Trados studio 2014激活说明 -
Trados studio 2014激活说明 -

Trados studio 2014激活说明
激活步骤图解如下:
找到crack文件夹,打开
点击打开下图的破解器
出现如下界面,鼠标点击豹子头
点击之后,左边豹子头下方的方框中出现“---”
此时,点击打开Trados studio 2014主程序
按照默认设置一直点“下一步”进行软件配置
输入个人电子邮件(必填)
出现以下界面时,可取消。
(想注册SDL公司社区账号的可以下一步)
点击“激活”(此时破解器仍处于运行状态)
点击右下角的“备选激活选项”
点击“脱机激活”
复制粘贴readme文件里的激活代码和激活证书到下列空白选框中
复制粘贴完毕之后,点击右下角“激活”按钮
激活成功之后,可以通过“帮助”—“产品激活”查看激活状态。
SDL Trados Studio 2014-2015 对齐功能详解

SDL Trados Studio 2014/2015 --“对齐文档”详解BY 周兴华山东·烟台·鲁东大学·MTI教育中心新浪微博:@鲁大CAT教学SDL Trados Studio 2007 的对齐模块称为WinAlign,之后的SDL Trados Studio 2009、SDL Trados Studio 2011 的对齐一直借用WinAlign来实现,直到2013年9月SDL Trados Studio 2014 发布,官方才正式推出意在取代WinAlign的“对齐文档(Align Documents)”功能。
不过,悲催的是该新功能一经试用便引来无数批评,部分原因可能是大家对于WinAlign 感情深厚,历经“三年之痛,七年之痒”而不悔,但主要原因则是自动对齐效果令人瞠目,差的令人瞠目!而想伸出援手之际却发现没有“编辑”功能。
怎么能这样?自动对齐结果乱到不忍直视,手工操作又无处下手,这是要闹哪样?!差评!没商量!好事不出门,坏事传千里。
SDL Trados Studio 2014对齐文档的恶名一开始就种下了,可谓根深蒂固,也难怪常听人说Trados 2014的对齐不好用,直接称其为“渣”的教学视频更是让其陷入绝境。
事已至此,还有什么好说的呢?!如果您严重同意以上观点,以下内容可能会引起您的反感,务请留步!如果您是为吐槽、批判本文寻找证据,务请耐心读完!*******************************************************************************SDL Trados Studio 2014 有3个版本:2014 版(2013年9月发布)、2014 SP1版(2014年4月发布)和2014 SP2版(2014年11月发布)。
除去其它新功能不谈,2014版推出旨在取代WinAlign的“对齐文档”功能;2014 SP1版增加“对齐编辑”功能;2014 SP2版主打“别了JAVA”,对齐功能与SP1一样。
trados使用手册

Trados 中文手册Qast Systems Solutions, Inc.1. 准备工作 (4)1.1 准备MultiTerm (4)1.2 准备Translator's Workbench (4)1.2.1 输入用户名 (4)1.2.2 创建一个翻译记忆库 (4)1.3 Word 的准备工作(在交互翻译环境下) (5)2. 在Word 环境下翻译 (5)2.1 复制术语 (6)2.2 确认一句译文并转向下一句 (6)2.3 用“Translate to Fuzzy”自动翻译100% 匹配部分 (6)2.4 使用相关搜索 (7)2.5 复制原文 (7)2.6 清理已翻译的文档 (7)3. Translator's Workbench 的其它功能和特性 (7)3.1 选择译文的颜色 (7)3.2 为不同项目定义属性字段和文本字段 (8)3.2.1 定义属性 (8)3.2.2 定义文本字段 (8)3.3 自动替换 (8)4. 处理更新文件 (9)4.1 启用Project Settings (项目设置) (9)4.1.1 在翻译过程中加入属性字段和文本字段 (9)4.2 分析不同版本的项目 (9)4.3 翻译更新后的文档 (9)4.3.1 自动翻译 (10)4.3.2 替换数字、缩写、日期、时间、度量单位和固有名词 (10)4.4 校对并修改译文 (10)5. 清除在Word 中修改后的文件原文 (11)5.1 通过相关查询检查记忆库的内容 (11)6. 为其他用户翻译相似的项目 (11)6.1.1 根据项目设置启用过滤器 (11)6.1.2 通过“罚分”机制降低其它项目翻译单元的匹配值 (12)6.1.3 启用过滤器和“罚分”机制进行交互翻译 (12)7. 翻译仅须少量更新文件的捷径 (12)Translation Memory 高级选项 (13)术语识别选项(Term Recognition Options) (13)相关查询选项(Concordance) (13)8. 疑难解答 (14)8.1 翻译过程 (14)8.2 清除原文过程 (14)9. TagEditor 使用简介 (14)9.1 翻译HTML 文件 (14)9.2 翻译SGML 文件 (15)9.3 翻译S-Tagger 文件 (15)10. 项目文件 (16)11. TW 按钮和高端字符快捷键 (16)11.1 用键盘快捷键替代TW 按钮 (16)11.2 高端字符输入 (16)12. 主要TW 按钮和快捷键 (16)13.公司介绍 (17)1. 准备工作在本次培训的开始阶段,您将首先了解“翻译记忆”(Translation Memory)的概念。
CAT工具SDL Trados Studio 2014的其他功能介绍

CAT工具SDL Trados Studio 2014的其他翻译功能介绍上期介绍了SDL Trados Studio 2014的简单入门翻译功能,可以说学会了就可以动手翻译啦。
本期将为大家介绍除基本的翻译功能外,Studio 2014还具备哪些功能可以帮助译员提高效率和保证准确性。
一、打开文件包进行翻译在SDL Trados Studio 2014中,除了单个打开文件进行翻译外,如果发给您的是一个项目包,还可以打开项目或项目文件包中的文件。
打开项目文件包1. 选择文件> 打开> 打开文件包。
此时会显示打开文件包对话框。
2. 选择要打开的项目文件包并单击打开。
此时会显示打开文件包向导的检查文件包内容页面。
3. 单击完成以导入文件包。
此时将显示正在导入文件包页面。
4. 如果这是您在此项目中打开的第一个文件包,Studio 将在我的文档文件夹下为此项目默认创建一个文件夹。
此文件夹标有文件包相关项目的名称。
您可以选择单击检查文件包内容窗口中的浏览将项目保存到其他文件夹。
5. 完成导入后,单击关闭以关闭打开文件包向导。
文件包中的项目详细信息对应的项目便在SDL Trados Studio 中创建并打开了。
打开项目文件与您刚打开的项目文件包相关的项目将变为活动项目。
现在,您就可以打开项目文件进行翻译了。
1. 单击视图导航窗格中的文件按钮,以显示文件视图。
这会显示您刚打开的项目文件包中的所有文件。
2. 双击xxx.sdlxliff 文件。
该文件将在编辑器视图中自动打开,并带有项目或项目文件包中包含的相关翻译记忆库(TM)和术语库。
注意:您还可以单击鼠标右键,并从快捷菜单中选择打开并翻译来打开文件,如上面的屏幕截图所示。
二、拼写错误拼写错误的误拼词汇下方会显示红色波浪线。
在句段 2 中,Fotodrucker 一词下方有红色波浪线。
假设Fotodrucker 确实是您在译文中要使用的拼写。
单击鼠标右键并从快捷菜单选择添加至词典。
Trados2014 - 操作说明

稍等片刻将会打开该项目。如下图:
3. 加载 TM(翻译库)
在打开的页面点击“项目设置”
在出现的页面中点击“添加”: 然后选择文件记忆库:
选择正确的记忆库文件(sdltm 文件)然后单击打开:
4. 合并 TM
5. 工作界面简介
我们先来看看打开的 Trados 主界面(编辑器视图):
图 1 :项目视图
从项目经理处接收到的文件一般为一个或若干个 sdlxliff 文件,如下图所示:
注意:
接受到的文件后缀名为 sldxliff, 后续提交的文件也为此文件。
2. 打开任务
首先我们需要来打开 Trados 2014,然后在点击“欢迎”界面,在右侧选择“翻译单个文件”, 如下图所示:
我们还可以通过双击 sdlxliff 文件的方法来打开,但是可能会导致无法编辑或无法保存等问 题,所以推荐使用先打开 Trados2014 然后再使用翻译单个文件的方式来打开。 下图为正在打开时的状态:
Trados2014 操作说明
工作流程:.......................................................................................................................................2 1. 接收任务...................................................................................................................2 2. 打开任务...................................................................................................................3 3. 加载 TM(翻译库) ................................................................................................4 4. 合并 TM....................................................................................................................6 5. 工作界面简介...........................................................................................................7 6. 开始翻译工作...........................................................................................................8 7. 开始审校文档...........................................................................................................9 8. 复制原文到译文.......................................................................................................9 9. 过滤翻译内容...........................................................................................................9 10. 清除译文.............................................................................................................11 11. 搜索查找 – 搜索原文译文...............................................................................11 12. 搜索查找 – 搜索 TM 库...................................................................................12 13. 添加备注.............................................................................................................12 14. 提取术语.............................................................................................................13 15. 特殊注意事项.....................................................................................................15 16. 提交任务.............................................................................................................19 17. 调整字体.............................................................................................................19 18. 加载多个 TM ......................................................................................................20
CAT工具SDL Trados Studio 2014:翻译状态含义解析

状态 未翻译
针对பைடு நூலகம்段时的含义 尚未翻译或编辑此句段译文。
草稿
句段译文可能已编辑但尚未被视为完成翻译;或者对句段应 用了翻译记忆库匹配,但在应用后编辑过该句段的文本。
已翻译 翻译被否决 翻译被核准 签发被拒绝
译文已确认为完成。 审校员否决了此译文句段的翻译。 审校员接受了此译文句段的翻译。 审校员在签发过程中否决了此句段的翻译。
已签发
审校员核准并签发了此句段的翻译。
注意若要更改句段状态,请右键单击句段并从更改句段状态快捷菜单中选择状态。
Common Sense Advisory 评选“世界百强语言供应商”︱专注翻译 恪守精准 1
二、文件级别的状态
状态 未指定 正在翻译 已翻译 正在检查 翻译被否决 翻译被核准 正在签发 签发被拒绝 已签发
CAT 工具 SDL Trados Studio 2014:翻译状态含义解析
一、翻译状态 在翻译文档时,您可以为文档中的每个译文句段分配状态(确认级别)以表明其在译文中的 可信度。 随着句段状态的更改,文件视图中的文档状态也将自动更改以指示文档中的翻译进度。文档 状态取决于编辑器视图中设置的句段状态。
Common Sense Advisory 评选“世界百强语言供应商”︱专注翻译 恪守精准 2
针对文档时的含义
尚未编辑文档且所有句段均为未翻译。
文档中至少有一个草稿译文句段。 文档中所有句段均为已翻译。 无未翻译或草稿句段,且至少一个句段为已翻译。 无未翻译、草稿或已翻译句段,且至少一个句段为翻译被否 决。 文件中所有句段状态均设置为翻译被核准。 文档包含至少一个已签发和翻译被核准句段,并且无未翻译、 草稿或已翻译句段。 文档中所有句段均为签发被拒绝或在其他句段为已签发时, 有至少一个句段为签发被拒绝。 文档中所有句段均为已签发。现在可以将此文档发布给客户。
Trdos 2014 sp2破解方法

10、恭喜你,你成功了!
7、点击 Serail 按钮生成你的 Serail 序列号!将这个序列号复制 PSL 激活窗口的 "Activation code" 输入框中,
此时 PSL 会自动生成 Installation ID。
8、将“Installation ID”复制到 Kg.exe 中的 Installation Code 输入框中,按 Keygen 程序窗口中的 Activation 按钮,生成的 Certificate Code!
2、断开网络或用防火墙屏蔽,启动程序!会提示你需要注册,这时候点击Product Activation按钮打开激活窗口!
3、在激活窗口点击中间的“Activate”按钮!
4、在输入激活码的窗口,点击右下方的"Alternatvie activation options"链接!
5、在这个激活选项窗口,点击第一个按钮“Offline Activation”进入离线激活模式!
SDL Trados Studio Pro 2014 v11.0
SDL Passolo 2015 Pro v15.0
SDL Passolo 2015 TEAM v15.0
SDL Passolo 2015 Collaboration v15.0
ห้องสมุดไป่ตู้
注册步骤:
1、首先运行安装程序进行安装原版程序!
6、运行压缩包中的kg.exe!从下拉选择框选择“SDL Trados Studio Pro 2014 v11.0”、“SDL Passolo 2015 Pro v15.0”、
trados使用手册

Trados Studio 是一款专业的计算机辅助翻译(CAT) 工具,广泛用于翻译领域。
由于其强大的功能和广泛的应用,使用Trados Studio 可能需要一些学习和熟悉的时间。
以下是一个简单的Trados Studio 使用手册的概要:1. 安装和启动Trados Studio:•下载并安装Trados Studio 软件。
•启动软件,并登录您的账户。
2. 创建新项目:•打开Trados Studio 后,点击“新建项目”。
•输入项目名称、语言对、文件路径等信息。
•设置项目的翻译记忆库(TM) 和术语库(Terminology)。
3. 导入文件:•在新建项目中,导入要翻译的文件。
Trados Studio 支持多种文件格式,如SDLXLIFF、DOCX、XLSX等。
•在导入文件时,可以选择包括或排除特定段落、标签等。
4. 分割和预处理:•分割文件以方便独立翻译各个段落。
•对文件进行预处理,处理标签、格式、标点等问题。
5. 翻译:•使用Trados Studio 提供的编辑器进行翻译。
•利用翻译记忆库(TM) 自动匹配已经翻译过的文本。
•利用术语库(Terminology) 确保术语一致性。
6. 校对和编辑:•完成翻译后,进行校对和编辑,确保翻译质量。
•处理可能存在的错误、不一致性等。
7. 导出翻译文件:•完成翻译后,导出文件以供交付给客户或其他团队成员。
•选择导出文件的格式和设置。
8. 管理翻译记忆库(TM) 和术语库(Terminology):•定期维护翻译记忆库,确保它包含最新的、高质量的翻译。
•管理术语库,添加、编辑、删除术语以确保一致性。
9. 学习和进阶:•探索Trados Studio 更高级的功能,如批处理、过滤器、自动化等。
•参考Trados Studio 的文档和在线资源,学习更多高级技巧和技术。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Trados studio 2014激活说明
激活步骤图解如下:
找到crack文件夹,打开
点击打开下图的破解器
出现如下界面,鼠标点击豹子头
点击之后,左边豹子头下方的方框中出现“---”
此时,点击打开Trados studio 2014主程序
按照默认设置一直点“下一步”进行软件配置
输入个人电子邮件(必填)
出现以下界面时,可取消。
(想注册SDL公司社区账号的可以下一步)
点击“激活”(此时破解器仍处于运行状态)
点击右下角的“备选激活选项”
点击“脱机激活”
复制粘贴readme文件里的激活代码和激活证书到下列空白选框中
复制粘贴完毕之后,点击右下角“激活”按钮
激活成功之后,可以通过“帮助”—“产品激活”查看激活状态。