广告语的翻译
常用产品广告语中英翻译

1.产品远销英国、美国、日本、意大利和东南亚,深受消费者欢迎和好评Our products are sold in Britain,America,Japan,Italy and South East Asia and well a reciated by their purchasers.2.畅销全球selling well all over the world3.典雅大方elegant and graceful4.定型耐久durable modeling5.方便顾客making things convenient for customer6.方便群众making things convenient for the people;to suit the people's convenience7.方便商品convenience good8.方便生活bringing more convenience to the people in their daily life;providing amenities for the people;making life easier for the populatio9.各式俱全wide selectio large a ortment10.顾客第一Customers first11.顾客是我们的上帝We take customers as our Gods.12.规格齐全a complete range of ecificatio complete in ecificatio13.花样繁多a wide selection of colours and desig14.货色齐全goods of every description are available.15.客商第一,信誉第一clients first,reputation first16.款式多样a great variety of model17.款式活泼端庄vivid and great in style18.款式齐全various style19.款式新颖attractive desig fashionable(in)style;novel(in)desig up-to-date styling20.款式新颖众多diversified latest desig21.美观大方elegant a earance22.美观耐用attractive and durable23.品质优良,疗效显著,誉满全球,欢迎选购excellent quality,evident effect,good reputation over the world,orders are wel come.24.品种多样numerous in variety25.品种繁多great varietie26.品种齐全complete range of article a great variety of good27.让我们的商品走向世界Let our commodities go to the world.28.色彩鲜艳bright in colour29.色泽光润bright luster30.色泽艳丽beautiful in colour31.深受顾客欢迎We have won praise from customer to win warm praise from customers.32.深受国内外客户的信赖和称誉to win a high admiration and is widely trusted at home and abroad.33.深受消费者的欢迎和好评to be highly praised and a reciated by the co uming public34.式样美观aesthetic a earance;attractive fashio35.式样新颖大方modern and elegant in fashio36.式样雅致elegant in style37.式样众多in many style38.适合男女老幼四季穿着suitable for men and women of all ages in all seaso39.外型大方elegant shape40.享有声誉to win a high admiratio41.新品迭出new varieties are introduced one after another42.行销世界to be distributed all over the world43.以工艺精细、针法灵巧多样、图案典雅大方而闻名中外to be renowned both at home and abroad forexquisite workma hip,skillful knitting and elegant design44.以用料讲究、图案新颖、色泽秀丽、工艺精湛而著称famous for selected materials,novel desig,delightful colors and exquisite workma hi45.以质优原料,尺寸齐全,品种花样繁多而著称famous for high quality raw materials,full range of ecificatio and sizes,and great variety of desig and colour46.誉满中外to enjoy high reputation at home and abroad47.在国际市场上享有盛誉to enjoy high reputation in the international market48.造型美观attractive a earance;handsome a rearance49.质量第一,用户至上quality first,coustomers first50.种类繁多wide varietiesbus stop pillar advertising站牌广告在车辆停靠站站牌上的广告。
广告语中英翻译

消热止渴 relieving heat and thirst.
消暑解热,明目怡神 relieving heat and sunstroke, refreshing and beneficial to the eyes
颜色调和 harmonious colours
防病治病,延年益寿 to prevent and cure diseases, and to have a long life.
富有浓厚诗情两画意 rich in poetic and pictorial splendor
瑰丽多彩 pretty and colourful
花色入时 fashionable patterns
补血和气,壮腰强筋 norishing blood and adjusting spirit, strenthening waist and sinews
除湿散寒,祛风定痛 relieving rheumatism, chills and pains
穿着舒适轻便 comfortable and easy to wear
品种多样 numerous in variety
品种繁多 great varieties
品种齐全 complete range of articles; a great variety of goods
让我们的商品走向世界 Let our commodities go to the world.
质量第一,用户至上 quality first, consumers first
种类繁多 wide varieties
安心益气 to make one feel at ease and energetic
广告词的英译

• 大众化口语体、简洁易懂
Just do it. (运动鞋广告) It’s Coca-Cola. (可口可乐广告)
广告词的英译
修辞特征
在广告语中,为了增强广告的吸引力, 使广告更富有感染性和煽动性,常常会使 用拟人、比喻、双关等修辞手法。
广告词的英译
修辞特征
• Sometimes beauty is more than skin deep. 外表美,内在更优。(比喻)
• Feel good, fast food. 快餐食品,可口温馨。
(尾韵)
• Crest whitens whites.
(头韵)
佳洁士牙膏使牙齿白上加白。
广告词的英译
修辞特征
If people keep telling you to quit smoking cigarettes, don’t listen...they’re probably trying to trick you into longevity. (American Cancer Society) 如果有人一直叫你戒烟,不要理他……他 们大概是想骗你活得久一点。(美国抗癌 协会)
• A Dream Price. A Dream Opportunity. 理想的价格。理想的机会。(排比)
• Peony Stands Out for Fragrance. 牡丹香烟,醇味盖冠。(拟人)
广告词的英译
修辞特征
• Tide’s in, Dirt’s out.
(双关、对比)
汰渍放进去,污垢洗出来。
(一)词汇特征 (二)修辞特征 (三)句法特征
广告词的英译
词汇特征
在文字使用上,广告用语简洁、生动、 形象,富有感情色彩和感染力。广告英语 用词与普通英语有着较大的区别。其遵循 AIDA原则,即Attention引起注意 → Interest激发兴趣 → Desire刺激需求 → Action采取行动。
广告语翻译

⃰ Use simple sentences
⃰ Use imperative sentences
⃰Use first person and second person to get close to reader
Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽。(雀巢咖啡) Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子) We integrate, you communicate. 我们集大成,您超越自我。(三菱电工)
佳能(Canon)复印机的广告语: Copying makes you believing. 译文:百闻不如一印。 评论:中国有句俗话叫做“百闻不如一见”。在英语中,也有相对应的说法: “Seeing makes believing”。该广告语巧妙地利用了中英文化中的对应部分, 采用了仿拟的修辞手法,模拟已有的句子仿造一个新句子,给消费者一种似曾 相识的感觉,简单易记,印象深刻。
飘柔洗发水(Rejoice)的广告语: Start ahead. 译文:成功之路,从头开始。 评论:译文同样采用了双关这一修辞手段。“飘柔”是洗发水的品牌名称,所 以从“头”开始。而且,中国人有着“良好的开始等于成功的一半”的文化观 念,译文加入了“成功之路”四字,对原文进行超额翻译,传达出原广告语中 的积极意义,蕴意耐人寻味。 Ask for more (摩尔香烟)More香烟充分利用其商标名称的特点,有一语双关的 带出产品噱头---“再来一根!
Translation of Advertisement
Features
Obey your thirst.
P ersuasive A ttractive
I mpressive
经典广告语 中英文对照

经典广告语中英文对照Introduction广告语是一种能够吸引消费者注意力、传达产品或服务优势的短语或句子。
好的广告语能够让消费者对产品或服务产生兴趣,并促使他们采取行动,从而帮助企业增加销售额和市场份额。
在过去的几十年里,许多经典广告语以其简洁明了的表达和生动有趣的形式成为了文化的一部分。
本文将介绍一些经典广告语,并提供中英文对照。
经典广告语以下是一些具有广泛知名度和影响力的经典广告语:1.Just Do It - 就去做吧 (Nike)2.Think Different - 不同凡想 (Apple)3.I’m Lovin’ It - 我就喜欢(McDonald’s)4.Melts in Your Mouth, Not in Your Hands - 入口即化(M&M’s)5.Because You’re Worth It - 因为你值得拥有(L’Oréal)6.The Happiest Place on Earth - 最快乐的地方 (Disneyland)7.Finger Lickin’ Good - 咖啡牛排. 抵死。
(KFC)8.Have a Break, Have a KitKat - 享受休息时刻 (KitKat)9.It’s the Real Thing - 这是真正的东西 (Coca-Cola)10.Connecting People - 连接人们 (Nokia)这些广告语中的每一个都以其独特的方式传达了品牌的价值观、产品特点或服务质量,成为了各自品牌的代表性标志。
经典广告语的特点好的广告语具备以下几个特点:1.简洁明了 - 经典广告语通常使用简短的词语和句子,能迅速吸引消费者的注意力,传递核心信息。
2.易记易识别 - 经典广告语常常通过使用独特而有趣的语言和形象,让人们轻易记住并将其与品牌联系起来。
3.文化共鸣 - 经典广告语常常与当时的社会文化紧密相连,能够触动消费者的情感并与他们建立深层次的共鸣。
广告文体的翻译

11.典雅大方:elegant and graceful2.香浓可口:aromatic character and agreeable3.畅销全球:sell well all over the world4.轻柔松软:soft and light5.甜而不腻: agreeable sweetness6.软硬适中:neither too hard nor too soft7.老少良伴:good companies for children as well as adults款式新颖attractive fashion规格齐全a complete range of specifications信誉可靠have a reliable reputation制作精巧perfect in workmanship携带方便convenient to carry香味浓郁fragrant/aromatic flavor服务周到courteous service瑰丽多彩pretty and colorful造型美观beautiful/handsome appearance色调雅致elegant colorOur sandalwood soap not only possesses all the merits sandalwood soap may have, but also does no harm whatever to your skin. Just try it, and you will see our sincere recommendation is rather convincing.我厂生产的檀香皂不仅具有檀香皂的独特优点,而且对皮肤无害。
君请试之,方知言而有信。
要买房,到建行。
Wanna a house of your own? Buy one with our loan. (Construction Bank)没有最好,只有更好。
广告语的翻译

文字游戏 (play on words)
找到切入点:把中文广告翻译成英文,很重要的一条 就是要找准切入点或者叫突破口 你不理财,财不理你 If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone 中药材广告:“药材好,药才好。” Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines.
广告语言就是“广告中的语言”,它包括各种 广告中所有的语言文字信息。在报纸、路牌、 招贴、橱窗、霓虹灯、邮件等视觉媒体的广告 中,广告语言是由文字、标点符号排列组合而 成。在广播、电话等听觉广告中,广告语言则 由语言(语音、语速)和停顿来表示;在电视 、电影等视听广告中,广告语言又是由上述各 种因素综合构成的。 ------------《实用广告写作》
茅台酒的广告语:茅台一开,满室生香;国酒茅台,渊源流长 。 Moutai - a vintage liquor A VIP treat which diffuses the finest aroma;A national favor that won a 1915 diploma(Originated in 135 B.C.) 茅台酒的另一条广告语:国酒茅台,酿造生活的品味。 Moutai: A liquor of national status that makes your life gracious.
广告语的创造技巧 广告的创作都是一门综合性艺术。它集社会学、美学 、心理学、市场营销学、声电学、文学、语言学等于 一身。这门艺术中的文案写作比其它形式的写作都更 需要技巧。它要利用推销原理写出雅俗共赏、生动有 趣的文字,要具有特殊的感染力,能在瞬间引起读者 注意,刺激其购买欲望,最终促成购买行为。
广告词英文翻译_广告词

广告词英文翻译广告是营销的工具和手段,营销功能应被视为广告与生俱来的本质功能。
营销离不开传播,传播功能是广告的最基本功能,广告通过信息的传播起到促进、劝服、增强、提示的作用。
下面是橙子带来的关于广告词英文的内容,欢迎阅读!经典广告词的英文 Impossible made possible. 使不可能变为可能。
(佳能打印机)Take time to indulge. 尽情享受吧!(雀巢冰激凌)Come to where the flavor is. Marlboro Country. 光临风韵之境——万宝路世界。
(万宝路香烟)To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷。
(轩尼诗酒)The taste is great. 味道好极了。
(雀巢咖啡)From Sharp minds, come sharp products.来自智慧的结晶。
(夏普产品)Mosquifo bye bye bye.(RADAR) 蚊子杀、杀、杀。
(雷达牌驱虫剂)Connecting People.(Nokia) 科技以人为本。
(诺基亚)Anything is possible. 没有不可能的事。
(东芝电子) /Take 1 / 6TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。
(东芝电子)Our wheels are always turning. 我们的车轮常转不停。
(五十铃汽车)The world smiles with Reader's Digest. 《读者文摘》给全世界带来欢笑。
(《读者文摘》)Nobody is perfect. 没有一个人的身材是十全十美的。
(苗条健身器材)The Globe brings you the world in a single copy. 一册在手,纵览全球。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.文字游戏
你不理财,财不理你
If you leave “Managing Money” alone, Money will manage to leave you alone
中药材广告:“药材好,药才好。” Only fine medicinal herbs Make fine herbal medicines.
Questions:
Where do you want to go today? (Microsoft) 你今天想去哪里? What are luxury cars should be? 豪华汽车是怎样的?(林肯汽车) Have you driven a Ford recently? (Ford Automobile) 你喝过山泉水吗?(农夫山泉) Which lager can claim to be truly German? This can. 啤酒
广告语的翻译
一、认识广告
1. 广告语的特点 广告语指广告中的文字部分,包 括广告口号(slogans)、广告语句(catch phrases) 等在内的广告语是一种非常特殊的语言。它们通常都 有一些共同的特点,如语言上引人入胜、说服力强, 修辞手段的运用也别具一格,如语意双关、文字游戏 等,使人感到幽默中见智慧,平淡中显新奇。广告语 言在形式上也极具鲜明特色,或行文工整、对仗押韵, 或节奏感强、琅琅上口,或一鸣惊人、耳目一新,可 以收到耐人寻味,经久不忘的效果。
将无灵物或想法赋予生命,使其在文中表 现得更加有活力、更生动具体。如: Why your skin drinks it down so quickly? He was born in 1639, and he’s still flying with us today. He指的是一种酒,在句中被赋予了飞翔 的能力。
He is too fond of the bottle.
双关Pun:
用同样的词表明不同的意义。 Try our sweet corn. You’ll smile from ear to ear. 甜玉米广告,ear指玉米穗头,ear指耳朵。 Ask for More. (香烟) You’ll go nuts for the nuts you get in Nux.(坚果)
WEAR-EVER introduces a new concept in glass oven ware: CLEANABILITY.
译文:“恒久”玻璃炉具带给你一个全新的概念:洁 净。
2.2 语义双关 “语义双关是利用词语或句子的多义 性在特定环境下形成的双关” 。 例子:The label of achievements. Black Label commands more respects. 译文:酒是功成名就的标志。黑色标志使 您更显尊贵。
2. 双关语运用
语音双关; 语义双关; 语法双关; 成语、俗语双关 。 在考虑双关语的双重含义及广告语体风格的 基础上,有契合译法、分别表义法、套译法、 侧重译法和补偿译法等具体技巧 。
2.1 谐音双关
谐音双关是用拼写相似,发音相同或相近的词构成的” 具有风趣、幽默、俏皮、滑稽的语言风格,能增强广告的说 服力和感染力,从而给消费者留下深刻的印象。 More sun and air for your son and heir. 译文:这里有充足的阳光,清新的空气,一切为了您的子孙 后代 Trust us. Over 5000 ears of experience. 译文:相信我们吧。历经5000多只耳朵的检验,有着5000多 年的经验。
Imperative sentences:
Turn it on! 穿上它! ( Puma 彪马) Just do it. 只管去做。( 耐克运动鞋) Ask for more. 渴望无限。 ( 百事流行鞋)
ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
Obey your thirst. 服从你的渴望。(雪碧) You are worth it. 你值得拥有! (Loreal欧莱雅) Take the TOSHIBA, take the world. (TOSHIBA) 拥有东芝,拥有世界。
5) Born to shine. 我本闪耀! (LG手机) 6) 非常可乐,非常选择。 (非常可乐) A special cola, a special choice.
2. Syntactic features:use different types of sentences.
4. 广告策划的6M原则(6M Principles)
Market 市场 Message 信息 Media 媒体 Motion 活动 Measurement 评估 Money 广告投入的 经费量
5.广告的功能:AIDMA法则 (Functions of Advertisements)
Attention(注意) Interest(兴趣) Desire(欲望) Memory(记忆) Action(行动)
6. The linguistic features of
English Advertisements
Read the following advertisements first: 1) Good to the last drop. 2) Obey your thirst 3) The new digital era. 4) We lead.Others copy.
4) Life is discovery. And we have directions to get you there. (Wondemess) 生活就是发现,让我们去发现吧。 5)你不理财,财不理你。(电视“理财”栏 目广告词) Leave “Managing Money” alone, and money manages to leave you alone.
尽情大吃,不增体重。 译文: Spoil yourself and not your figure. A deal with us means a good deal to you. 译文:和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。 2.3 语法双关 语法双关是指由于语法方面的问题产生的双关,如省略结构、 某词或词组具有两种以上语法功能等。 -----Which lager can claim to be truly German? ------This can.(旁边画有一罐啤酒) 译文: ---哪种大罐啤酒可称得上是地道的德国货? ---这罐
象征Symbolism:
用具体的事物来代表某种特殊的含义。如 Across five continents, Impression of Singapore girls.
航空公司的广告,用人代表公司的宗旨, 无论飞到哪里,享受的都是新加坡空姐的 微笑服务。
拟人Personification:
仿拟Parody:
Not all cars are created equal. 汽车广告《美国独立宣言》 All men are created equal. All roads lead to Holiday Inn. East or west, Guangzhou cuisine is best. (食在 广州)
建设银行龙卡的广告语:
衣食住行,有龙则灵。 Your everyday life is very busy, Our Long Card can make it easy. 翻译广告语时要有很强的“翻译意识”,即脑 子里要为外国读者着想。所以对含有汉语拼音 的词要做认真的处理。即: LongCard 就不能 写成long card。更不能翻译成为“Dragon Card‖同时把“龙” Long 变成斜体,以便与 英语中的 long 一词相区别。
Figures of speech
明喻 Simile
明喻是将两事物间的相似之处进行比较。 A is like B. Eg. Like a good neighbor, State Farm is there.( State Farm 保险公司)
暗喻Metaphor:
A is B Eg. Life is a glorious banquet, a limitless and delicious buffet. (Hallmark 公司广告)
转喻Metonymy
也称换喻或借喻,是用一种事物代替另 一种相关的事物并与和后者相搭配的词 配合使用的一种修辞手法。如: Wash the big city right out of your hair. 洗发水广告,the big city代替了 the dirt of the big city.
5) Impossible made possible.
6) Take time to indulge. 7) The relentless pursuit of perfection. 8) Poetry in motion, dancing close to me. 9) Come to where the flavour is—— Marlboro Country. 10) To me,the past is black and white, but the future is always color.