古诗曲游春翻译赏析

合集下载

古诗《春游曲》翻译赏析

古诗《春游曲》翻译赏析

古诗《春游曲》翻译赏析古诗《春游曲》翻译赏析《春游曲》为唐太宗之妻长孙皇后创作的一首七言诗。

此诗描写的是诗人在上林苑中游春时所见到的桃红柳绿、莺歌蝶舞的美丽春景,接下来就由小编带来古诗《春游曲》翻译赏析,希望对你有所帮助!古诗《春游曲》翻译赏析篇1春游曲王涯万树江边杏,新开一夜风。

满园深浅色,照在绿波中。

译文一:在栽有万棵杏树的江边园林,一夜春风催花开,整个园子里颜色深浅不同的杏花照在一江碧滢滢的春水之中。

译文二:在栽有万棵杏树的江边园林,一夜春风后开放,万树颜色深浅不同的杏花照在一江碧滢滢的春水之中,杏花浸染着江水,春水润着杏花,江边杏花林,水中杏花影,红绿相映,相得益彰,春意倍加浓郁……这是何等美妙的“春江杏花图”!赏析:这首表达了诗人出游时惬意的心情。

在栽有万棵杏树的江边园林,一夜春风催花开,万树颜色深浅不同的杏花照在一江碧滢滢的春水之中,杏花浸染着江水,江水浸润着杏花,江边杏花林,水中杏花影,互相映衬,相得益彰,春意倍加浓郁!古诗《春游曲》翻译赏析篇2原文:春游曲上苑桃花朝日明,兰闺艳妾动春情。

井上新桃偷面色,檐边嫩柳学身轻。

花中来去看舞蝶,树上长短听啼莺。

林下何须逺借问,出众风流旧有名。

译文:园林里的桃花向着太阳开的很明艳,深闺里美丽的女子漾起思春的情意。

那初绽的桃花仿佛是偷偷借取她面色的红润,那屋檐边新发的柳枝仿佛是学她轻盈的身姿。

她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头黄莺的歌唱。

你何必站在林下远远的打听,她的风流出众那是远近闻名啊。

注释:①上苑:即上林苑,在今河南洛阳市东,是养禽兽、种花木供帝王游乐的场所。

②兰闺:古代女子居室的美称。

因女子多喜置兰花,故称。

③偷面色:是说偷得了艳妾的美容。

④学身轻:是说像艳妾的腰肢一样轻。

⑤来去:指舞蝶来去。

⑥长短:指莺啼声长短。

赏析:如果这首诗不写明作者,恐怕很多人不会想到是长孙皇后所作。

在传统印象中,作为贤后榜样的长孙皇后,应该是正襟危坐,手拿《女则》,和庙堂中的泥菩萨一般不食人间烟火,无情无欲,没有半点“人味”才对。

《春洲曲》原文及翻译赏析

《春洲曲》原文及翻译赏析

《春洲曲》原文及翻译赏析
《春洲曲》原文及翻译赏析
《春洲曲》
韶光染色如蛾翠,绿湿红鲜水容媚。

苏小慵多兰渚闲,融融浦日鵁鶄寐。

紫骝蹀躞金衔嘶,堤上扬鞭烟草迷。

门外平桥连柳堤,归来晚树黄莺啼。

翻译/译文
⑴蛾翠:中国古代妇女画眉常用黛色(青黑色),似山色,所以也常把眉比作山。

这里反用此意,把山色比作眉色。

⑵绿湿:指绿色植物被水气浸润后鲜嫩的样子。

红鲜:泛指鲜艳的花朵,未必专指红色之花。

⑶苏小:即苏小小,南北朝时人,钱塘名妓,今杭州市西湖边有苏小小墓。

慵多:即慵懒,“多”表示程度,似“很”、“非常”之意。

兰渚:兰花盛开的水边。

闲:因为苏小小慵多懒出游,而水鸟亦静静安睡,所以兰渚显得格外闲而静。

⑷融融:即暖融融。

浦日:照在洲浦上的日光。

鵁鶄:池鹭。

⑸紫骝骝本为黑鬃黑尾的红色马,此处用紫骝泛指骏马。

蹀躞:马缓行貌。

金衔:泛指金、铜制的华美的马嚼子。

⑹烟草迷:茫茫如烟的碧草使人迷。

⑺平桥:没有弧度的桥。

赏析/鉴赏
此诗是一幅江南韶光美景的轻描。

无论是苏小小的'“慵多”、鵁鶄的“寐”,还是紫骝的“蹀躞”,无不体现出一种闲适悠然的意境,而这不恰恰又是众多古今“贪闲”人士所毕生神驰向往的么?其实,诗意的生活或许并非如何难得,不过只是有心人才能发现而已。

飞卿(温庭筠)虽亦是落魄之人,但他的诗文中这类细心发现生活之美的作品却很多,与那些终日忧国忧家的诗人相比,或许飞卿的作品多少显得有些“老婆孩子热炕头”的小家子气,但这又有何不对呢?。

春游曲原文翻译及赏析

春游曲原文翻译及赏析

春游曲原文翻译及赏析春游曲原文翻译及赏析原文:春游曲[唐代]长孙氏上苑桃花朝日明,兰闺艳妾动春情。

井上新桃偷面色,檐边嫩柳学身轻。

花中来去看舞蝶,树上长短听啼莺。

林下何须逺借问,出众风流旧有名。

译文及注释:译文皇家园林里的桃花迎着太阳开的很明艳,深闺中的女子漾起思春的情意。

那初绽的桃花仿佛是偷偷借取她红润的面色,屋檐边新发的柳枝仿佛学到她轻盈的身姿。

她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头的黄莺声声啼。

不必向远处打听这林下之人是谁,她出众的风韵情致早已闻名。

注释上苑:即皇家的园林。

新桃:一作杏。

兰闺:古代女子居室的美称。

因女子多喜置兰花,故称。

偷面色:偷得艳妾的美容。

学身轻:学到了艳妾曼妙的身姿。

来去:指舞蝶来去。

长短:指莺啼声长短。

“林下”两句:林下、风流:举止潇洒,品格高雅。

反映出一种志得意满、踌躇洒脱的情态。

逺(yuǎn),古同“远”。

赏析:此诗描写的是诗人在上林苑中游春时所见到的桃红柳绿、莺歌蝶舞的美丽春景。

诗中运用了拟人的手法,既生动地写出了桃之娇艳和柳之纤细,又巧妙地暗喻了自己红润的面色和窈窕的身姿,以美景写美人,寓情于景,抒发了诗人游春时的喜悦之情,同时也体现了诗人自比“林下之风”的自信精神。

桃红柳绿,莺歌蝶舞是诗人笔下常状之景,这首诗不同流俗的是写桃,首句“上苑桃花朝日明”不用其红,而是用一“明”字,突出了桃花的鲜艳,也点出了阳光的明媚。

宋代陆游的“柳暗花明又一村”的“明”字,或许也借鉴了此诗吧。

“兰闺艳妾动春情”,身居“兰闺”的“艳妾”,是诗人自称,“艳”既说她姿色的美丽,又示她盛装的打扮,或许可以理解为她赏花前特意梳妆,心情极佳的状态,也映证了萌动的“春情”,又或许她潜意识里刻意盛装打扮,艳压满苑春色。

可以想见,春和日丽,上林苑中桃花明艳,满苑飞花澹荡,唤起了端庄美貌的大唐皇后那颗烂漫的少女心。

泉井上刚刚绽放的桃花灼艳明媚,好似敷上了胭脂,骄傲的皇后认为那定是偷了她的面色;飞檐边刚刚发芽的御柳纤细漫脱,自负的皇后认为那必是学了她曼妙的身姿。

【诗歌鉴赏】春游_诗歌鉴赏

【诗歌鉴赏】春游_诗歌鉴赏

【诗歌鉴赏】春游_诗歌鉴赏春游[瑞士]迈耶天空照著炎炎的太阳,湖水上涨,冰块破散。

第一只帆船破浪前进,我的心就像饱满的征帆。

每逄春天的太阳高照,每逄湖面涌起了浪头,我这虚度了青春的心,它就驱使我出外漫游。

虚掷的青春就是一种痛苦,一种永远渴望的根源,我的心永远无止无休,它在寻找着它的春天!不管我头发将变为花白,心跳也快到停止的时候,可是,湖波一泛绿,我的心就一定要去作寻春之游。

(钱春绮译作)【赏析】咏春之诗在文学史上俯拾皆是,正因为其多,必须写下新意、写下个性就是一件非常困难的事情。

迈耶的这首《春游》,之所以能在琳琅满目的诗歌长廊里为后人称许和歌咏,不仅是该诗用词提炼、句式规整、形式轻松,更是迈耶筹钱“春游”抒发了颂扬青春、珍视生命、亲吻未来的积极主动主题。

这首诗创作于1880年。

诗歌标题为“lenzfahrt”,其中“lenz”一词的运用,彰显了诗人的独具匠心。

德语一般用“fruhling”来表示“春天”、“春季”,诗人却用了古德语的“lenz”。

一方面,“lenz”含有“阳春”的意思,能够更好地反映出诗人在开春之时“作寻春之游”的雀跃;另一方面,“lenz”也有“青春”的意思,点出了诗人寻访生命的春天的渴望。

无论是季节之“春”,还是生命之“春”,它们就像凝结在同一个词语“lenz”中一样,融汇在诗歌的字里行间。

诗人首先描写季节之“春”。

他没写下调侃翠的万木、茵茵的芳草、针砭的百鸟以及清爽的空气,而是注重了一个意象——湖。

这跟诗人的生活环境小存有关联。

诗人的家乡苏黎世在瑞士的东北部,湖泊众多,冬季气温经常高于零摄氏度,时存有下雨结冰的现象,谚语大全,即使至了阳春三月,仍然存有残冬的冰块飘浮在湖面之上。

家乡独有的自然景观,深深地印刻在诗人的脑海里。

所以,他在诗歌中仅仅用“炎炎”的太阳、“破散”的冰块和“下跌”的湖水,为我们勾勒出来一幅冬的影子渐渐离开、春的气息勃勃晶灵的画面。

诗人自身则随着“第一只帆船破浪前进”,渴求在一湖春意里轻松浩瀚,渴求“外出漫游”。

《春游》译文及注释

《春游》译文及注释

《春游》译文及注释《春游》这首诗是作者一次春游后所作,下面是小编为大家整理的:《春游》译文及注释,欢迎阅读,仅供参考,更多内容请关注。

春游宋代:王令春城儿女纵春游,醉倚层台笑上楼。

满眼落花多少意,若何无个解春愁?译文及注释译文春天里城中的儿女纵情地春游,微醉时斜倚高台欢笑地登上高楼。

满眼落花纷飞,让人生出多少惜春情意,为什么没有一个人懂得春将归去的忧愁!注释⑴春城:指扬州。

⑵层台:高台。

⑶若何:如何。

赏析历代春游之作多不胜数,而此诗却颇能独出新意。

首二句写春游之景。

王令家居扬州,乃繁华之地。

春天的扬州更是满城春风春景,春柳春花。

杜牧有诗“春风十里扬州路”,韩拥有句“春城无处不飞花”,诗以“春城”以首,接之以“春游”,无限恣游之景,尽在一“纵”字之中。

具体“纵”意,接下来“醉倚层台笑上楼”便展开一幅明媚春光下春城儿女纵情春游的热闹画卷。

当此春情,渐上层台,渐倚高楼,如斯风光,好不醉人。

一“醉”字,既可理解为春酒小酌,酒意使然,又可理解为春风化人,春景使醉。

正是:莫问春情几许,但看春情如醉。

一、二句写春城儿女游乐之景,其欢乐业已至极,若再写欢,势必无言可下。

因而诗人笔锋一转,由满城春花骤至满眼落花,感伤之意,倏忽袭来,令人防不胜防。

此等落花,非被风雨所摧,故无苏轼“西园落红难缀”之恨;非因暮春所取,故亦无曹雪芹“嫁与东风春不管,凭尔去,忍淹留”之怨。

此处落花,落在繁华时节,落在盛春之际。

韶光未逝,我独凋零,众人皆欢,我独悲婉。

诗人‘偷穷心狂高,不肯束世程。

揭欲望丘轲,今昔相招迎”(《谢束丈见赠》),空怀抱负在身,奈何世不相容。

王令逝时年未三十,作此诗时亦正当二十余岁的大好年华,而忧愁苦闷如斯,决非偶然。

“满眼落花多少意,若何无个解春愁”,用语平平,未有奇字,与其《假山》诗“旧山风老狂云根,重湖冻脱秋波骨”之奇险风格绝不相类,然而用意别出,自有机杼,故亦能传达出意味深长之感。

周密诗几首翻译及赏析

周密诗几首翻译及赏析

周密诗几首翻译及赏析周密(1232-1298)字公谨,号草窗、苹州,又号四水潜夫、弁阳老人、弁阳啸翁。

其先济南人,曾祖周秘南渡,寓居吴兴(今浙江湖州)。

少从父周晋宦游浙、闽。

景定二年(1261)入临安府幕僚,监和剂局。

咸淳间历两浙运司掾、丰储仓检察。

约景炎初(1276),为义乌令。

入元不仕,迁居杭州,悉心著述,著作宏富。

周密的诗代表作品:《野步》作者是宋代文学家周密。

其古诗全文如下:麦陇风来翠浪斜,草根肥水噪新蛙。

羡他无事双蝴蝶,烂醉东风野草花。

【翻译】和煦的风吹斜了麦陇的新稻,小青蛙再水洼草根处不停的叫着。

多么羡慕那无忧无虑的蝴蝶啊,暂且沉醉在这春风过处的花田草甸吧。

《夜归》作者是宋代文学家周密。

其古诗全文如下:夜深归客倚筇行,冷磷依萤聚土塍。

村店月昏泥径滑,竹窗斜漏补衣灯。

【翻译】夜归天黑,需撑着竹杖而行,好在田埂上聚有磷火和萤火虫,发出微光,使人顺利通过。

到了村店,也因月昏无灯,泥路滑,十分难行,又好在村店竹窗射出读书、补衣灯的光亮,照着人继续前行。

《观潮》作者是宋代文学家周密。

其古诗全文如下:【原文】浙江之潮,天下之伟观也。

自既望以至十八日为盛。

方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。

杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。

倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。

烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

【翻译】钱塘江的海潮是天下间最壮观的。

从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。

当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。

春游原文翻译及赏析(精选12篇)

春游原文翻译及赏析(精选12篇)

春游原文翻译及赏析春游原文翻译及赏析(精选12篇)春游原文翻译及赏析1和晋陵陆丞早春游望朝代:唐代作者:杜审言原文:独有宦游人,偏惊物候新。

云霞出海曙,梅柳渡江春。

淑气催黄鸟,晴光转绿蘋。

忽闻歌古调,归思欲沾巾。

翻译:译文只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。

海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。

和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿萍颜色转深。

忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。

注释⑴和:指用诗应答。

晋陵:现江苏省常州市。

⑵宦游人:离家作官的人。

⑶物候:指自然界的气象和季节变化.⑷淑气:和暖的天气。

⑸绿苹(pín):浮萍。

⑹古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。

⑺巾:一作“襟”。

赏析:晋陵即今江苏常州,唐代属江南东道毗陵郡。

陆丞,作者的友人,不详其名,时在晋陵任县丞。

杜审言在公元670年(唐高宗咸亨元年)中进士后,仕途失意,一直充任县丞、县尉之类小官。

大约公元689年(武则天永昌元年)前后,他到江阴县任职。

此时他宦游已近二十年,诗名甚高,却仍然远离京洛,在江阴这个小县当小官,心情很不高兴。

在江阴县任职时,杜审言与陆某是同郡邻县的僚友。

他们同游唱和,可能即在其时。

陆某原唱应为《早春游望》,内容已不可知。

此诗是杜审言为唱和而作。

春游原文翻译及赏析2原文:春游曲上苑桃花朝日明,兰闺艳妾动春情。

井上新桃偷面色,檐边嫩柳学身轻。

花中来去看舞蝶,树上长短听啼莺。

林下何须逺借问,出众风流旧有名。

译文:园林里的桃花向着太阳开的很明艳,深闺里美丽的女子漾起思春的情意。

那初绽的桃花仿佛是偷偷借取她面色的红润,那屋檐边新发的柳枝仿佛是学她轻盈的身姿。

她在花间徘徊看那款款飞舞的蝴蝶,听取枝头黄莺的歌唱。

你何必站在林下远远的打听,她的风流出众那是远近闻名啊。

注释:①上苑:即上林苑,在今河南洛阳市东,是养禽兽、种花木供帝王游乐的场所。

②兰闺:古代女子居室的美称。

水调歌头·游览的赏析

水调歌头·游览的赏析

水调歌头·游览的赏析水调歌头·游览的赏析水调歌头·游览通过抒发一次春游的感受,表现了鄙弃世俗的清高。

以下是小编整理的水调歌头·游览的赏析,希望对大家有所帮助。

此词情景交融,词人采用幻想的镜头,描写神游“桃花源”的情景,反映了他出世、入世交相冲撞的人生观,表现了他对污浊的现实社会的不满以及不愿媚世求荣、与世同流合污的品德。

开头一句,词人采用比兴手法,热情赞美瑶草(仙草)像碧玉一般可爱,使词作一开始就能给人一种美好的印象,激起人们的兴味,把读者不知不觉地引进作品的艺术境界中去。

从第二句开始,则用倒叙的手法,逐层描写神仙世界的美丽景象。

“春入武陵溪”,具有承上启下的作用。

这里,词人巧妙地使用了陶渊明《桃花源记》的典故。

陶渊明描写这种子虚乌有的理想国度,表现他对现实社会的不满。

黄庭坚用这个典故,其用意不言自明。

这三句写词人春天来到“桃花源”,那里溪水淙淙,到处盛开着桃花,树枝上的黄鹂不停地唱着婉转悦耳的歌。

“我欲穿花寻路”三句,写词人想穿过桃花源的花丛,一直走向飘浮白云的山顶,一吐胸中浩然之气,化作虹霓。

这里,词人又进一步曲折含蓄地表现对现实的不满,幻想能找到一个可以自由施展才能的理想世界。

然而“祇恐花深里,红露湿人衣”两句,曲折地表现他对纷乱人世的厌倦但又不甘心离去的矛盾。

词人采用比喻和象征手法很富有令人咀嚼不尽的诗味。

“红露湿人衣”一句,是从王维诗句“山路元无雨,空翠湿人衣”脱化而来,黄庭坚把“空翠”换成“红露”,化用前人诗句,天衣无缝,浑然一体。

下片继写作者孤芳自赏、不同凡俗的思想。

词人以丰富的想象,用“坐玉石、倚玉枕、拂金徽(弹瑶琴)”表现他的志行高洁、与众不同。

“谪仙何处?无人伴我白螺杯”两句,表面上是说李白不在了,无人陪他饮酒,言外之意,是说他缺乏知音,感到异常寂寞。

他不以时人为知音,反而以古人为知音,曲折地表达出他对现实的不满。

“我为灵芝仙草”两句,表白他到此探索的真意。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗曲游春翻译赏析
《曲游春》出自宋词三百首,作者为宋朝诗人周密,其古诗全文如下:
禁烟湖上薄游,施中山赋词甚佳,余因次其韵。

盖平时游舫,至午后则尽入里湖,抵暮始出断桥,小驻而归,非习于游者不知也。

故中山亟击节余“闲却半湖春色”之句,谓能道人之所未云。

禁苑东风外,飏暖丝晴絮,春思如织。

燕约莺期,恼芳情偏在,翠深红隙。

漠漠香尘隔。

沸十里,乱弦丛笛。

看画船,尽入西泠,闲却半湖春色。

柳陌。

新烟凝碧。

映帘底宫眉,堤上游勒。

轻瞑笼寒,怕梨云梦冷,杏香愁幂。

歌管酬寒食。

奈蝶怨,良宵岑寂。

正满湖,碎月摇花,怎生去得?
【注释】
①曲游春:施岳创调
②禁苑:皇宫园林,南宋定都杭州,因此称西湖一带为禁苑
③西泠:西湖桥名,在孤山西侧
④帘底宫眉:楼中丽人
⑤堤上游勒:堤上乘马游人
【翻译】
寒食节在西湖上泛舟游玩,施中山写下一首妙词。

于是我和了一首。

平时的游船,到午后便全进入里湖。

黄昏时才缓缓划出断桥,
稍微停一会就各自返回。

不是熟习游湖的人不知道这种情形。

所以施中山屡次击节盛赞我“闲却半湖春色”的词句,说是能道出他人所未说到的景色。

皇宫外的西湖上春风分外和煦,暖日下飘扬着柳树的飞絮,春光引得人春思无限。

偏偏可恼那些莺莺燕燕的那些温情暖语,都在那些翠叶林间或红花丛底,更能撩拨起游春的情绪。

少男少女往来如云,烟尘漠漠香雾迷离。

欢快的旋乐此伏彼起。

到处是欢歌笑语,沸沸扬扬飘荡在附近数里,再看那一艘艘画舫,全都驶过了西泠桥底。

外湖的湖面冷清静寂,半湖的美景被白白闲置废弃。

垂柳的湖堤,刚刚漫起烟雾围着树荫凝成翠碧。

映衬出帷帘下俏丽佳人的秀眉,还有湖堤上英俊男子勒马游戏。

淡淡的黄昏笼罩着早春时节的微微寒意。

梨花仿佛怕夜晚的凄冷,红杏也好象在忧愁被暮色遮蔽,歌声管乐在入夜后响起,清遣着一年一度的寒食节,怎奈蝴蝶儿埋怨,如此良宵太静寂。

清澈的月光照得湖面波光涟漪,满湖的碎月花影荡漾迷离,这样的美景又怎能舍弃,我留连陶醉久久不愿离去。

【赏析】
这首词描写寒食节前后西湖游春的盛况。

极写当年西湖游览的赏心乐事。

起笔由宫苑春光引出“春思”,接下来写湖波花丛撩拔人的赏春之情。

又以纪实之笔,描写出西湖春游的热闹景象。

下阕OrG写堤上游人,鞍上公子,宝车佳人,更将西湖夜景和盘托出。

但春色是观赏不尽的,月影入湖,浆动水溅,游兴不衰,引出末句“怎生去得”,
呼应开头“春思”,心中无限惆怅,对西湖春色的钟情表露无遗。

全词意象清丽,用语凝炼,为游记词中精品。

词首三句,“禁苑东风外”是说春风由宫苑吹到西湖:“忾暖丝晴絮”,柳絮如游丝般飘扬,起让人感到一丝暖意——丝和思,絮和绪,是谐音双关语,即惹起人们春日的思绪,同时丝和絮又是可以纺织之物,因而说“春思如织”用法巧妙令人击节。

欧阳修《春日西湖寄谢法曹歌》:“西湖(此是许州西湖)春色归,春水绿于染。

……参军春思乱如云,白发题诗愁送春”,意思与之相同。

“织”千丝万绪交织一起,难以名状。

“燕约莺期,恼芳情、偏在翠深红隙”,“恼”,撩拨之义,承接春思一句。

看树底花间,莺燕婉转,撩起自己对春之爱怜,这正是词人的游春之愿。

以上几句融情于景,几写尽清明时节西湖春色。

下面转入写游人特别是游船。

“漠漠香尘隔”,是写红尘带着香气笼罩着西湖。

韦庄《河传》:“香尘隐映,遥望翠槛红楼。

”张先《谢池春慢》:“尘香拂马,逢谢女城南道。

”二诗词可作参证。

诗词中惯以香尘指代士女出游景象。

“隔”,言香尘之盛,几以隔障。

“沸十里乱弦丝笛”,“歌欢箫鼓之声,振动远近”,却是入耳如沸。

两句反映出南宋都城节日的欢庆热闹的场面。

在极热极闹之时,词人却笔锋突转,写出“看画船尽入西泠,闲却半湖春色”的极冷极清之句。

依《武林旧事》所述,此时日已至午。

以上之热闹,是午前情事。

至午后画船尽入里西湖,外西湖“几无一舸”。

“闲却半湖春色”,是词人极得意之句。

此句是“纪实”,词人自己的审美情趣也尽在其中表露。

此“半湖春色”之“闲却”,不
是为游春的如云士女而惜,却是为自己的得以从容赏析湖边春色而庆幸,包含词人真正的爱惜春天之情。

随后转笔写湖堤上情景。

上结既已说了画船尽入里湖,湖面闲却,湖堤上游上便突现出来,写他们,既是时游湖场面的补写,又是对湖上画船的衬笔。

堤上杨柳成阴,烟霭笼罩,一片新碧。

游赏的士女们香车宝马,极尽情致,柳如烟车帘里的女子宫眉和马背上的少年身影,时隐时现,景色朦胧而清晰,画图别致。

接下突然转写日暮:“轻暝笼寒,怕梨云冷,杏香愁幂。

”游人渐散,暮烟生于湖上,西湖寂寞,春亦寂寞,只恐梨花之美如梦一般消逝,杏花之香被将射之愁所笼罩。

《高斋诗话》认为梨花云一语出于王昌龄“梦中唤作梨花云”诗句,词人多用梨云代表梨花,梨云梦,指梨花或人的香美的梦。

苏轼《西江月》:“高情已逐晓云空,不与梨花同梦。

”刘学箕《贺亲郎》:“回首春空梨花梦”,也是指梨花由盛由衰,“梨云梦冷”可兹参证。

周密另有《浣溪沙》词云“梨云如雪冷清明”,也反映这种季节景色。

这几句写春残的用语冷峭动人。

“歌管酬寒食”一句总结全天的赏游活动。

寒食、清明时节连近,游事亦相接,界限不必截然分开。

节日在歌管声中渐渐消逝,无限追之情“奈蝶怨良宵岑寂”来表现。

此处是借蝶怨写人所感到的热闹后的凄清,飞绕花丛,翩翩而舞的蝴蝶也怨这样好的夜晚却太寂寞了。

这里拓开一笔,似乎减轻了游人散后句人心情的寂聊无奈。

最后用清雅飘逸的笔写他对人静后西湖夜色的留恋,说:“正满湖碎月摇花,怎生去得!”满湖风动涟漪,碎月层叠,似花簇摇风,——怎能在这
西湖最美的时刻离去呢?词人的审美情趣是深爱宁静的西湖春色的,并不喜欢游人的喧器热闹,而且珍惜将要过去的春天。

这两句正和上片“看画船尽入西泠,闲却半湖春色”遥相照应。

周密写西湖之春,实在处、热闹处尽显美丽,而写虚静空灵处更称美绝。

闲却的半湖春色和“碎月摇花”的宁静夜景更使人神往。

也只有日暮游人散尽,才使词人得以体会到“轻暝笼寒,梨云梦冷,杏香愁幂”境界。

极热闹与极清冷,相反相成,两相衬映,是这首词的写作上的一大特点。

欧阳修《采桑子》写颍州西湖暮春:“笙歌散尽游人去,始觉春空。

垂下帘栊,双燕归来细雨中”,写春空写得比较明显,这首词却含蓄隽永,显示出南北宋词的不同之处。

周密用字甚精,“忾暖丝晴絮”、“乱弦丛笛”、“轻暝笼寒”、“碎月摇花”,写景色细致入微,也反映了词人心理上的不同感受。

但由于是和韵的关系,所以“翠深红隙”、“杏香愁幂”,用字虽新奇,却稍显凑合趋就。

这首词全是从词人心目中写同的。

首先是写眼中整个清明景色与自己的春思情愫,其次就是十里湖面画船笙歌繁华喧闹景象,词人自己的特殊感受和遐思也融汇其中。

逐渐写出游人散去,“暝色赴春愁”,又着重写寂静清幽的西湖夜色,前后映照,层次分明,时间、空间在不断移换,这种多彩多变的写法令人耳目一新击案叫绝。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档