八年级语文下册 第五单元 花之君子 第10课《芙蕖》课文译文素材 北师大版(通用)
李渔《芙蕖》原文、注释、译文及赏析

李渔《芙蕖》原文、注释、译文及赏析原文:《芙蕖》李渔芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。
群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。
芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。
有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。
迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。
及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已。
此皆言其可目者也。
可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。
只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。
是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。
有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利有大于此者乎?赏析:《芙蕖》是明末清初戏剧理论家李渔的小品文,收在《李笠翁一家言·闲情偶寄》的“种植部”。
全文原由三个部分组成,第一部分交代芙蕖属草本科植物,表达了自己对芙蕖的酷爱之情;第三部分抒写自己因家贫而不能大量种植的慨叹;此处所节选的是第二部分,具体说明芙蕖的种种“可人”之处。
李渔曾说:“渔自解觅梨枣以来,谬以作者自许。
鸿文大篇非吾敢道,若诗歌词曲及稗官野史实有微长,不效美妇一颦,不拾名流一唾,当世耳目为我一新。
”(《与陈学山少宰书》)李渔的主要成就并不在小品文上,但从这篇弃头舍尾俨然成了说明文的《芙蕖》,我们的确可以感到其意新,语新,构思新,领略到作者状物写意的高超技艺。
芙蕖又称荷花、莲花、芙蓉、菡萏。
荷花第一次在文学中出现是《诗·陈风》:“彼泽之陂,有蒲菡萏。
”后来屈原把它当作纯洁脱俗的象征加以讴歌;宋人周敦颐在《爱莲说》中写道:“予独爱莲之出于泥而不染,濯清莲而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。
芙蕖文言文逐字翻译

余幼时,见邻家女子,年约十五六,容貌端丽,肌肤若冰雪,风姿绰约,宛若芙蕖出浴。
余心窃慕之,常欲一亲其颜,而未得也。
逐字翻译:余(我)幼时(小时候),见(看到)邻家女子(邻居家的女孩),年约(大约)十五六(十五六岁),容貌(容貌)端丽(端庄美丽),肌肤(皮肤)若(好像)冰雪(像冰雪一样),风姿(风度姿态)绰约(优美动人),宛若(就像)芙蕖(荷花)出浴(从水中出来)。
余(我)心(心中)窃慕之(暗暗地羡慕她),常欲(常常想)一亲其颜(想要亲眼看到她的容颜),而未得(却未能实现)也(了)。
《芙蕖》原文:后因事至其家,遂得见之。
女子名素心,眉目如画,笑靥如花,顾盼生辉,宛若天仙下凡。
余喜不自胜,遂留连忘返。
逐字翻译:后(后来)因事(因为一些事情)至其家(到她家),遂(于是)得见之(得以见到她)。
女子名(这女子名叫)素心(名字叫素心),眉目(眉毛和眼睛)如画(画一般美丽),笑靥(笑容)如花(像花朵一样),顾盼(看一眼又看一眼)生辉(显得光彩照人),宛若(就像)天仙(天上的仙女)下凡(降临人间)。
余(我)喜不自胜(非常高兴),遂(于是)留连忘返(舍不得离开,忘记了时间)。
《芙蕖》原文:居数日,素心邀余游园。
园中花卉繁盛,蝶舞蜂歌,美不胜收。
余与素心漫步于荷塘边,遥望芙蕖,心向往之。
逐字翻译:居(过了)数日(几天),素心(素心)邀(邀请)余(我)游园(去花园游玩)。
园中(花园里)花卉(各种花朵)繁盛(茂盛),蝶舞(蝴蝶飞舞)蜂歌(蜜蜂嗡嗡叫),美不胜收(美丽得无法全部欣赏)。
余(我)与素心(素心)漫步(悠闲地走)于荷塘边(荷花池边),遥望(远远地望)芙蕖(荷花),心向往之(心中非常向往)。
《芙蕖》原文:素心见余情动,遂解衣裳,欲与余共赏。
余亦欣然从之,携手同行,直至芙蕖盛开之处。
逐字翻译:素心(素心)见(看到)余(我)情动(心中有所触动),遂(于是)解衣裳(脱下衣服),欲与余(想要与我)共赏(一起欣赏)。
余(我)亦欣然(也很高兴)从之(答应她),携手(手拉手)同行(一起走),直至(直到)芙蕖(荷花)盛开之处(荷花盛开的地方)。
八年级语文下册 第五单元 花之君子 第10课《芙蕖》课文解析素材 北师大版(通用)

《芙蕖》课文解析芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。
谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。
”(芙蕖和其他各种草本花卉似乎有点不同,但有根没树,一年生一次,这些特点却是相同的。
花谱上说:“生于水中的叫草芙蓉,生于陆地的叫旱莲。
”)[然:然而,但是。
岁:年。
说:当指花谱。
]则谓非草本不得矣。
予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备述之。
(这就不能不说是草本的了。
我在夏天里把它当做活命的依靠,并不是故意装模作样地仿效周敦颐,因袭前人的现成说法,(而是)因为芙蕖讨人喜欢,其可爱远不止一处,请让我详细道来。
)[则谓非草本不得矣:就不能说不是草本了。
故:故意。
效颦:“东施效颦”的简化说法。
比喻生硬地胡乱效仿。
袭:套用。
以:因为。
可人:适合喜欢。
备:全部。
]【段析】先引用花谱上的文字,指出其植物属性,客观,富有知识性。
“以芙蕖之可人,其事不一而足”点明文章主旨,总领全文。
“可人”,表达了作者主观的感受,囊括了“可目”“可鼻”“可口”等项,紧接着用“不一而足”一语吸引读者,引起读者对种种可人之处的兴趣,最后用“请备述之”一语提起下文。
[段析]提示文章主旨,总领全文。
不在果腹却芳香满口,虽在食用也不脱雅人之趣味。
群葩当令时,只在花开之数目,前此后此皆属过而不问之秋矣。
(各种花儿的观赏佳期,只在开花的那几天,我这之前之后,就都算是过期而无人过问了。
)[葩:花。
秋:这里指时间。
]芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。
(荷花可不是这样:从铜钱似的小荷叶出水的那一天起,就点缀着荡漾的碧波;等到茎叶生长,就又一天比一天高,一天比一天漂亮。
)[上:向上。
日:一天天。
]有风既作飘飘之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。
[飘飖(yáo):随风摇摆。
]迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。
八年级语文下册第五单元花之君子第10课《芙蕖》译文及知识点举要素材北师大版

《芙蕖》译文及知识点举要【译文】芙蕖给人感觉似乎跟各种草本花稍有不同,但是它有根却没有本质茎,一年一个生长周期,这个性质与各种花是相同的。
花谱上说:“生长在水域中的叫做草芙蓉,生长在陆地上的叫做旱莲。
”那就不能说它不是草本了。
我在夏季里,依靠它才能活命,这并不是故意向茂叔胡乱模仿,因袭古人早已有了的说法,而是因为芙蕖称人心意,它的长处不止一种,请让我来全面地说一说。
各种花当令的时节,只在花开的那几天,在这以前或以后,就都是无人过问的时候了。
芙蕖却不是这样:铜钱似的小荷叶露出水面的那一天,它就替人们装点绿波,等到它茎叶一长出水面,就又一天比一天高起来,一天比一天向上长;一天比一天向上长,就一天比一天更好看。
有风的时候,固然作出飘荡摇曳的娇态,没有风的时候,也呈现出苗条柔美的丰姿,这样,我在荷花未开的时候,就先享受到了无穷的悠闲情趣。
等到苞蕾开成花,妩媚可爱的姿色就象要滴落下来,一批接着一批,从夏天一直开到秋天,这在荷花是本职应做的事,在人却是应得的享受。
待到花儿凋谢,它也可以向主人宣告自己的无罪了;却又在花蒂下面生出莲蓬,在莲蓬中结出莲子,莲蓬高高地挺立着,仍象没有开放的花,和翠绿的荷叶一同挺立着,不到深秋露水结成白霜的时候,它所擅长的本领就不会呈献完毕。
这些都是讲它适合子眼睛观赏方面的事。
适合于鼻子的嗅觉的,那就有荷叶的清香,荷花的特殊香味;避暑,暑气就因它而消退,乘凉,凉气就随它而产生。
至于它适合人的口味的,那么莲子和藕都是一道列为盘中餐,使人的牙齿和嘴边都感到芳香的呀。
只有霜露季节中衰败的荷叶,零零落落使人感到不好受,似乎成了可抛弃的废物了;可是把它采摘下来收藏着,又可供一年中包裹东西之用。
这样看来,芙蕖这种东西,没有一时一刻不适合于人们耳目的观赏,没有一丝一毫不具备着家常的用处。
它有当五谷之用的实际,却没有五谷的名气;它兼有百花的长处,却摒弃了百花的短处,种植作物的利益,有比这还大的吗?我视为生命的四种花草中,以芙蕖最为宝贵。
八年级语文下册第五单元花之君子第10课《芙蕖》课文注评素材北师大版

《芙蕖》课文注评【作者介绍】李渔(1611——约1679),清代戏曲理论家、作家。
字笠鸿,又字滴凡,号笠翁,又号觉世稗官、别署笠道人、随庵主人、新亭樵客、澹慧居士、湖上笠翁等,时有才子之誉,称李十郎。
原籍兰溪(今浙江省兰溪县),生于雉皋(今江苏省如皋县)。
前半生家庭生活富裕,清人入关后,家道衰败。
他自幼聪明好学,曾参加过几次乡试,屡不及第,从此醉心于小说,戏剧的创作。
家设戏班,常往各地达官贵人门下演出。
曾居杭州10年,后又居金陵(今江苏省南京市)达20年,经营书铺,名“芥子国”,以刊书闻于时。
所作传奇《比目鱼》、《风筝误》等十种,全称《笠翁十种曲》。
另有短篇小说集《十二楼》(一名《觉世名言》),诗文杂著《李笠翁一家言》等。
【题解】本文选自《李笠翁一家言·笠翁偶集》的“种植部”“草本类打中的《芙(fú)蕖(qú)》一文。
《李笠翁一家言》是李渔的诗文杂著总集,共十六卷。
其中的《笠翁偶集》原名《闲情偶集》或《闲情偶寄》,分“词曲”、“演习”、“声容”、“居室”、“器玩”、“饮馔”、“种植”、“颐养”八部,包括戏剧理论、饮食、营造、园艺等方面的内容,大都是作者多年实践的心得,尤以戏曲部分,颇多独到见解,对戏剧理论有所丰富发展。
本文以说明为主,辅之以讨论、慨叹,和纯粹的说明文有所不同。
芙蕖,亦作“芙渠”、“扶蓉”。
郑玄说:“未开日菡萏,已发目芙蕖。
”芙蕖即荷花,又称芙蓉,藕花,莲花等。
【注评】芙蕖与草本诸花似觉稍异,草本:即草本植物,有草质茎的植物。
诸:众,各种。
然有根无树,然:但是,可是。
连词,表示转折。
树:木本植物的总称,此指木质茎,即木质部发达,质地比较坚硬的茎。
一岁一生,一年完成一个生活周期(种子萌发、长出根茎、叶、开花、结实、植物体死亡)。
岁,年。
其性同也。
其性:它的本性。
同:指与草本诸花相同。
○提出说明对象,从茎质、生活周期说明芙蕖与草本诸花性质相同。
文章起笔从“稍异”宕开,收束于“性同”,曲折生动。
八年级语文下册第五单元花之君子第10课芙蕖课文注评素材北师大版20190617330

《芙蕖》课文注评【作者介绍】李渔(——约),清代戏曲理论家、作家。
字笠鸿,又字滴凡,号笠翁,又号觉世稗官、别署笠道人、随庵主人、新亭樵客、澹慧居士、湖上笠翁等,时有才子之誉,称李十郎。
原籍兰溪(今浙江省兰溪县),生于雉皋(今江苏省如皋县)。
前半生家庭生活富裕,清人入关后,家道衰败。
他自幼聪明好学,曾参加过几次乡试,屡不及第,从此醉心于小说,戏剧的创作。
家设戏班,常往各地达官贵人门下演出。
曾居杭州年,后又居金陵(今江苏省南京市)达年,经营书铺,名“芥子国”,以刊书闻于时。
所作传奇《比目鱼》、《风筝误》等十种,全称《笠翁十种曲》。
另有短篇小说集《十二楼》(一名《觉世名言》),诗文杂著《李笠翁一家言》等。
【题解】本文选自《李笠翁一家言·笠翁偶集》的“种植部”“草本类打中的《芙(ú)蕖(ú)》一文。
《李笠翁一家言》是李渔的诗文杂著总集,共十六卷。
其中的《笠翁偶集》原名《闲情偶集》或《闲情偶寄》,分“词曲”、“演习”、“声容”、“居室”、“器玩”、“饮馔”、“种植”、“颐养”八部,包括戏剧理论、饮食、营造、园艺等方面的内容,大都是作者多年实践的心得,尤以戏曲部分,颇多独到见解,对戏剧理论有所丰富发展。
本文以说明为主,辅之以讨论、慨叹,和纯粹的说明文有所不同。
芙蕖,亦作“芙渠”、“扶蓉”。
郑玄说:“未开日菡萏,已发目芙蕖。
”芙蕖即荷花,又称芙蓉,藕花,莲花等。
【注评】芙蕖与草本诸花似觉稍异,草本:即草本植物,有草质茎的植物。
诸:众,各种。
然有根无树,然:但是,可是。
连词,表示转折。
树:木本植物的总称,此指木质茎,即木质部发达,质地比较坚硬的茎。
一岁一生,一年完成一个生活周期(种子萌发、长出根茎、叶、开花、结实、植物体死亡)。
岁,年。
其性同也。
其性:它的本性。
同:指与草本诸花相同。
○提出说明对象,从茎质、生活周期说明芙蕖与草本诸花性质相同。
文章起笔从“稍异”宕开,收束于“性同”,曲折生动。
初二文言文'《芙蕖》

课文《芙蕖》(李渔)芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。
谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。
”则谓非草本不得矣。
予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备叙之。
群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。
芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。
有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。
迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。
及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已。
此皆言其可目者也。
可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。
只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。
是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。
有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利有大于此者乎?予四命之中,此命为最。
无如酷好一生。
竟不得半亩方塘为安身立命之地,仅凿斗大一池,植数茎以塞责,又时病其漏,望天乞水以救之,怠所谓不善养生而草菅其命者哉。
参考译文芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年生的植物,这些性质和草本是相同的。
花谱书中说:"在水中生长的叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲。
"那么这就不能说芙蕖不是草本了。
我爱芙蕖,在夏季靠这花才能活下去,不是故意效仿周敦颐重复前人早已说过的话,而是因为芙蕖适合人的心意,它的长处不是一两点就可以讲尽的,请容我一一说说它的好处。
在花的最佳观赏时节,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它们而不过问的时候。
芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。
初二文言文'《芙蕖》

原文《芙蕖》(李渔)芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树,一岁一生,其性同也。
谱云:“产于水者曰草芙蓉,产于陆者曰旱莲。
”则谓非草本不得矣。
予夏季倚此为命者,非故效颦于茂叔而袭成说于前人也,以芙蕖之可人,其事不一而足,请备叙之。
群葩当令时,只在花开之数日,前此后此皆属过而不问之秋矣。
芙蕖则不然:自荷钱出水之日,便为点缀绿波;及其茎叶既生,则又日高日上,日上日妍。
有风既作飘摇之态,无风亦呈袅娜之姿,是我于花之未开,先享无穷逸致矣。
迨至菡萏成花,娇姿欲滴,后先相继,自夏徂秋,此则在花为分内之事,在人为应得之资者也。
及花之既谢,亦可告无罪于主人矣;乃复蒂下生蓬,蓬中结实,亭亭独立,犹似未开之花,与翠叶并擎,不至白露为霜而能事不已。
此皆言其可目者也。
可鼻,则有荷叶之清香,荷花之异馥;避暑而暑为之退,纳凉而凉逐之生。
至其可人之口者,则莲实与藕皆并列盘餐而互芬齿颊者也。
只有霜中败叶,零落难堪,似成弃物矣;乃摘而藏之,又备经年裹物之用。
是芙蕖也者,无一时一刻不适耳目之观,无一物一丝不备家常之用者也。
有五谷之实而不有其名,兼百花之长而各去其短,种植之利有大于此者乎?予四命之中,此命为最。
无如酷好一生。
竟不得半亩方塘为安身立命之地,仅凿斗大一池,植数茎以塞责,又时病其漏,望天乞水以救之,怠所谓不善养生而草菅其命者哉。
译文芙蕖和草本花卉好像稍有不同,然而它有根没有木质的树干,是一年生的植物,这些性质和草本是相同的。
花谱书中说:"在水中生长的叫草芙蓉,在陆地生长的叫旱莲。
"那么这就不能说芙蕖不是草本了。
我爱芙蕖,在夏季靠这花才能活下去,不是故意效仿周敦颐重复前人早已说过的话,而是因为芙蕖适合人的心意,它的长处不是一两点就可以讲尽的,请容我一一说说它的好处。
在花的最佳观赏时节,只在花开的那几天,在此以前、以后都属于人们经过它们而不过问的时候。
芙蕖就不是这样:自从荷钱出水那一天,便把水波点缀得一片碧绿;等到它的茎和叶长出,则又一天一天地高起来,一天比一天好看。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《芙蕖》课文译文
芙蕖给人感觉似乎跟各种草本花稍有不同,但是它有根却没有本质茎,一年一个生长周期,这个性质与各种花是相同的。
花谱上说:“生长在水域中的叫做草芙蓉,生长在陆地上的叫做旱莲。
”那就不能说它不是草本了。
我在夏季里,依靠它才能活命,这并不是故意向茂叔胡乱模仿,因袭古人早已有了的说法,而是因为芙蕖称人心意,它的长处不止一种,请让我来全面地说一说。
各种花当令的时节,只在花开的那几天,在这以前或以后,就都是无人过问的时候了。
芙蕖却不是这样:铜钱似的小荷叶露出水面的那一天,它就替人们装点绿波,等到它茎叶一长出水面,就又一天比一天高起来,一天比一天向上长;一天比一天向上长,就一天比一天更好看。
有风的时候,固然作出飘荡摇曳的娇态,没有风的时候,也呈现出苗条柔美的丰姿,这样,我在荷花未开的时候,就先享受到了无穷的悠闲情趣。
等到苞蕾开成花,妩媚可爱的姿色就象要滴落下来,一批接着一批,从夏天一直开到秋天,这在荷花是本职应做的事,在人却是应得的享受。
待到花儿凋谢,它也可以向主人宣告自己的无罪了;却又在花蒂下面生出莲蓬,在莲蓬中结出莲子,莲蓬高高地挺立着,仍象没有开放的花,和翠绿的荷叶一同挺立着,不到深秋露水结成白霜的时候,它所擅长的本领就不会呈献完毕。
这些都是讲它适合子眼睛观赏方面的事。
适合于鼻子的嗅觉的,那就有荷叶的清香,荷花的特殊香味;避暑,暑气就因它而消退,乘凉,凉气就随它而产生。
至于它适合人的口味的,那么莲子和藕都是一道列为盘中餐,使人的牙齿和嘴边都感到芳香的呀。
只有霜露季节中衰败的荷叶,零零落落使人感到不好受,似乎成了可抛弃的废物了;可是把它采摘下来收藏着,又可供一年中包裹东西之用。
这样看来,芙蕖这种东西,没有一时一刻不适合于人们耳目的观赏,没有一丝一毫不具备着家常的用处。
它有当五谷之用的实际,却没有五谷的名气;它兼有百
花的长处,却摒弃了百花的短处,种植作物的利益,有比这还大的吗?
我视为生命的四种花草中,以芙蕖最为宝贵。
可惜酷爱了它一生,却不能得到半亩方塘作它容身立足赖以生存的地方。
只是挖了个斗大的小池,栽几株敷衍了事,又时常为小池漏水而忧虑,盼望天上降雨来救它,这大概是所说的不善于养生而把它的生命当作野草一样作贱吧。