对对外汉语教材针对性的思考
对外汉语教材分析

对外汉语教材分析对外汉语教材是进入中国学习汉语的外国人学习汉语的《导航员》,因此教材的设计至关重要。
本文将分析教材设计的重点和难点。
一、语言语言是教材的灵魂。
对外汉语教材的语言要简单、直观、易理解。
同时,还要注意语言表达的准确性和地道性。
在这方面,教材的设计者需要尽可能涵盖汉语的各种方言,如普通话、北京话、上海话等。
然而,为了避免汉字的繁琐和让学习者尽快掌握基本的交流方式,汉语教材在词汇和语法方面必须进行简化。
二、文化学习语言与文化不可分割。
对外汉语教材应该包括中国的文化背景、社会职业、教育制度、地理环境、风俗文化等方面的知识。
例如,民间艺术由于其精致和所传达的深入人心的情感而深受世界各地文化爱好者的喜爱。
在教材中,我们应该通过相关的音乐、诗歌、绘画等来传达中国文化,让外国学生更好地了解中华文化的精髓。
三、实用性学习语言最重要的就是能立刻应用到生活中去。
应用性是一个好的语言教材的重要评估标准。
对于对外汉语教材来说,教材应该设计下列场景,例如:在餐厅点餐、购物、度假、医院治疗等,让学生在课堂上的学习逐渐转化到真实生活中去。
四、使用对外汉语教材必须便于使用。
好的教材设计者应该考虑到学习者的语言背景、学习目的和暂时阶段的语言需求,在这基础上再设计合适的教材。
此外,课程表每个单元不仅包括教学目标、教学内容和教材,还应该提供丰富的练习和测试题目,如汉字操练、读音训练、听力练习、语法练习、口语练习等等,以巩固学生的语言应用技能。
总之,对外汉语教材应该满足学生的语言需求、提高其文化素养,有利于学习者的语言应用,而且还应该易于使用,因此教材设计者需要有出色的专业知识和创新精神,同时还能倾听学生的反馈并做出及时的调整。
对外汉语教学的现状与前景我对国际汉语教育的思考

对外汉语教学的现状与前景我对国际汉语教育的思考对外汉语教学的现状与前景我对国际汉语教育的思考近年来,中国的崛起使得汉语在全球范围内的影响力不断增强,因此对外汉语教学也变得越发重要。
然而,尽管取得了显著进展,对外汉语教学仍面临着诸多挑战。
本文将探讨对外汉语教学的现状,并对其未来发展进行展望。
一、对外汉语教学的现状1. 建设成果中国政府高度重视对外汉语教学,并大力推动汉语教育国际化进程。
目前,许多国家和地区都已将汉语纳入其教育课程之中,建立了相应的教学机构。
同时,中国还积极引进外国汉语教师,提供教学资源和支持,进一步促进了对外汉语教学的发展。
2. 教学模式针对不同的学习者,对外汉语教学采用了多种模式。
传统的面授教学仍然是主流,通过教室授课、互动交流等方式,帮助学习者掌握汉语基本技能。
而随着科技的发展,网络教育和远程教学也逐渐兴起,为学习者提供了更加便捷和灵活的学习方式。
3. 教材和资源为了满足学习者的需求,对外汉语教材和教学资源得到了广泛开发和应用。
从初级到高级,从口语到写作,各类教材都应运而生。
同时,各种在线学习平台也提供了大量的学习资源,方便学习者随时随地进行学习。
二、对外汉语教学的前景1. 市场需求随着中国的崛起,对外汉语教学市场需求不断增长。
越来越多的国家意识到学习汉语的重要性,并将其作为发展战略的一部分。
这将为对外汉语教育提供持续的市场需求,为教师和教育机构提供更多的机会。
2. 教学技术创新随着科技的发展,教学技术也在不断创新和进步。
虚拟现实、人工智能、大数据等新兴技术将为对外汉语教学带来新的可能性。
例如,通过虚拟现实技术,学习者可以身临其境地体验中国文化和语言环境,提高学习效果。
3. 国际交流与合作国际汉语教育的发展需要更多的交流与合作。
不仅可以通过学生交流项目来促进汉语交流,还可以加强国际汉语教师的培训与合作。
同时,与其他国家和地区的汉语教育机构建立合作关系,共同推动对外汉语教学的发展。
对外儿童汉语教材的分析与研究以《轻松学中文》为例

2、语法部分:教材采用循序渐进的方式介绍中文语法,从简单到复杂,逐 步提高难度。教材通过句式、短语、成语等多种形式进行语法点的操练,帮助儿 童熟悉中文表达方式。
3、阅读部分:教材提供了丰富多样的阅读材料,包括儿歌、故事、短文等, 既增强了学习的趣味性,又提高了儿童的阅读理解能力。
4、写作部分:教材注重培养儿童的写作能力,从简单的涂鸦、标注到书写 短句、短文,逐步提高难度。教材还提供了丰富的例句和范文,帮助儿童掌握正 确的书写规范。
对外儿童汉语教材的分析与研究以 《轻松学中文》为例
01 2 内容分析 04 研究结果 06 参考内容
引言
随着全球化的推进,汉语学习变得越来越热门。对于非母语为汉语的儿童来 说,选择合适的汉语教材是提高学习效果的关键。本次演示以《轻松学中文》为 例,对对外儿童汉语教材进行分析与研究,旨在深入了解该教材的特点、适用对 象以及编排优缺点,为相关教育部门和机构提供参考。
3、优缺点:《轻松学汉语》具有内容系统、语法点详细讲解等优点,但趣 味性相对不足;而《汉语乐园》以情景模拟和互动游戏为主,趣味性较强,但语 法知识点不够系统。
针对以上对比结果,本次演示提出以下建议:
1、在实际教学中,教师可以根据学生的年龄和水平选择合适的教材,并进 行针对性的教学策略调整。
2、对于年龄稍大的少儿学习者,可以选用《轻松学汉语》作为主教材,配 合《汉语乐园》中的互动游戏活动,以增加学习的趣味性。
内容分析
《轻松学中文》是一套专为非母语为汉语的儿童编写的教材,旨在通过轻松 愉悦的方式帮助儿童学习中文。教材分为起步、进步、飞跃、挑战四个等级,难 度逐步提升,适合不同水平的儿童学习。
1、词汇部分:教材注重常用词汇的呈现和操练,采用图画、实物等直观方 式帮助儿童理解词汇含义。同时,教材还注重词汇的复现率,帮助儿童巩固记忆。
对对外汉语教材针对性的思考

着 眼 点 比较 一致地 指 向班级 课堂教 学 ,其所 针对 的学 习者 德 、泰等语 种的注释 本 ,但 内容 上少有变 动 。T C S L 教材在
也 是外 国 留学生群 体 ,中 国大陆 出版 的对外 汉语教 材基 本 语法 项 目、词汇选 择 、重 难 点的确定 、习 得顺序 的安排上 上 能满 足国 内教学上 的需要 。 缺乏 对 比性 。泰 国皇太 后大学 中文系 一年 级的汉语 教材选 用 的是北 京语言 大学 出版 社 出版 的对 外汉语 本科 系列教材
面 向来华 留学生 群体 的。对外 汉语 教材尤 其是面 向海外 的 者不主 张区分T C S L 和T C F L ,认 为应该把 第二语 言和外 语看 对外 汉语 教材 ,近年 来受 到国 内外专 家 、学者 、汉语 教师 成是 一种包 容关系 ,而不 是对应 关系 ,即第二语 言教 学也 以至学 习者 的诸 多批 评 。大 量的研 究表 明 ,现 有的对外 汉 包括 外语 。有 的学者虽未 明确地 就 “ 汉 语作为外 语教 学 ” 语教 材仍 然不 能满足海 外汉语 教学 的需求 :对 外汉语 教材 这一 概念进 行论述 ,但从 其研究 中 ,可 以看 出他 们 已经对 存在 的一 个最大 问题 就是缺 乏针对 性 ,缺 乏对 学习对象 的 T C F L ,包 括 T C F L 教 材 进 行 了探 索 性 的 思 考 。 朱 志 平 指 出 , 研 究 ,缺 乏 “ 以学 习者为 中心 ”来 编撰教 材 。不少学 者深 汉语 作为第 二语 言的教学 曾称之 为 “ 对 外汉语 教学 ” ,这 入 地揭 示 了国内编 写的教材 到 国外出现 “ 水土 不服 ”的症 是 个 从产 生 的 时候 即 已引起 争 议 的名 称 , 因为 所 谓 “ 对 结 ,即我们不 区分汉 语作 为外语教 学教材 和汉 语作 为第二 外 ” ,是 与 “ 对 内”而言 的 ,这 个名称 表明 ,教材 的立足
对外汉语教学实践反思(3篇)

四岁儿童经典民间小故事有哪些四岁儿童正处于一个好奇心强,求知欲强的时期,对于他们来说,民间小故事是一种非常好的教育方式。
下面是几个经典的民间小故事,适合四岁的孩子听。
1. 《白雪公主和七个小矮人》这是一个经典的童话故事,讲述了一个美丽的公主因为嫉妒而被皇后毒害,后来被七个善良的小矮人救了出来,最终得到了王子的爱。
这个故事教育孩子们善良、勇敢、信任和爱。
2. 《三只小猪》这是一则有趣的故事,讲述三只小猪用不同的材料建造房屋,第一只建了一座稻草屋,第二只建了一座木头屋,第三只建了一座砖头屋。
最后,一只大灰狼来了,把前两只房子都吹倒了,但却无法吹倒那座砖头屋。
这个故事教育孩子们努力工作、耐心建立事物、总结经验教训。
3. 《小蝌蚪找妈妈》这是一则可爱的小故事,讲述了一只小蝌蚪在池塘中追寻他的妈妈,后来遇到了各种各样的动物,最后找到了他的妈妈。
这个故事教育孩子们不断探索和寻找的重要性,也教育了孩子们关于母爱的感受和体会。
4. 《小兔与狮子》这是一则温馨的故事,讲述了小兔子在森林里与狮子成为朋友后,发现狮子有一个很大的问题:他总是咆哮。
小兔鼓励狮子掌控他的情绪,最后狮子变得更加温柔和友好。
这个故事教育孩子们友谊,情感,共鸣,鼓励孩子掌控自己的感情和情绪,寻找解决问题的方法。
5. 《乌龟与兔子》这是一个著名的寓言故事,讲述了乌龟和兔子比赛的故事,兔子比乌龟跑得快,但是因为太自信而忽略了行动,最终输给了乌龟。
这个故事教育孩子们谦虚、自信、勤奋和认真工作。
总的来说,这五个民间小故事都适合四岁的儿童,能够通过这些故事去让孩子们从中学到一些重要的道德品质。
对于孩子们来说,民间小故事是一种非常好的教育方式,展现出对于孩子自身积极的影响。
对外汉语教材分析

对外汉语教材分析对外汉语教材是专门针对非母语人士学习汉语而设计的教材,其编写的目的是为了帮助学生系统、科学、高效地学习汉语。
随着对外汉语教育的不断发展,对外汉语教材也得到了不断的完善和更新。
本文将对当前流行的对外汉语教材进行分析,并对其特点、优缺点进行评述。
一、教材内容分析对外汉语教材的内容主要包括听、说、读、写、译等方面,其中听、说、读、写是汉语学习的基本技能,而译则是对外汉语学习的重要补充。
在教材中,听、说、读、写和译的内容应该相互融合,相互支撑,保证学生全面、系统地掌握汉语的各个方面。
在听的内容方面,教材应包括大量真实的汉语听力材料,以便学生能够熟悉和适应各种语速、语调、口音的听力材料。
在说的内容方面,教材应包括与听力相对应的口语材料,以便学生能够在听的基础上积累并提高口语能力。
在读的内容方面,教材应包括丰富多样的阅读材料,既有适合初学者的简单文章,也有适合中级和高级学生的复杂文章。
在写的内容方面,教材应包括各种写作练习,包括书面表达、作文等,以便学生能够提高自己的写作能力。
在译的内容方面,教材应包括各种类型的翻译练习,包括中文到母语和母语到中文的翻译,以便学生能够提高自己的翻译能力。
二、教材形式分析对外汉语教材的形式包括教材材料的编排和组织结构。
教材材料的编排要合理,内容要有机衔接,难易适中,考虑到学生的学习规律,注重学生的实际需求。
教材的组织结构要科学,内容要紧扣学习目标,安排适当的复习和练习,使学生学有所得,学有余力。
在内容的安排上,教材应该由浅入深,由易到难,渐进式地展开。
教材应该首先关注学生的学习兴趣,吸引学生的注意力,激发学生的学习动力。
教材应该有循序渐进的安排,让学生逐步掌握汉语的基本知识和基本技能。
教材应该有综合性的训练,让学生能够全面、系统地掌握各种汉语知识和技能。
在形式的安排上,教材应该注重多媒体的运用,包括音频、视频、图表、图片等,以便学生能够在不同的形式下感受和掌握汉语。
对外汉语教学活动感想

对外汉语教学活动感想首先,对外汉语教学活动让我更加深入地了解自己的母语。
在教学过程中,我会不断研究和学习汉语语法和词汇,这不仅帮助我更好地教授学生,还加深了我对母语的理解。
同时,我也尝试着从学生的角度看待汉语,理解外国学生学习汉语的难点和痛点,不断调整教学方法,帮助他们更好地掌握汉语。
其次,对外汉语教学活动让我更加关注学生的个性化需求。
每个学生的学习方式和学习能力都不尽相同,因此在教学过程中,我会根据学生的实际情况进行个性化辅导,找到适合他们的学习方法和教学资源,帮助他们更快地提高汉语水平。
这种个性化的教学方式也更容易激发学生的学习兴趣,让他们更加积极地投入到汉语学习中。
另外,对外汉语教学活动也让我更加清晰地认识到汉语文化的重要性。
在教学过程中,我会结合汉语课堂和中国文化课程,让学生不仅学会汉语,更重要的是让他们了解中国的传统文化、风俗习惯和社会背景,帮助他们更好地融入中国社会。
在教学活动中,我也会邀请中国的客座教师和学者,为学生讲解中国文化,举办中国传统文化体验活动,以提升学生对中国文化的认知和理解。
最后,对外汉语教学活动也让我更加懂得如何进行跨文化交流。
在教学过程中,我会结合学生的国情和文化背景,帮助他们更好地理解中国的语言和文化,同时也培养学生的跨文化交流能力,让他们更好地融入国际社会。
在教学活动中,我也会引导学生参与汉语演讲比赛、文化交流活动等,为他们提供更多展示才华和交流经验的机会。
在对外汉语教学活动中,我深刻地感受到了教学的快乐和成就感。
在帮助学生提高汉语水平和了解中国文化的过程中,我也不断成长和进步。
我会继续努力,不断提升自己的教学水平,为更多学生提供更好的汉语教学服务,让更多人爱上学习汉语,爱上中国文化。
论对外汉语教材的针对性

论对外汉语教材的针对性一、本文概述随着全球范围内汉语学习热潮的兴起,对外汉语教学的重要性日益凸显。
而教材作为教学的基础和核心,其质量直接关系到教学效果的好坏。
因此,如何编写出针对性强、符合学习者需求的对外汉语教材,成为了当前汉语教学领域亟待解决的问题。
本文旨在探讨对外汉语教材的针对性问题,分析现有教材在针对性方面存在的不足,并提出相应的改进建议。
通过本文的论述,我们希望能够为对外汉语教材的编写提供有益的参考,推动汉语教学事业的健康发展。
二、对外汉语教材针对性的内涵在深入探讨对外汉语教材的针对性之前,我们首先需要明确“针对性”这一概念在对外汉语教学中的具体内涵。
针对性,简而言之,就是教材编写和教学实施要紧密围绕学习者的实际需求和学习特点,确保教学内容、方法和手段能够直接、有效地服务于学习者的语言学习目标。
目标需求的针对性:教材应明确学习者的学习目标,无论是日常生活交流、学术研究,还是特定职业需求,教材都应有针对性地提供相应的语言知识和技能。
学习者的针对性:教材应充分考虑到学习者的文化背景、母语习惯、学习动机等因素,确保教学内容和方法符合学习者的认知特点和语言学习习惯。
教学方法的针对性:教材应提供具体、实用的教学方法和技巧,帮助教师根据学习者的实际情况进行灵活的教学设计和实施,以最大限度地提高教学效果。
语言点的针对性:教材应针对汉语的特点和难点,有重点、有层次地安排语言点的学习和练习,帮助学习者逐步掌握汉语的核心知识和技能。
实用性的针对性:教材应注重培养学习者的语言应用能力,提供大量真实、地道的语料,让学习者在真实的语言环境中学习和运用汉语。
对外汉语教材的针对性是一个多维度的概念,它要求教材在各个方面都要紧密围绕学习者的实际需求和学习特点进行设计和编写,以确保教学的高效性和实用性。
三、对外汉语教材针对性的必要性随着全球化的发展和中国在国际舞台上的影响力不断提升,学习汉语的人数日益增多。
然而,如何让这些学习者更有效地掌握汉语,成为摆在我们面前的一大挑战。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对对外汉语教材针对性的思考
◎延慧
面向海外的对外汉语教材,近年来受到国内外专家、学者、汉语教师以至学习者的诸多批评,大量的研究表明现有的对外汉语教材仍然不能满足海外汉语教学的需求。
对外汉语教材存在的一个最大问题就是缺乏针对性,缺乏对学习对象的研究,缺乏“以学习者为中心”来编撰教材。
笔者在论述TCSL教材和TCFL教材的区别的基础上,分析了海外涌现出的几个学习者群体,以此来说明“以学习者为中心”编写对外汉语教材的必要性。
随着中国综合实力的增强和对外交往的不断扩大,全球掀起了学习汉语的热潮。
汉语热带动了国内外对外汉语教材出版的空前高涨。
北语社、北大社、华语社等多家出版社不断推出各类对外汉语教材。
这些教材中不乏精品,以适合欧美、日本和韩国学习者的教材为主,且多是面向来华留学生群体的。
对外汉语教材尤其是面向海外的对外汉语教材,近年来受到国内外专家、学者、汉语教师以至学习者的诸多批评。
大量的研究表明,现有的对外汉语教材仍然不能满足海外汉语教学的需求:对外汉语教材存在的一个最大问题就是缺乏针对性,缺乏对学习对象的研究,缺乏“以学习者为中心”来编撰教材。
不少学者深入地揭示了国内编写的教材到国外出现“水土不服”的症结,即我们不区分汉语作为外语教学教材和汉语作为第二语言教学教材。
一、汉语作为第二语言的教材和汉语作为外语的教材
(一)汉语作为第二语言教学(TCSL)和汉语作为外语教学(TCFL)
目前我国国内的关于对外汉语教学的研究大都是对汉语作为第二语言教学的探讨,对汉语作为外语教学的研究比较少。
“第二语言教学”与“外语教学”这两个术语在很多文献中被看作是相互替换的概念,但有必要的时候,我们应加以区分。
Stern指出,“从学习者的角度来看,第二语言是用来指一个国家内学习和使用的非本族语,而外语通常指的是学习和使用一个国土疆界之外的言语社团的语言”[1]。
第二语言是在目的语环境下学习、习得和使用的语言,例如外国人在中国学习汉语就是第二语言学习,针对这类学习者的教学就是汉语作为第二语言的教学。
如果学习者在其本国母语环境中学习外国语言,我们就称之为外语学习。
因此,我们在海外所推广的汉语教学严格地来说属于汉语作为外语教学。
长期以来,我们并没有对TCSL和TCFL加以区分。
有学者不主张区分TCSL和TCFL,认为应该把第二语言和外语看成是一种包容关系,而不是对应关系,即第二语言教学也包括外语。
有的学者虽未明确地就“汉语作为外语教学”这一概念进行论述,但从其研究中,可以看出他们已经对TCFL,包括TCFL教材进行了探索性的思考。
朱志平指出,汉语作为第二语言的教学曾称之为“对外汉语教学”,这是个从产生的时候即已引起争议的名称,因为所谓“对外”,是与“对内”而言的,这个名称表明,教材的立足点在国内。
它显然不易为包括海外华人在内的一些学习对象和海外的第二语言教学所认同。
刘珣认为“囿于”对外汉语教学这一名称所表现的内向型的视角和观念,长期以来我们所关注的主要是如何教好我国学习汉语的外国学习者而不注意、不研究学习者的人数数百倍于来华留学生的海外汉语教学。
赵金铭则明确指出,“对外汉语教学在国内是汉语作为第二语言教学,在国外(境外)是汉语作为外语教学”[2]。
(二)TCSL教材和TCFL教材
从当前的研究来看,对TCSL和TCFL教材的区分更缺乏重视。
现有的对外汉语教材多为通用型,教材编写的主要着眼点比较一致地指向班级课堂教学,其所针对的学习者也是外国留学生群体,中国大陆出版的对外汉语教材基本上能满足国内教学上的需要。
随着汉语国际推广的展开,国内教材不断输往海外,然而这类TCSL教材并不能满足海外汉语学习者的学习需求,要求汉语“本土化”的呼声也越来越高。
这一现象引起了海内外学者的关注。
在国外,与TCSL受到“冷落”相比,受欢迎的教材多是具有明确的学习者、中外合编的教材。
如白乐桑和张朋朋主编的适合法国学习者的《汉语语言文字启蒙》是法国最近十年来最畅销的基础汉语教材。
再如,吴勇毅和刘虹为法国学习者而编写的《汉语入门》、任远和玛格·阿比提女士合作编写的供意大利汉语学习者使用的《汉语》、中塞合编的《汉语教程》,还有中越合编的《越南大学中文专业系列》等。
二、TCFL教材的特点
与TCSL教材相比,TCFL教材能更好地体现“以学习者为中心”的理念。
其特点具体表现在以下三个方面:
(一)教材的内容和表述语言
TCS L教材的适应面广,但缺乏针对性。
教材的内容很少能考虑到学习者的国别、母语、文化特点、学习目的等。
如果教材内容远离学习者的日常生活、文化背景等,教材就会失去吸引力,学习者的积极性也会受到影响。
当前国内很多的对外汉语教材多为汉语,偶尔配为双语(多为英语),“鲜有配上当地通用语,即使配上也是相当粗糙的直译体”[3]。
有的学生和外籍教师反映教材的外文注释看不懂,我们的教师也发现学习者学习中出现的某些偏误,其根子在外语翻译上。
TCFL教材一般都是用学习者的母语来注释和说明的,这些语言很自然、
地道,是学习者更容易接受的。
参看为外国人学英语编写的《新概念英语》和《走遍美国》,这两套教材展现的是本国的真实的生活,使用的是地道的语言,使学习者有身临其境的感觉,这些成功的教材编写范例可以为我们编写TCFL教材提供一定的启示。
在2002年,国家汉办计划在两年内编写出世界主要语种国使用的汉语教材;华语出版社也以小语种为切入口,在以英文为主的前提下探索小语种的发展,如该社出版的《互动汉语》已推出十个语种的版本;外研社的《汉语900句》正通过14个语种向50个国家推广。
这些在一定程度上丰富了教材的表述语言,但教材内容缺乏对比性的矛盾日益突出。
(二)教材的对比性
很多TCSL教材本身在内容的说明、讲解和注释上缺乏对比性。
教材的多种注释本,只有语言本身的不同,而内容上的差异很小。
比如《新实用汉语课本》有英、法、德、泰等语种的注释本,但内容上少有变动。
TCSL教材在语法项目、词汇选择、重难点的确定、习得顺序的安排上缺乏对比性。
泰国皇太后大学中文系一年级的汉语教材选用的是北京语言大学出版社出版的对外汉语本科系列教材中的汉语教程、汉语听力教程和汉语阅读教程。
这套教材所针对的对象是在中国学习汉语的不分国别的留学生,因此,对于在泰学习汉语的学习者并不完全适用,如z、c、s、j、q、x、zh、ch、sh、r这几个音对于泰国学习者来说都是重难点,而教材中把这几个音编排在一起学习对泰国学习者来说是不合适的。
TCFL教材能很好地弥补TCSL教材在这方面的不足,TCFL教材通常是针对某一特定国家或地区的,因此在教材中始终贯彻对比性原则。
例如,韩国编写的TCFL教材在语言注释上比较有针对性。
“对汉语和韩语共有的词语、成语等的注释会一语带过,对汉、韩语中相同的语法现象、文化现象也不作过多的注
释”[4],但对语音教学尤其是声调教学进行了详细地注释,纠正学习者念韩语单音节全部用降调的习惯。
中塞合编的《汉语教程》针对母语为塞尔维亚语学习者的特点,把声调教学作为语音教学的重点。
(三)教材与国外学时、学制相对应
TCF L由于缺乏目的语环境,学制跟国内的不同,学时相比T C S L又很少。
在T C S L环境中一般是每周2 0个学时,课后又处于目的语环境,因此在编者的潜意识里已经把环境的因素考虑进去了。
对于海外学习者而言,国内出版的教材最大的问题之一容量大,很少考虑到当地的学时、学制。
在国内一个学期可以学完的教材在国外甚至一年都用不完,学习者整天面对“旧面孔”,很容易感到厌烦。
新型教材的一个明显的标志就是练习设计的题多量大。
比如,以《新实用汉语课本》第一册为例,它的练习量是《实用汉语课本》的三倍以上;《速成汉语初级教程》每课的课文、生词、语法平均占4页而练习占9页之多。
根据外语学习心理学的理论和长期的教学实践经验,通常认为综合课课后练习用时与课堂教学用时的比率保持在1︰1左右的水平是比较适宜的。
按照这一研究成果来考察在海外使用的TCSL汉语教材,其确实存在着这种弊端。
相比之下,TCFL教材可以很好地与国外的学时、学制相适应。
比如,在韩国在校学生每学期汉语课一般有36个课时左右,因此韩国编写的汉语教材多以15到20课为宜,以3至4个学时完成一课为宜。
韩国的汉语补习班每期的学制是16至20个,因此教材每册不宜超过20课,课文篇幅也不宜过长。