one we caught sticking his bumper where it didn't belong.{\r}探员利兰·超动力Agent Leland Turbo.{\r}那是芬恩·麦导弹!It's Finn McMissile!{\r}他看到了摄像机,干掉他!He's seen the camera! Kill him!{\r}全体就位!全体就位!All hands on deck! All hands on deck!{\r}哇!Whoa!{\r}啊啊啊啊啊!Waargh!{\r}他要干什么?What?{\r}上快艇!Get to the boats!{\r}- 他逃脱了!- 逃不掉的!- He's getting away! - Not for long!{\r}解决他了,教授He's dead, Professor.{\r}妙极了!Wunderbar!{\r}芬恩·麦导弹一死,谁还妨碍得了我们?With Finn McMissile gone, who can stop us now?{\r}脱线,拖车脱线,时刻为您服务Mater -Tow Mater, that's who - is here to help you.{\r}- 嘿,奥的斯!- 嘿,脱线- Hey, Otis! - Hey, Mater.\N- Hey, Otis! - Hey, Mater.{\r}我…老天,真不好意思I... Oh, gosh. I'm so sorry.{\r}我以为这次能行呢,可是…I thought I could make it this time, but...{\r}多么流畅啊,是吧?Smooth like pudding, huh?{\r}唉,我这是骗谁呢?我一直都是辆柠檬车Who am I kidding? I'll always be a lemon.{\r}真够呛,你又漏油了,肯定是垫圈的问题Well, dad-gum, you're leaking oil again. Must be your gaskets.{\r}嘿,不过从好的一面来说Hey, but look on the bright side.{\r}这是你本月第十次拖车服务,所以免费哦This is your tenth tow this month, so it's on the house.{\r}脱线,只有你对我这种破车这么好You're the only one that's nice to lemons like me, Mater.{\r}别灰心,哇塞,每辆车都会出状况的Don't sweat it. Shoot, these things happen to everybody.{\r}- 可你就从不漏油- 那倒是,不过我也不是十全十美的- But you never leak oil. - Yeah, but I ain't perfect.{\r}你可别告诉别人,我觉得我锈得越来越明显了Don't tell nobody, but I think my rust is starting to show through.{\r} 嘿,闪电麦坤回来了吗?Hey. Is Lightning McQueen back yet?{\r}还没Not yet.{\r}他赢了第四座活塞杯,一定开心坏了He must be crazy excited about winning his fourth Piston Cup.{\r}第四座!哇!Four! Wow!{\r}是的,我们都为他骄傲死了Yeah, we're so dad-gum proud of him, but I wish he'd hurry up and get back,{\r}不过我希望他赶快回来{\r}因为最好的朋友要在一起欢度整个夏天'cause we got a whole summer's worth of best friend fun to make up for.{\r}只有我和…Just me and...{\r}麦坤!McQueen!{\r}- 哇,哇,哇!- 麦坤!- Whoa, whoa, whoa! - McQueen!{\r}- 脱线!我不赶时间!- 嘿,大伙儿,麦坤回来啦!- Mater! I'm in no hurry! - Hey, everybody. McQueen's back!{\r}- 啊啊!- 麦坤回来啦!- Aaah! - McQueen's back!{\r} - 麦坤回来啦!麦坤回来啦!- 啊!哦哦!哈!- McQueen's back! McQueen's back! - Aaah! Oooh-hoo! Oooh-hah!{\r} 麦坤回来啦!McQueen's back!{\r}噢,闪电!欢迎回来!Oh, Lightning! Welcome home!{\r} - 你回来真是太好了,宝贝!- 祝贺你,兄弟- Good to have you back, honey! - Congratulations, man.{\r}欢迎回家,战士Welcome home, soldier.{\r}这地方没你就是不一样,孩子The place wasn't the same without you, son.{\r} 什么?他到别处去了?What? Did he go somewhere?{\r} 大家好,回家真好It's good to be home, everybody.{\r} - 脱线!- 麦坤!- Mater! - McQueen!{\r}- 脱线!- 麦坤!- Mater! - McQueen!{\r}噢!Oooh!{\r}哇哇!Whoooa!{\r}嘿,奥的斯,这次你走了多远?Hey, how far did you make it this time, Otis?{\r}- 到边境线还有一半路程- 哦,还不错嘛,伙计!- Halfway to the county line. - Ooh, not bad, man!{\r}就是!我也不相信呢!I know! I can't believe it either!{\r} - 麦坤!欢迎你回来!- 脱线,见到你真好- McQueen! Welcome back! - Mater, it's so good to see you.{\r}你也是,哥们儿You too, buddy.{\r}兄弟,你肯定猜不到我有什么好点子!Oh, man, you ain't going to believe the things I got planned for us!{\r}这哥俩见面真是一年比一年亲热!These best friend greetings get longer every year!{\r}- 想不想试试真正好玩的?- 我有东西要先给你看- You ready to have some serious fun? - I've got something to show you first.{\r}哇Wow.{\r}真难以置信,活塞杯上有新名字了I can't believe they renamed the Piston Cup{\r}你的名字就在哈德森医生的下面after our very own Doc Hudson.{\r}我知道医生说这些不过是些旧杯子I know Doc said these things were just old cups,{\r}但被其他人赢走了感觉还是不好,对吧?but to have someone else win it just didn't feel right, you know?{\r}医生真的为你感到骄傲,我能肯定Doc would've been real proud of you. That's for sure.{\r}好了,哥们儿,我整个夏天就在等这个All right, pal. I've been waiting all summer for this.{\r}- 你有什么好点子?- 嗬嗬!你确定自己能搞得定?- What you got planned? - Ho-ho-ho! You sure you can handle it?{\r}瞧你说的,我可是闪电麦坤!Do you know who you're talking to? This is Lightning McQueen!{\r}没什么是我搞不定的I can handle anything.{\r}呃…脱线?Er... Mater?{\r}记住,刹车在这上没用!Just remember, your brakes ain't going to work on these!{\r}- 脱线?- 放轻松- Mater? - Relax.{\r}这些铁轨好多年没用过了!These train tracks ain't been used in years!{\r}啊啊!Aaaah!{\r}- 啊啊!- 快点,再快点,加油,来吧!- Aaaah! - Faster, faster. Come on. Here we go!{\r}加油!Faster!{\r}哦,哇Ooh. Wow.{\r}嗯,我不确定,你觉得呢?Yeah, I don't know. Do you think?{\r}我觉得会很好玩的!This is going to be good!{\r}看见没?Did you see that?{\r}噢哦,这就不好玩了Uh-oh. This ain't going to be good.{\r}哈哈!今天过得最开心了!Ha-ha! Boy, this was the best day ever!{\r}还留了个新凹痕,我最喜欢的纪念And my favorite souvenir, this new dent.{\r}- 天,脱线,今天真是… - 哇塞,这不算什么- Boy, Mater, today was ah... - Shoot, that was nothing.{\r}晚上等着看我的新点子吧!Wait till you see what I got planned for tonight!{\r}脱线,脱线,喔!我只想安安静静吃顿晚饭Mater, Mater, whoa! I was thinking of just a quiet dinner.{\r}我也是这么想的That's exactly what I was thinkin'.{\r}- 不是,我指莎莉,脱线- 那更好了!- No, I meant with Sally, Mater. - Even better!{\r}你,我和莎莉小姐,出去吃晚饭You, me and Miss Sally goin' out for supper.{\r}脱线,我是说就我和莎莉Mater, I meant it would be just me and Sally.{\r}- 哦- 你明白的,就今晚- Oh. - You know, just for tonight.{\r}- 哦… - 明天你想玩什么都可以- Oh... - We'll do whatever you want tomorrow.{\r}好吧OK.{\r}- 理解万岁- 是啊,当然- Thanks for understanding. - Yeah, sure.{\r}- 那你们玩得开心点- 好的- Y'all go on and have fun now. - All right, then.{\r}回头见,兄弟See you soon, amigo.{\r}啊,这里可真美Ah, this is so nice.{\r}我们总算能独自呆着,感觉真好I can't tell you how good it is to be here alone,{\r}只有我们两个just the two of us, finally.{\r}- 你和我- 嗯哼!晚上好- You and me. Ahem! Good evening.{\r}- 哦!- 我叫脱线- Oh! - My name is Mater,{\r}是你们的服务生and I'll be your waiter.{\r}脱线服务生,真好玩Mater the waiter. That's funny right there.{\r}脱线?你在这儿上班?Mater? You work here?{\r}是啊,我在这儿上班,不然你以为呢?Yeah, I work here. What'd you think?{\r}我趁人不备偷偷溜进来I snuck in here when nobody was lookin'{\r}假扮成你们的服务生and pretended to be your waiter so I could hang out with you?{\r}就为了跟你们一起玩?{\r}哦,也是,那多可笑呀是吧?Oh, yeah. How ridiculous would that be?{\r}你们两个小情侣要点饮料吗?Can I start you two lovebirds off with a couple of drinks?{\r}- 好的,我就喝平常喝的- 这样好不好?我也要那个- Yes. I'll have my usual. - You know what? I'll have that, too.{\r}呃…对,你常喝的Uh... Right. Your usual.{\r}- 多谢,伙计- 谢谢,圭多- Thanks, man. - Grazie, Guido.{\r}圭多,麦坤常喝的是什么饮料?Guido, what's McQueen's usual?{\r}我怎么知道?【意大利语】How should I know?{\r}- 好极了,来两杯【脱线以为说的是饮料名】- 安静!我的节目开始了- Perfect. Give me two of them. - Quiet! My program's on.{\r}今夜,来到梅尔·多拉真人秀的是…Tonight on the Mel Dorado Show...{\r}他的故事全球瞩目His story gripped the world.{\r}石油大亨,亿万富翁麦尔斯·艾克斯勒洛德Oil billionaire Miles Axlerod,{\r}力图成为不使用GPS进行环球航行的第一车in an attempt to become the first car to circumnavigate the globe without GPS,{\r}讽刺的是,他耗尽燃油,身陷荒野ironically ran out of gas, and found himself trapped in the wild.{\r}36天后从死亡边缘生还Feared dead, he emerged 36 days later,{\r}依靠他从自然界中提取的燃料发动了自己running on a fuel he distilled himself from the natural elements!{\r}此后,他就卖掉了石油公司Since then, he's sold his oil fortune,{\r}自己从油老虎摇身一变为电动车converted himself from a gas-guzzler into an electric car{\r}并献身于寻找可再生清洁燃料的事业and has devoted his life to finding a renewable, clean-burning fuel.{\r}如今他宣称他的聚合油公司已经完成这一使命Now he claims to have done it with his allinol.{\r}并向全世界展示他的超级燃料的威力And to show the world what his new super fuel can do{\r}他举办了一项史无前例的赛车锦标赛he's created a racing competition like no other,{\r}邀请最伟大的冠军选手inviting the greatest champions{\r}在首轮国际大奖赛中一争高下to battle in the first everWorld Grand Prix.{\r}热烈欢迎,麦尔斯·艾克斯勒洛德Welcome, Sir Miles Axlerod.{\r}谢谢,梅尔,很高兴上节目,请听我说Thank you, Mel. It is good to be here. Listen to me.{\r}大量使用石油,耗资巨大,加剧污染Big oil. It costs a fortune. Pollution is getting worse.{\r}它是化石燃料,什么叫化石?就像灭绝的恐龙I mean, it's a fossil fuel. "Fossil," as in dead dinosaurs.{\r}我们都知道它们是怎么灭绝的And we all know what happened to them.{\r}新能源是未来的趋势,相信我,梅尔Alternative energy is the future. Trust me, Mel.{\r}凡是看过聚合油在国际大奖赛上的表现的人After seeing allinol in action at the World Grand Prix,{\r}绝不会再回去用汽油了nobody will ever go back to gasoline again.{\r}那恐龙到底是怎么灭绝的呢?What happened to the dinosaurs, now?{\r}现在卫星连线一位大奖赛的参赛选手And on satellite, a World Grand Prix competitor{\r}世界上最快的车之一,弗朗西斯科·伯努利and one of the fastest cars in the world, Francesco Bernoulli.{\r}真荣幸,多拉先生,你真荣幸It is an honor, Signore Dorado, for you.{\r}为什么没邀请闪电麦坤?Why not invite Lightning McQueen?{\r}当然邀请了Of course we invited him,{\r}但显然,经过了这么长的赛季之后but apparently after his very long racing season{\r}他想休息休息he is taking time off to rest.{\r}闪电麦坤不会有机会赢弗朗西斯科的The Lightning McQueen would not have a chance against Francesco.{\r} 我每小时可以跑300公里I can go over 300 kilometers an hour.{\r}换算成英里就是…总之比麦坤快多了In miles, that is like... way faster than McQueen.{\r}我们来进行电话连线Let's go to the phones. Baltimore, Maryland, you're on the air.{\r}马里兰州巴尔的摩的听众,你的电话接通了{\r}- 真的吗?你好?- 是的,请讲话- Am I on? Hello? - You're on. Go ahead.{\r}- 你好?- 请说- Hello? - Go ahead.{\r}我们来接通油车水镇的电话Let's go to Radiator Springs. You're on, caller.{\r}这位听众,你已经打进来了{\r}你们弄来的那个意大利家伙That Italian feller you got on there{\r}不许这样乱讲闪电麦坤can't talk that way about Lightning McQueen.{\r}他是全世界跑得最快的车He's the bestest race car in the whole wide world.{\r}- 噢哦- 如果他是,用你的说法- Uh-oh. - If he is, how you say,{\r}"跑得最快的车",那他干嘛非要休息呢?"the bestest race car," then why must he rest? Huh?{\r}因为他知道什么是最重要的'Cause he knows what's important.{\r}他更喜欢时不时地放慢脚步,享受生活Every now and then he prefers just to slow down, enjoy life.{\r}噢!你们听见了!闪电麦坤更喜欢慢慢开!Oh! You heard it! Lightning McQueen prefers to be slow!{\r}当然了,这对弗朗西斯来说不新鲜This is not news to Francesco.{\r}我想睡觉的时候就看他的比赛When I want to go to sleep, I watch one of his races.{\r}跑完两圈之后,我就打瞌睡了After two laps, I am out cold.{\r}我不是那个意思That ain't what I meant.{\r}那边出什么事了?McQUEEN: What's going on over there?{\r}他怕弗朗西斯科He is afraid of Francesco.{\r}是那辆意大利方程式赛车McQUEEN: That's that Italian formula car.{\r}- 他叫… - 弗朗西斯科·伯努利- His name is... - Francesco Bernoulli.{\r}- 难怪都挤过来看- 你怎么知道他名字?- No wonder there's a crowd. - Why do you know his name?{\r}别那么说话,好像大舌头似的And don't say it like that. It's three syllables, not ten.{\r}什么嘛,他多帅呀What? He's nice to look at. You know, open-wheeled and all.{\r}开放式轮胎,浑身上下都有型{\r}挡泥板不好吗?我还以为你喜欢我的挡泥板What's wrong with fenders? I thought you liked my fenders.{\r}- 我告诉你吧- 脱线?- Let me tell you something else. - Mater?{\r}麦坤能围着你转圈跑McQueen could drive circles around you.{\r}他就只会转圈跑啊,不是吧?Driving in circles is all he can-a do, no?{\r}当然不是No.{\r}我是说,我是说,他不管在哪儿都能跑过你I mean, yes.I mean, he could beat you anywhere.{\r}不管什么时候,什么赛道Any time, any track.{\r}梅尔,我们能继续吗?Mel, can we move on?{\r}弗朗西斯科需要一位稍微聪明点的听众Francesco needs a caller who can provide{\r}比如一辆自卸卡车a little more intellectual stimulation, like a dump truck.{\r}哈哈!丢人了吧,自卸车都是哑巴Ha-ha! That shows what you know. Dump trucks is dumb.{\r}嘿!哇!Hey! Whoa!{\r}嗨,我是闪电麦坤Yeah, hi. This is Lightning McQueen.{\r}闪电麦坤?The Lightning McQueen, huh?{\r}我不喜欢你那样侮辱我最好的朋友I don't appreciate my best friend being insulted like that.{\r}麦坤,那是你最好的朋友?哦!McQueen, that was your best friend? Oh!{\r}这就是你和弗朗西斯科的不同之处了This is the difference between you and Francesco.{\r}弗朗西斯科知道自己有多棒Francesco knows how good he is.{\r}他不需要拖车围在身边来证明这一点He does not need to surround himself with tow trucks to prove it.{\r}真是外强中干啊Those are strong words from a car that is so fragile.{\r}外强中干!他说弗朗西斯科外强中干!Fragile! He calls Francesco fragile!{\r}你可不够快,麦坤!Not-a so fast, McQueen!{\r}"不够快"是你的新座右铭吗?"Not so fast. " Is that your new motto?{\r}座右铭?Motto?{\r}看起来这事得在赛场上解决了This sounds like something that needs to be settled on the race course.{\r}你看怎么样,闪电麦坤?What do you say, Lightning McQueen? We've got room for one more racer.{\r}我们还能再加一位选手{\r}很乐意,不过我的团队已经休假了,所以…I would love to, but my crew is off for the season, so...{\r}"艾尔·雷欧·麦坤之队"{\r}"加油维修站"Pit stop.{\r}不过呢,他们刚刚回来了You know what? They just got back.{\r}算我一个,兄弟们Deal me in, baby.{\r}咔嚓!耶Ka-chow! Yeah.{\r}我知道我刚回来,不过我们不会去太久的I know, I know.I just got back, but we won't be long.{\r}别担心我,我在这儿有很多事做No, don't worry about me. I've got enough to do here.{\r}不过脱线会玩得很开心的Mater's going to have a blast, though.{\r}你要带脱线去的吧?You're bringing Mater, right?{\r}你从来没带他参加过你的比赛You never bring him to any of your races.{\r} 啊Ah.{\r}就让他呆在维修站,给他戴个耳机Just let him sit in the pits. Give him a headset.{\r}答应嘛,这肯定会是他这辈子最兴奋的事了Come on, it will be the thrill of a lifetime for him.{\r}- 你的饮料,先生- 脱线- Your drink, sir. - Mater.{\r}我没偷喝!I didn't taste it!{\r}想跟我来看看世界吗?How'd you like to come and see the world with me?{\r}- 你说真的?- 是啊,这事是你给我招来的- You mean it? - Yeah. You got me into this thing.{\r}- 你也跑不了- 太好了!- You're coming along. - All right!{\r}咔嚓!Ka-chow!{\r}哈哈!Ha-ha!{\r}哈哈!Ha-ha!{\r}嘿!Hey!{\r}嘿!Hey!{\r}嘿!借过!Hey, excuse me!{\r}我是多摩君,谢谢!Domo arigato!{\r}耶!Yeah!{\r}圭多,看呀,法拉利,还有轮胎Guido, look. Ferraris and tires.{\r}- 快来!- 嗬嗬!看这个- Let's go! - Ho-ho! Look at this.{\r}从现在起,脱线,要记住,要乖乖的OK, now, Mater, remember, best behavior.{\r}- 听你的,哥们儿,嘿,那是什么?- 脱线!- You got it, buddy. Hey, what's that? - Mater!{\r}嘿,麦坤!过来Hey, McQueen! Over here.{\r}- 路易斯!- 嗨,兄弟- Lewis! - Hey, man.{\r}- 杰夫!- 嗨,闪电- Jeff! - Hey, Lightning.{\r}这个晚会真棒啊Can you believe this party?{\r}嗨Hey.{\r}你干得真不错,把叶子都清干净了You done good. You got all the leaves.{\r}- 看那个拖车- 不知道是跟谁一起来的- Check out that tow truck. - Man, I wonder who that guy's with.{\r}啊…不好意思,我离开一小会儿Ah... Will you guys excuse me just for one little second?{\r}嗬嗬!干得好!Ho-ho! Good job!{\r}脱线!听着,这里不是油车水镇Mater! Listen, this isn't Radiator Springs.{\r}你才知道啊?You're just realizing that?{\r}嗬嗬!你还没倒过时差来吧Oh-ho! That jet lag really done a number on you.{\r}脱线,这里跟家里不一样Mater, things are different overhere.{\r}也就是说,你的举止也要跟在家时不一样Which means maybe you should, you know, act a little different, too.{\r} - 怎么个不一样法?- 就当帮我忙- Different than what? - Well, just help me out here.{\r}你要帮忙?哇塞,干嘛这么客气You need help? Shoot! Why didn't you say so?{\r}咱拖车就是干这个的That's what a tow truck does.{\r}- 对,我是说… - 看那边- Yeah, I mean... - Looky there.{\r}是圣弗朗西斯科先生,我来介绍你It's Mr. San Francisco. I'll introduce you.{\r}- 不要啊,脱线!- 看着我,我已经在帮你了- Mater, no! - Look at me. I'm helping you already.{\r}嗨,圣弗朗西斯科先生,我介绍你认识…Hey, Mr. San Francisco, I'd like you to meet...{\r}啊,闪电麦坤!晚上好Ah, Lightning McQueen! Buona sera.{\r}- 幸会,弗朗西斯科- 幸会- Nice to meet you, Francesco. - Nice to meet you, too.{\r}你看起来很帅,没我想得那么帅,但还不错You are very good-looking. Not as good as I thought, but good.{\r}不好意思,能合个影吗?Excuse me. Can I get a picture with you?{\r}麦坤的朋友就是我朋友Anything for McQueen's friend.{\r}莎莉小姐看到这个会高兴得跳起来Miss Sally is going to flip when she sees this.{\r}她是闪电麦坤的女朋友She's Lightning McQueen's girlfriend.{\r}- 喔!- 她是你的狂热粉丝- Oooh! - She's a big fan of yours.{\r}嘿,她品味不错嘛Hey, she has-a good taste.{\r}脱线太夸张了,我不觉得她是"狂热粉丝"Mater's prone to exaggeration. I wouldn't say she's a "big fan".{\r}没错,她是超级狂热粉丝!You're right. She's a huge fan!{\r}她没完没了地说你的开放式轮胎She goes on and on about your open wheels.{\r}就提过一次,哪有没完没了Mentioning it once doesn't qualify as going on and on.{\r}弗朗西斯科对粉丝的狂热早就习惯了Francesco is familiar with this reaction to Francesco.{\r}女人热爱一辆车很正常,不需要掩饰Women respect a car that has-a nothing to hide.{\r}是啊,呃…Yeah, er...{\r}- 我们干杯吧- 我们?- Let us have a toast. - Let's.{\r}将我明日的胜利献给莎莉小姐I dedicate my win tomorrow to Miss Sally.{\r} 噢,不好意思Oh. Sorry.{\r}我已经把我明日的胜利献给她了I already dedicated my win tomorrow to her.{\r}要是我们都献就没意思了So, if we both do it, it's really not so special.{\r}- 另外我也没有饮料- 我去给你拿一杯- Besides, I don't have a drink. - I'll go get you one.{\r}我能不能跟他们借几块钱买饮料啊?Do you mind if I borrow a few bucks for one of them drinks?{\r}- 饮料是免费的- 免费?哇塞,那我还呆在这儿干什么?- They're free. - Free? Shoot, what am I doing here?{\r}我得看着他点儿,明天赛场上见I should probably go keep an eye on him. See you at the race.{\r}是的,你会见到弗朗西斯科的,但不是这样Yes, you will see Francesco, but not like this.{\r}而是这样,并且离你越来越远You will see him like-a this as he drives away from you.{\r}"拜拜,麦坤"{\r}哈,还挺可爱的Ha! That's cute.{\r}你给每辆参赛的车都画一个吗?You had one of those made up for all the racers?{\r}不是No.{\r}那就好Okay.{\r}- 拜拜,麦坤!- 明天他一定输得很惨!- Ciao, McQueen! - He is so getting beat tomorrow!{\r}女士们先生们,有请麦尔斯·艾克斯勒洛德Ladies and gentlecars, Sir Miles Axlerod.{\r}我极其荣幸地向你们介绍It is my absolute honor to introduce to you{\r}第一次国际赛车大奖赛的选手们the competitors in the first ever World Grand Prix.{\r}来自巴西的8号…From Brazil, Number 8...{\r}- 噢,你好- 你好- Oh, hello. - Hello.{\r}为什么大众卡尔曼·吉亚没有散热器 A V olkswagen Karmann Ghia has no radiator.{\r}因为它采用风冷系统That's because it's air-cooled.{\r}好极了,我是灵智速探员Great. I'm Agent Shiftwell. Holley Shiftwell from the Tokyo station.{\r}东京站的霍莉·灵智速{\r}- 我有来自伦敦的情报- 别在这儿说- I have a message from London. - Not here.{\r}尝尝中楼的点心吧\NTry the canap閟on the mezzanine.{\r}实验人员分析了我发的照片吗?The lab boys analyzed the photo I sent? What did they learn about the camera?{\r} 关于摄像机有什么发现?{\r}看起来是一台标准的电视摄像机It appears to be a standard television camera.{\r}他们说最好你下次能拍到距离更近的照片They said ifyou could get closer photos next time that would be great.{\r}这就是伦敦的情报?This was London's message?{\r} 哦,不,长官Oh, no. No, sir.{\r}你看到的那个钻井平台The oil platforms you were on,{\r}位于世界储油量最大的油田上turns out they're sitting on the biggest oil reserve in the world.{\r}我们怎么会没发现它呢?How did we miss that?{\r}他们对所有的卫星都实施了干扰They've scrambled everyone's satellites.{\r}美国人在你之前刚刚发现它The Americans discovered it just before you did.{\r}他们在那里安插了一位隐藏很深的卧底探员They placed an agent on that platform under deep cover.{\r}他能弄到那辆车的照片He was able to get a photo of the car who's running the entire operation.{\r}我们就知道是谁在背后操控一切了{\r}很好Great.{\r}是哪辆车?有人见过照片吗?Who is it? Has anyone seen the photo yet?{\r}不,还没有Nope, not yet.{\r}今晚美国人来这里把照片交给你The American is here tonight to pass it to you.{\r}他准备好后会给你发信号He'll signal you when he's ready.{\r}很好,很好Good, good.{\r}哦,不Oh, no.{\r}- 怎么了?- 计划有变- What is it? - Change of plan.{\r} - 你去见美国人- 什么?我?- You're meeting the American. - What? Me?{\r}下面那些恶棍就是钻井平台上的Those thugs down there were on the oil platform.{\r}让他们看见我,行动会暴露的If they see me, the mission is compromised.{\r}可我是技术员,我是在实验室做分析的No, I'm technical. I'm in diagnostics. I'm... I'm not a field agent.{\r}我…我不是外勤探员{\r}现在是了You are now.{\r}给我来一个,谢谢I'll take one of them. Thank you.{\r} 老是搞不清麦坤喜欢喝哪一种Never know which one McQueen will have a hankering for.{\r}嗨,你这儿有什么是免费的?Hey. What you got here that's free? How about that pistachio ice cream?{\r}那个开心果冰激凌免费吗?{\r}- 不,这是芥末酱- 差不多啦差不多啦- No, no, wasabi. - Same old same old.{\r}怎么了?这东西看上去很好吃的样子啊!What's up with you? That looks delicious!{\r} 呃…请再来点,不是免费的吗?Er... little more, please. It is free, right?{\r}继续继续,再多来点Keep it coming. A little more.{\r}来嘛,别舍不得,免费的嘛Come on, let's go. It's free.{\r} 就这样,来一勺,一大勺You're gettin' there. Scoop, scoop.{\r}这就对了嘛,一大勺冰激凌!There ya go! Now that's a scoop of ice cream!{\r}深表同情My condolences.{\r}现在出场的是我们最后一位选手And now our last competitor.{\r}95号,闪电麦坤!Number 95, Lightning McQueen!{\r}咔嚓!Ka-chow!{\r}非常感谢您的邀请,艾克斯勒洛德先生Thank you so much for having us, Sir Axlerod.{\r}我很期待参加比赛,这是个很好的机会I really look forward to racing. This is a great opportunity.{\r}噢,大家都很高兴,闪电Oh, the pleasure is all ours, Lightning.{\r}你和你的团队为比赛You and your team bring excellence and professionalism{\r}带来了卓越和专业的精神to this competition.{\r}谁能给我点水!啊!Somebody get me water! Aah!{\r} 哦,凉快多了,凉快多了Oh, sweet relief. Sweet relief.{\r} 无论如何,不要吃免费的开心果冰激凌Whatever you do, do not eat the free pistachio ice cream.{\r}它变质啦It has turned.{\r}艾克斯勒洛德先生,很抱歉Sir Axlerod, I can explain.{\r} - 这是脱线,他… - 我认识他- This is Mater. He's... - I know him.{\r}就是那个把电话打进节目的家伙嘛This is the bloke that called in to the television show.{\r}- 我得谢谢你- 不,谢谢你- You're the one I have to thank. - No, thank you.{\r}这次旅行太棒了This trip's been amazin'.{\r}哈,他有点兴奋,是吧?Ah. He's a little excited, isn't he?{\r}- 脱线!- 等等,我…哦,哇塞- Mater! - But wait, I... Oh, shoot.{\r}- 脱线- 谁有毛巾?- Mater. - Has anyone got a towel?{\r}脱线,控制一下你自己,别出丑了Mater, get a hold of yourself. You're making a scene!{\r}- 可我从来不漏油的,从来不漏- 马上去拾掇一下自己!- But I never leak oil. Never. - Go take care of yourself right now!{\r}请让让!漏油了,卫生间在哪儿?谢谢Comin' through! Leakin' oil. Where's the bathroom? Thank you.{\r}我得马上,哦,呃…I gotta go. Oh, er...{\r}呃…Er...{\r}抱歉,女士们Sorry, ladies.{\r}居然漏油,我从来不漏油的I'm leakin'. I never leak. I never leak.{\r}从来不漏油,从来不,从来不I never leak, I never leak, I never leak.{\r}哦,我从来不漏油,唔!Oh, oh, I never leak. Oooh!{\r} 从来不漏油,从来不,从来…I never leak, I never leak, never...{\r}哇噢!Wow-wee!{\r}里面是?What in the?{\r}嘿,好痒啊!Hey, that tickles!{\r}哇哇哇!Waaargh!{\r}麦导弹,我到了,是时候放货了Okay, McMissile. I'm here. It's time for the drop.{\r}好的,美国人激活了他的跟踪信号OK, so, the American has activated his tracking beacon.{\r}收到,跟进Roger that. Move in.{\r}停下!嘿!Stop! Hey!{\r}- 哦,开什么玩笑- 怎么了?- Oh, you've got to be joking. - What's the problem?{\r}- 他在洗手间- 那就进去- He's in the loo. - So, go in!{\r}- 我不能进男厕所!- 时间紧急- I can't go into the men's loo! - Time is of the essence.{\r}好吧All right.{\r}噢!不管怎么着,我是再也不进去了!Oh! Whatever you do, I would not go in there!{\r}嗨,格里莫林和步行者!Hey! A Gremlin and a Pacer!{\r} 不是说你们的品牌和型号不好No offense to your makes and models,{\r}不过比起我那个被闲置不用的表妹贝茜but you break down harder than my cousin Betsy{\r}你们出故障更严重after she got left at the altar!{\r}搞什…?哇,你还好吧?What the? Whoa. Are you OK?{\r}- 我没事- 嘿,拖车!- I'm fine. - Hey! Tow truck!{\r} 我们要谈点私事,你不介意回避下吧We'd like to get to our private business here, if you don't mind.{\r}噢,抱歉Oh, yeah, sorry.{\r}别让我妨碍了你们谈私事Don't let me get in the way of your private business.{\r}还有点小忠告Oh, a little advice. When you hear a giggle and see that waterfall,{\r}当你们听见咯咯笑声,看见瀑布的时候{\r}最好按绿色按钮you best press that green button.{\r}- 多谢- 它是用来调节温度的- Thank you. - It's to adjust the temperature.{\r}- 知道了- 是摄氏度,不是华氏度- Got it. - And it's in Celsius, not Fahrenheit.{\r}马上消失!Get out of here!{\r}好好,等她开始咯咯笑的时候All right, then. And when she starts gigglin', prepare to be squirted.{\r}你们就准备被喷吧{\r}抱歉,女士'Scuse me, ma'am.{\r}该死的开心果冰激凌Dad-gum pistachio ice cream.{\r} - 不会是他吧?他是美国人吗?- This cannot be him. Is he American?{\r}当心了女士们,脱线要耍帅了Look out, ladies. Mater's fittin' to get funky.{\r}- 太像美国人了- 那就是他- Extremely. - Then it's him.{\r}- 你好- 你好- Hello. - Well, hello.{\r}为什么大众卡尔曼·吉亚没有散热器 A V olkswagen Karmann Ghia has no radiator.{\r}当然不需要,因为它采用风冷系统Well, of course it doesn't. That's 'cause it's air-cooled.{\r}好极了,嗯…我是东京站的Perfect. Erm... I'm from the Tokyo Station.{\r}当然了,卡尔曼·吉亚不是唯一的一款'Course, Karmann Ghias weren't the only ones.{\r}还有甲壳虫,3型方背式车身,盘式电动机Besides the Beetles, you had Type 3 Squarebacks with the Pancake motors.{\r}- 是的,我知道- 而且在他们之前- Yeah, OK. I get it. - And before both of them{\r}还有2型客车there's the Type 2 buses.{\r}- 我朋友菲尔莫就是一个- 听着!- My buddy Fillmore's one of them. - Listen!{\r}嗯…我们应该找个更隐蔽的地方Erm... We should find somewhere more private.{\r}老天,你觉得有这样的地方吗?Gee, don't you think that's a little?{\r}也对,没法知道哪个地方已经暴露了You're right. Impossible to know which areas here are compromised.{\r} - 那么,我能再见到你吧?- 让我想想- So, when can I see you again? - Well, let's see.{\r}- 明天,我会去赛场- 明白- Tomorrow I'll be out there at the races. - Got it.{\r}那我们就在那儿会合We'll rendezvous then.{\r}- 你回来了,刚才去哪儿了?- "会合"是什么意思?- There you are. Where have you been? - What's a "rendezvous"?{\r}- 呃…有点像约会- 约会?- Er... It's like a date. - A date?{\r}脱线,出什么事了?Mater, what's going on?{\r}出的事就是明天我有个约会What's going on is I got me a date tomorrow.{\r}。
汽车总动员故事

汽车总动员故事在一个充满活力和激情的小镇上,有一群热爱汽车的小伙伴们,他们都是各具特色的汽车,有跑车、卡车、拖拉机等等。
他们每天都过着快乐而充实的生活,为了追求速度和梦想而努力奋斗着。
首先,我们要介绍的是闪电麦昆,他是一辆红色的赛车,外表光鲜亮丽,而且拥有非常出色的速度和操控能力。
闪电麦昆一直梦想着成为一名顶尖赛车手,他努力训练,不断提升自己的技术水平,希望有朝一日能够站上领奖台,成为众人瞩目的焦点。
与闪电麦昆形成鲜明对比的是老爷车道奇,他已经年迈了,外表有些斑驳,但却拥有丰富的人生经历和智慧。
老爷车道奇是小镇上的智囊团,他经常给年轻的汽车们出谋划策,传授自己的经验和技巧,帮助他们解决问题,克服困难。
除此之外,还有一辆名叫大卡车麦克的卡车,他是小镇上的物流专家,肩负着重要的运输任务,每天都要穿梭于各个地方,为大家提供服务。
虽然大卡车麦克外表高大威猛,但内心却充满了对生活的热爱和对工作的责任感,他是小镇上不可或缺的一员。
除了这几位主角外,小镇上还有许多其他的汽车朋友,他们各自拥有自己的特长和梦想,每个人都在为了自己的目标而努力着。
有的是快递车,有的是警车,有的是消防车,他们各司其职,共同构成了这个充满活力和希望的小镇。
然而,就在一次重要的比赛即将到来的时候,闪电麦昆却遇到了一场意外,他不慎迷路,误入了一个偏僻的小镇,而且还被困在了那里。
面对这个突发状况,闪电麦昆感到非常焦急和沮丧,他不知道该如何才能赶回来参加比赛,实现自己的梦想。
就在这时,老爷车道奇挺身而出,他决定带领其他汽车朋友们一起前往救援。
大卡车麦克负责提供物资支援,快递车、警车和消防车则各自发挥自己的特长,为闪电麦昆提供帮助。
经过大家的齐心协力,闪电麦昆终于得以顺利回到了小镇,并且在比赛中取得了非常出色的成绩,实现了自己的梦想。
通过这次事件,大家更加深刻地意识到了团结和合作的重要性,每个人都有自己的价值和使命,只有团结一心,才能克服困难,实现梦想。
赛车总动员(英文对白)3共3份

Doc, hold it! Seriously, your driving's incredible!
- Wonderful. Now, go away. - Hey, I mean it. You've still got it!
- I'm askin' you to leave. - Come on.
It's the ghostlight!
We have found McQueen. We have found McQueen!
McQueen, over here!
Moved right on to the next rookie standing in line.
There was a lot left in me.
I never got a chance to show 'em.
I keep that to remind me never to go back.
- Would you look at that! - Our first real customer in years!
I am filled with tears of ecstasy,
for this is the most glorious day of my life!
All right, Luigi, give me the best set of blackwalls you've got.
He's gone?
Well, we wouldn't want him to miss that race of his.
- Oh, dude, are you crying? - No! I'm happy!
动画作业-观wall-e之我见-附:分镜头分析其中片段

动画作业-观wall-e之我见-附:分镜头分析其中片段观动画电影《WALL-E》之我见附:分镜头分析其中片段首先我想说的是,我很讨厌中国对于本片的中文译名《机器人总动员》,因为自从翻译《玩具总动员》后,大部分美国的动画片都被冠以总动员,什么《海底总动员》,《赛车总动员》,《超人总动员》等等,完全不能很好的诠释影片的内涵,权当牢骚。
这部电影给了我太多的幻想,是我看过的最优秀的动画片、科幻片之一。
使我久久沉浸在瓦力的快乐之中。
最后我想说,即便是一台机器拖拉机,也有追求美好生活,美丽爱情的机会!其实刚看完WALL-E的时候,产生了有点困惑的反应.除了内心些许的伤感外,就是有些思维混乱.感觉这个动画片包含的内容和主题太多了.首先它是动画片,也算是科幻片,还是环保教育片,还有点灾难片的意思..最重要的,它是彻头彻尾的爱情片.而且最不同的是,这些主题似乎没有谁轻谁重,而是产生着一样程度的影响.特别是以往皮克斯动画片中作为"陪衬"的爱情部分被夸大到了普通爱情电影的分量,那么究竟哪个是编导最想表现的主题,哪个是本片真正的核心?还是所有这些都是?一部像往常一样有着完美快乐结局的动画片,让人有些失落与心情沉重。
关于《WALL-E》与他的作者们说起皮克斯的动画电影,在中国即使不能说家喻户晓,但也是耳熟能详的。
面对本文需要分析的问题,在这里首先要对皮克斯和他的《WALL-E》做些简要介绍。
皮克斯动画工作室(Pixar Animation Studios),1986年成立,至今已出品十一部动画长片和十九部短片。
可以称为是一所继迪士尼公司之后对动画电影历史影响最深远的公司;公司于2006年被迪士尼收购,成为其全资子公司。
2008年6月27日,《机器人总动员》上映了,在首映日就吸引了2310万美元入帐,周末3天的票房更有6310万美元。
而在烂番茄网站的好评度达到97%,IMDb的评分也有8.5分,探索过海底,研究过超能力,飚过了赛车,又用小老鼠征服了巴黎,皮克斯这次更牛气冲天地撂下豪言:放眼地球,冲出银河系!虽然贵为3D掌门人,皮克斯在过去两年中的动画之争却颇有些不服气——《汽车总动员》小金人之争败在《快乐大脚》之下,《美食总动员》赚了口碑却又在票房总榜上敌不过《怪物史莱克3》,欲巩固业界老大宝座、号令四方群雄,皮克斯王牌导演Andrew Stanton(《海底总动员》)也按捺不住重出江湖!剧情介绍:影片故事发生在2805年,由于人类无度的破坏环境,地球此时已经成为漂浮在太空中的一个大垃圾球,人类不得已移居到太空船上,并且聘请Buy N Large公司清除地球上的垃圾,等待着有一天垃圾清理完重新回到地球上。
电影欣赏-赛车总动员

Cars
赛车总动员 Cars 剧情
• 故事的主角是一部时髦拉风的赛车,梦想在Route 66道路上展开的赛车大赛中脱颖而出,成为车坛 新偶像。但不料他在参赛途中却意外迷路,闯入 一个陌生的城镇,展开一段超乎想像的意外旅 程……
赛车总动员 Cars 剧情
• 闪电”迈克奎因出生时就是一部性能优良的高级 赛车,当他毫无悬念地连续两次在活赛杯大奖赛 中胜出、成为最年轻的冠军跑车时,太过一帆风 顺的生活却让他产生了无所适从的茫然感。而在 世隔绝的原始世界, ……“闪电”迈克奎第一次 认识到这个世界上还有比奖杯、名誉和赞助商更 加重要的事情,生活就像旅程一样,应该注重的 是其中的过程,而非一个一个目的地。
• Pixar显示出了其技术公司前身的强大优势。尘土, 瀑布和植物几乎和真实的没有什么区别。Pixar的 历史几乎和计算机图形学的历史一样,现任总裁 Ed Catmull是计算机图形学元老级的人物,这些 技术优势是那些小动画公司无法比拟的。
• 在赛车场面方面,汽车们的速度感被声画效果表 现得非常凌厉,以时速200英里左右的速度呼啸而 过的赛车,不仅银幕赛道上的小石砾们在颤抖, 影院里观众的座椅也能感受到震动。
赛车总动员 Cars 所获奖项
第79届奥斯卡奖 • 所获奖项:最佳动画长片获奖影片/导演/演员:
《赛车总动员》Cars 迪斯尼 • 所获奖项:最佳歌曲 • 获奖影片/导演/演员:《赛车总动员》
Cars
赛车总动员 Cars
有关赛车总动员 Cars
·Nascar赛车迷们可以通过影片一饱耳福了,传奇赛车 手理查德·佩蒂、达雷尔·沃奇普和小戴尔·厄恩哈特都 将为影片献声。
·《汽车总动员》是皮克斯公司成立20周年的纪念之作。
· 期间,迪斯尼公司正式收购皮克斯,“强强联手” 终于走向稳定的发展之路。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第1章
赛车场上人山人海,欢呼声此起彼伏。
成千上万激动不已的赛车迷正在观看本年度最盛大的一场比赛—岱诺可400汽车拉力赛。
他们吹着喇叭,挥舞着旗帜,为喜爱的选手加油。
本场获胜者不仅可以得到活塞杯奖杯,而且会加冕为整个赛季的冠军!场外欢呼的车迷越来越多,赛车新秀闪电麦坤正停在他的豪华拖车上为自己鼓劲儿,做赛前的最后准备。
对麦坤来说,今年真是赚足了眼球。
他像一颗引爆的炸弹一样飞驰在赛场上,赢了一场又一场的比赛,取得了一连串好成绩。
他知道自己有十足的把握在岱诺可400汽车拉力赛中获胜。
一旦成功,他将会成为赛车史上第一个夺得活塞杯的新手!想到这儿,麦坤感觉车轮都要飞转起来了!
“集中注意力!”他努力控制自己。
“速度,我就是速度!我要把失败者当早餐,我是闪!电!”他的脑子里现在只有两样东西:胜利以及随之而来的好处,包括岱诺可的赞助。
这一赞助意味着岱诺可将赞助麦坤一大笔钱让他参加更多的比赛。
“嘿,闪电,”麦坤的老伙计拖车麦克说,“你准备好了吗?”
麦坤能感受到当他飞转的轮胎一摩擦地面,发出隆隆的声响,看台上的车迷们就报以热烈的回应。
“欧耶!”炫酷的红色赛车发动了引擎。
“闪电已经准备好了!”
麦坤驶出拖车,满场的闪光灯像层层烟花一样咔嚓咔嚓闪个不停。
他确定,能给他带来好运的闪电标志以及侧边的数字95让他的出场闪亮无比。
“咔嚓!”当他的车身闪现在赛场的大屏幕上时,麦坤不禁嘚瑟起来。
麦坤到达赛道时,他的竞争对手早已等候在那里。
尽管还有其他四十多辆赛车参赛,但在闪电麦坤看来,能让他担心的只有两辆。
史催普·惠特被人们尊称为车王,在赛车史上赢得过最多的活塞杯。
他也是岱诺可多年来的红人,囊括了所有的丰厚奖金。
这将是他退役之前的最后一场比赛。
麦坤确信车王期待着登顶,而且他仍然拥有这个实力。
接着是路霸。
这家伙因霸道而出名,不管什么车挡路,他都要较量一番。
然而,他从未能够击败车王。
但这次,他抱着必胜的信念,鼓足了劲非赢不可。
他期待开启一个全新的赛车时代—路霸的时代!
“鲍勃,我的油压现在高到不行了!”赛况解说员达伦·卡提普喊道。
正当可怜的达伦快要热昏头的时候,绿旗放了下来。
三个竞争对手倾斜车身,迅速加足马力,呼啸着冲出起点。
此刻,一场十年来最壮观的比赛正式拉开帷幕!鲍勃·卡特拉斯从演播室注视着赛场上的动态赞同地说道:“你说得对,达伦,这场比赛的冠军将会是整个赛季的赢家,更将得到活塞杯!”
“传奇车王、凶猛路霸、新人闪电,”达伦说,“三辆赛车,冠军只有一个!”
闪电麦坤极速前进,车王闪亮的尾翼在赛道上风驰电掣,路霸紧随其后。
麦坤狠踩油门飞超路霸。
但是,路霸决不会让自己败给一名新手!他加速赶超,砰地撞上麦坤的后尾,狠狠地将麦坤撞出赛道。
麦坤失去控制在草地上打转,所有的车迷都为他倒吸一口凉气。
他快速调整车位,飞速驶出草地,重新杀回赛道。
然而此时,麦坤发现自己已被所有对手甩在身后!他全力加速,希望把时间追回来。
路霸自然不肯让麦坤靠近自己。
他不愿意冒任何的风险。
“岱诺可冠军是我的!”他一边大喊,一边撞向与他并肩的赛车。
被撞的赛车旋转着失去控制。
一时间,其他的赛车乱撞在一起,赛道上一片狼藉。
“看你怎么冲过来,麦坤!”路霸冷笑着朝维修区驶去。
麦坤试图绕过残骸,但是这似乎是不可能的。
他别无选择,只能尝试他唯一能想到的方法:冒险从他们中间穿过去!他一路躲闪赛车的残骸和烟尘,表现得游刃有余。
麦坤穿过一辆又一辆卡在路上的赛车,又一个纵身越过前面乱成一团的赛车,将他们狠狠甩在身后。
“麦坤成功突围!”路霸的维修队长惊呼。
麦坤一刻也不愿停歇。
当其他选手进入维修区的时候,他继续向前飞驰,朝第一位奋进!
“欧耶!”麦坤激动得大喊起来。
“这位新人刚才又解雇了一位维修队长,这一个赛季就已经是第三位了!”达伦对着广播感叹道。
“嗯,他说他喜欢单干,达伦!”鲍勃说。
路霸和车王闪电般从维修站冲回赛道,争分夺秒追赶麦坤。
一圈一圈过去了,看起来没人能赢得了麦坤。
终于,麦坤驶入维修区加油。
没有油,他不可能赢得比赛。
“不不不,不要换胎!”当维修团队准备为他换下磨损的轮胎时,他咆哮起
来,没时间了!“只要加油!”“看来麦坤今天打算只加汽油就跑完全程啊!”达伦俯身看着下面的维修站说,“通常我会说这样做只能一时领先,长久来看不是明智之举。
不过这种做法对麦坤来说是可行的。
”
选手们在赛道上飞驰,热情的观众也越来越激动。
白旗舞动起来了!
“最后一圈”,赛场上巨大的视频监控器显示出这样的字样。
麦坤自言自语:“终点线,我来了!”
喀啪!
“糟糕!”达伦看到麦坤慢了下来,惊呆了:“麦坤爆胎了!”
路霸和车王奋力往前冲,分秒必争。
但是麦坤也不甘放弃。
他跌跌撞撞地继续前行……
喀啪!
又一个轮胎爆了!“加油!”麦坤抱着必胜的决心,凭借后胎轮辋一瘸一拐地向前挣扎。
“简直难以置信!”达伦惊呼,“闪电麦坤距离他的活塞杯奖杯只有100英尺了!”
“车王和路霸穷追不舍!”鲍勃激动地大喊,“麦坤已经快到终点线。
但两个对手快追上来了!”
麦坤拖着车身向前移动。
他距离终点线只有几英尺了,跨过终点线,他将创造历史。
麦坤听到路霸和车王就要追上来了。
他鼓足了劲奋力一越,向前滑了出去。
他甚至伸出舌头,再争取了一英寸。
“太接近了,难断胜负!”鲍勃目瞪口呆地看着确定名次的照片。
“史上最壮观,最刺激,最难以理解和难以置信的比赛结果!我们甚至都不知道谁赢了!”。