广告要素与广告文体特征

广告要素与广告文体特征
广告要素与广告文体特征

广告文案中英语的文体特点

广告文案中英语的文体特点 广告,是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒介物,公开而广泛地向社会传递信息的一种宣传手段。广告除了有帮助消费者认识商品的作用外,还有诱发消费者感情,引起购买欲望、促进消费行动的心理功能,以及给消费者以美感享受的美学功能。因此,作为英文广告主要载体的广告英语在努力体现这几种功能的过程中,逐渐形成了自己鲜明的文体特色:简明易懂,生动形象,幽默新奇。 1.简简明扼要,浅显易懂 广告的基本特点是让有限的篇幅表达尽可能多的信息。广告既要简短,又要明白准确地体现广告内容。因此广告英语的文体特色之一是词语短小、结构简单。 1)广告英语中常用词义浅显的短语。例如:The only car in its class.(1993 VILLAGER 汽车广告) Buy one pair.Get one free.(眼镜广告) It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.(Canon复印机广告)以上几则广告所用词汇长度都不超过六个字母,其词义是每个普通百姓都能明白的,体现了广告英语浅显易懂的特点。 2)广告英语中广泛使用祈使句、疑问句和省略句。例如: Come To Life

In Hawaii.(旅游广告) Twist off the Cap and Taste the Perfect Orange Juice.(饮料广告) Help Make a Difference in the Ireland of Today.(文化慈善机构广告) Come into McDonald s and enjoy a Big Mac Sandwich.(三明治广告) Who would know better how to welcome you to the U.S.?(旅游广告) Are you worrying about the problem of management?(PANNET网络广告) Thinking of buying?Think again.Notmuch for colour TV,is it?Vision hire!(彩电广告) More Comfortable Than A Seat On The Board.(汽车座椅广告) Air Quality!(航空公司广告) The better way to acquire today s better books.(订书广告)广告英语很少使用复合句,正是这些结构简单的祈使句、疑问句和省略句使广告英语读起来简明扼要,听起来轻松活泼。 2.生动形象,含义深刻 广告的目的是促进消费行动,广告语言要刺激消费者的联想,从而扩大注意、巩固记忆。因此,广告英语的文体特色之二是借助不同的修饰格来增加语言的感染力。 1)平行对照(Antithesis) 这种修饰格结构上对称,意义上对照,形式整齐匀称,内容既适于重复强调又适于反衬对照,音、形、义都富于形象感。例如: Tear out!Fill in.Fax now...(Maclean杂志征订广告)Ceramic tiles are extremely easy to clean and extremely difficult to damage.(瓷砖广告) Warehouse Clearance.Their Loss,Your Gain.(清仓甩

英语广告的特点和翻译策略毕业设计-开题报告

英语广告的翻译特点及策略分析 姓名:xxx 学号:xxxxxxxxx 专业:xxxx 学校:xxxxxxxxxxxxxxxxxxx 摘要:随着经济全球化的进一步加快,英语广告越来越多的融入到我们的生活,与我们的日常生活有着越来越密切的联系。英语广告用词简洁,隽永,却有着丰富的含义,让人意味深刻。随着人们紧跟时代潮流,英文广告已经越来越普遍的应用到各类广告中。如何使英语广告更易被普通大众所接受所理解,这正是本文提出的研究重点,了解英语广告翻译特点,以及对翻译策略的分析。 一、研究目的:(背景与意义、国内外研究现状与发展趋势) 在经济日益全球化的今天,国际经济的进一步发展带动了广告业的腾飞,英语广告翻译日益成为翻译学研究的重要组成部分,广告翻译的发展对国际贸易的发展不言而喻。广告是商战中的有力的武器,广告英语是一种专门用途的英语,他与普通英语有着较大的差别,本文结合大量的实例,从广告英语的语法特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的特点,并浅析了其翻译策略。英语广告翻译作为翻译学的一个新的领域,引起了众多的翻译工作者和研究人员的注意,发展仍然不够成熟和完善,这篇论文正是针对这一系列的问题提出了英语广告的特点和英语广告的翻译策略等重要意义的课题。从而为英语广告的翻译

提供了有效的途径,为众多的翻译工作人员提供了重要的借鉴,同时也推动广告业及广告翻译事业的长足发展。 二、国内外研究现状与发展趋势: 在国际商品贸易发达的今天,广告也日益具有国际性。从一种语言到另一种语言,广告的翻译既要保留原文的精华,又要符合消费者的心理。与其他翻译不同的是,上述目的要在对一个广告语的翻译中实现,这就需要运用语言,营销以及美学方面的综合知识。在翻译的过程中应根据广告的特点,选用适当的表达方法,使译文在表达出原文全部信息的基础上,充分体现原文风格和表现形式,再现原文风貌。 三、动机及意义: 目前,英语广告的翻译比英语文学的翻译起步晚,发展不成熟,随着国际品牌打入国内,英语广告的翻译成为翻译领域的重要课题。目前国内外的学者已经对英语广告的翻译有了广泛的研究,《文学及语言巨献》杂志中多次刊登了中国的诸多学者关于广告英语翻译策略的文章,并且通过大量的鲜活的例子对具体的翻译方法做出了说明,虽然英语广告翻译的研究已经在国内外取得了显著的成绩,但在国内市场上,有的商家谋利心切且翻译人员也只是粗制滥造,使的众多品牌广告的翻译不够准确有的甚至偏离产品原本别具匠心的宣传口号,实际上是不利于商业和广告翻译事业的发展。因此了解英语广告的特点,提出并发展英语广告的翻译策略是迫在眉睫。 四、主要内容:(要解决的问题,主要思路)

广告英语的文体特征及功能的分析和探讨

【摘要】本文就选词、择句及修辞等方面对广告英语的文体特征及功能作了一些分析和探讨。指出广告英语随着社会时代的发展,其以说理、劝诱为主的文体特征逐渐具有了文学的移情感染特征,逐渐成为一种新型的大众化的视听阅读文学。 在现代西方社会中,广告已涉及到人们生活的方方面面,已成为人们日常生活中重要的消费向导。广告的根本目的是代商家向公众传达其产品的有关信息并促使他们最后购买其提供的产品或服务。为达到其目的,广告制作人总是挖空心思在语言上大下工夫。由此,在其选词、择句及修辞手法上都表现出其特有的语言特征。本文拟就广告英语在选词、择句及修辞等语言特征及其功能方面作些探讨。 一、词汇特征 (一) 常用词语由于现代生活节奏的加快,人们不愿意花太多的时间去仔细研究广告。为此,广告的形式、语言、内容必须做到新颖独特、简洁生动、通俗易懂。正是这些要求使得广告语言在谴词上形成了较为稳定的格局。 1 、大量使用评价性形容词广告英语中常大量采用褒义色彩浓厚的评价性形容词(evaluative adjectives) 来赞扬其产品的优良品质,以期赢得公众的心理认同,树立产品的良好形象。如下例就是一个极端:An unrivaled international collection of exceptional naturalfibre bedding , clothing , intimate apparel and personal accessoriesfor discerning and some very fortunate children.有比较才有鉴别。但由于受广告法的约束和限制,在广告中不能采用贬低别的商品方式借以抬高自身的身价。因此,广告商在推销宣传产品的过程中不能使用带有明显贬义的词汇来同其他产品进行比较,往往转而借助缺少比较对象的模糊的比较方式来显示其产品质量更高一筹。如:Persil washes whiter and it shows.———(Persil 洗涤剂广告)Tastes richer. . . mellower. . . more satisfying.———(REAL 牌香烟广告)有时为了避免对其自身的产品可能造成的负面联想。在广告中甚至采用一些新词来替代业已广为人们所熟悉的词汇,如用pre - owned 代替second - hand ; 不说有小号鸡蛋(small eggs) ,而说有medium, large , extra 和jumbo 四种规格的鸡蛋。 2、注重使用简短动词英语广告中常使用一些单音节的动词,如用get 替代obtain ,buy 替代purchase ,用use 替代utilize 等,从而使得语言简洁生动,易于诵读,增强其可读性。如:Getting places in the business world is easier if your bankeris there to meet you.———Security Pacific Asian BankWhy buy just a boat , when you could buy a CHRIS -CRAFT.———Chris - Craft这类简短动词是人们在日常生活中使用最频繁、意义最明确的动词。虽然其含义千差万别,但在广告里面都可以用来暗示广告商品与消费者之间的某种关系;以期消费者从中获得某种联想, 借以满足其某些心理欲望。如“have , get , give , buy , keep”可表示消费者对某些商品或服务的取得和拥有;“take , use , have”可涉含消费者使用商品的动作和过程;而“like , love , need ”则可表示消费者对某种商品的喜爱及需求程度。因而,有人也把这类能激发起消费者心理联想的动词称为“鼓动性动词”。 3 、灵活运用复合词复合词除了新闻语体外,在其他文体中是不多见的。在广告中,广告商大量采用复合词,不仅可以节省许多篇幅,而且在行文上往往打破常规、独具匠心,令广告语言更加引人注目,以增强其记忆功能和注意功能,在受众心里留下更为持久深刻的影响。如:The exhibition , which will run concurrently , will have state- of - the - art exhibits , will definitely interest many. We’reone of America’s most sought - after national consulting firms forone reason - - our technological edge.此类复合词还有很 多:pollution - free (fuels) , brand -new , wear - resistant , all - in - one , honest

管理学基本概念总结

1 一月二月三月 产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润产品名称数量金额利润 合计合计合计 四月五月六月 产品名称数 量 金 额 利 润 产品名称 数 量 金 额 利 润 产品名称 数 量 金 额 利 润 合计合计合计 【隐性知识概念】 隐性知识【Tacit Knowledge】 根据知识能否清晰地表述和有效的转移,可以把知识分为显性知识(Explicit Knowledge)和隐性知识(Tacit Knowledge)。 隐性知识是迈克尔·波兰尼(Michael Polanyi)在1958年从哲学领域提出的概念。他在对

人类知识的哪些方面依赖于信仰的考查中,偶然地发现这样一个事实,即这种信仰的因素是知识的隐性部分所固有的。波兰尼认为:“人类的知识有两种。通常被描述为知识的,即以书面文字、图表和数学公式加以表述的,只是一种类型的知识。而未被表述的知识,像我们在做某事的行动中所拥有的知识,是另一种知识。”他把前者称为显性知识,而将后者称为隐性知识,按照波兰尼的理解,显性知识是能够被人类以一定符码系统(最典型的是语言,也包括数学公式、各类图表、盲文、手势语、旗语等诸种符号形式)加以完整表述的知识。 隐性知识和显性知识相对,是指那种我们知道但难以言述的知识。什么是管理学?是指在特定的环境下,对组织所拥有的资源以及所开展的活动进行有效的计划、组织、领导和控制,从而提高组织资源的使用效率,实现既定组织目标的过程。 1、管理学的层次、幅度及其关系 管理幅度:指管理者在保证管理有效性的前提下,所直接管辖的下属(机构、人员)的数量。管理层次:指在一个组织中,从普通员工到最高管理者,管理机构共分为多少等级。每一等级被称为一个层次。 在组织规模一定的情况下,管理层次的多少与管理幅度的大小成反比。 3管理者所需具备的技能 1、概念技能:指管理者面对组织外部复杂的环境,洞察各类变化因素,识别主要矛盾,抓住问题实质,做出正确决策的能力。(高层必备) 2、专业技术技能:指管理者通晓专业知识,运用专业技术解决实际问题的能力。(基层必备) 3、人际关系技能:指管理者善于与各方面的人沟通,善于处理人际关系,从而得到人们理解支持的能力。(每层必备) 4、管理的职能,分别什么意思 1 、计划:指在研究组织环境和内部条件的基础上,对组织今后一定时期的活动确定目标、做出决策、制定行动方案等一系列活动。 2、组织:指根据计划和目标,对企业所拥有的各种资源进行制度化安排,包括组织设计、人员配置、组织变革和发展。 3、领导:指管理者运用其职权和艺术,对下属施加影响,使他们以高昂的士气、饱满的热情为实现组织目标而努力。具体包括指导、沟通和激励。 4、控制:指管理者根据既定计划的要求,检查组织活动,发现偏差,查明原因,采取措施与予纠正,或根据新的情况对原计划做必要调整,保证计划与实际情况相适应。 5、管理对人性有哪些假设 ○1“经济人”假设

浅谈广告英语的特点

浅谈广告英语的特点 班级组员:类别:英语 关键词:英语广告语言特点 参考文献:《广告英语》《英文广告文体与赏析》《英语修辞赏析》 广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。在越来越小的地球村中,广告成为一种主要的宣传方式,尤其是借助商业广告来达到一定的经济效益。记得广告大师雷蒙?罗比凯曾说过:“上乘广告的最好标志是,它不仅能使观众争相购买它的产品,而且能使观众和广告界都把它作为一种可钦可佩的杰作而长久不忘。”每当打开电视、电脑等多媒体,都会有铺天盖地、五花八门的广告显出来。在此,我认为广告英语一共有以下九大语言特点。 一、广告由于篇幅有限,多使用简单句,结构清晰,引人入胜。词汇少而生动,能够引人注目,在短短几句话中,即可简明表达意思及用意,同时富有感情色彩和极大感染力。因此广告英语中常用词义浅显通俗易懂的词语或短语。 例如 1、1993的VILLAGER汽车广告the only car in its class 使群众能很快了解到该汽车的独到且广告词简短好记,易入人心。 2、Canon 复印机广告It gives me clear,plain paper faxes at a price I can afford.. 一句话表述了复印机的功能,以及它便宜的价格。 3、某酒店广告Going east,Staying westin. 两个单句紧凑,简明扼要,前后相呼应,使人产生联想。 4、七喜广告Fresh Up with Seven-up. 句式简单明了,直接表达主旨。 二、广告借助祈使句、疑问句和省略句等特殊句式来在短时间内抓住人们眼球,读起来一气呵成,听起来轻松活泼,使人们更能够接受。 (1)祈使句具有号召性,劝说人们采取行动,能够迅速达到广告的根本目的。 例如 1 、夏威夷旅游广告Come To Life In Hawaii. 用祈使句表示欢迎来夏威夷享受真正的生活。 2 、某桌子广告语Lay down your arms. 生动地写出桌子的用途,通俗易懂。 (2)疑问句(一般疑问、设问、反问)通过人们的思想来作出问题,把握群众心里,引起人们的思索或共鸣,以辅助广告的作用。 例如 1、旅行社广告Have you ever dreamed of ascending the steps of great temple built to the Gods? 通过一个疑问句以及对该建筑的描写,使人很容易联想到一幅拥有宏伟建筑画面,使人印象深刻。 2、美国克莱斯勒汽车公司的客货两用车广告Q:Who can tell that builds the best family wagon?A:Put them to test. 一问一答,在抛出问题的同时给出明确答案,让读者对此产品有了初步的良好印象。(3)省略句能在有效的时间空间内最大程度地表达意思,达到额外的宣传效果。

广告英语的文体特征研究

最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作 1 浅析《白牙》中爱的力量 2 傲慢与偏见中的婚姻观 3 从目的论看儿童文学翻译--兼评《小王子》中英译本 4 从目的论角度看外宣翻译—以年《政府工作报告》为例 5 论中英情感隐喻的异同点 6 《可以吃的女人》的女性主义解读 7 商务英语合同中的语篇衔接手段分析 8 Etiquette and Protocol on Intercultural Business Negotiation 9 论海明威《死在午后》的悲观主义色彩 10 中英植物词语隐喻的文化对比 11 论中学英语课堂师生互动教学 12 从《夜莺与玫瑰》看王尔德唯美主义的道德观 13 14 从《死亡诗社》看英语诗歌的欣赏和教学 15 从跨文化传播角度论中国饮食文化资料的英译 16 Lin Yutang and his Translation of the Analects 17 中外服装品牌英文标签语言的跨文化研究 18 美国梦的幻灭——追问盖茨比命运的悲剧性根源 19 从凯鲁亚克的《在路上》看“垮掉的一代” 20 An Eco-Critical Approach to Moby Dick 21 查尔斯?达尔内——《双城记》中一个内心充满矛盾的人物 22 天鹅的涅槃——以跨文化交际的角度解读《喜福会》中母女关系 23 对《魂断蓝桥》女主角悲惨性命运原因的分析 24 《了不起的盖茨比》的叙事技巧分析 25 Discourse, Immigrants and Identity in In the Skin of a Lion 26 浅析《喜福会》中母女冲突的存在与消融 27 初中生英语学习内在动机的激发 28 浅析《呼啸山庄》女主人公凯瑟琳的悲剧命运 29 消除不良商标翻译的策略 30 边缘人群的孤独与无奈——对《夜访吸血鬼》中路易斯的研究 31 中西方文化中家庭观念差异研究——以电影《推手》为例 32 浅析《傲慢与偏见》中女性人物的认知局限 33 论《飘》与《傲慢与偏见》中女性追求幸福的不同方式 34 《呼啸山庄》的哥特式传统 35 "麦田里的守望者" 中纯真的失去 36 礼貌原则视角下萧伯纳《卖花女》人物性格探析 37 阿法——《多芬的海》中的加勒比人 38 汉英“眼”概念隐喻的对比研究 39 《傲慢与偏见》折射出的奥斯汀的婚姻观 40 中美大学生道歉策略对比研究 41 浅析伍尔夫意识流小说中的叙事时间 42 Who Is Ishmael: Kantian Philosophy in Moby Dick

管理的要素和职能

第四篇管理的要素和职能 管理系统虽是由不同性质的各个部分(子系统)或环节组成的,但构成各个部分(子系统)或环节的基本事物或要素最终还是表现为管理的要素;而从管理系统的运动过程看,管理的实施主要体现为对管理的不同过程运用不同的管理职能。管理要素和管理职能分别从静态和动态两个方面构勒成了整个管理活动的全貌。因此研究管理的要素和管理的职能,对揭示管理的内在规律,进一步阐释管理原理、原则在管理过程、环节中的作用具有十分重要的意义。本篇在介绍管理的要素及作用的基础上,重点讨论管理的各种职能及运用方法。 第十章管理的要素 管理的要素是指管理系统的构成因素,有时亦称管理系统的资源。对于管理的要素,有不同的分类方法。最早人们普遍认为人、财、物是构成管理的三个最基本的要素,后来又加上时间、信息要素,随着社会分工协作的发展、科技进步、日益激烈的竞争环境以及对管理系统研究的深化,一些重要的、无形的资源也列入了管理的要素。所以,目前比较普遍的看法是把管理要素分为人员、资金、物、文化、技术、信息、时间、组织、环境、社会关系等十大要素。我们按这些要素是否具有实体性,大致分为两大类,即有形要素与无形要素。 本章将对这些要素的含义及在管理中的作用进行基本分析。 通过本章的学习,要求熟悉掌握: (1)各种管理要素的基本概念和特点; (2)各种要素在管理系统及管理过程中的功能和意义。 第一节管理系统中的有形要素 管理的有形要素是指具有某种实体形态的资源,主要包括:人员、资金、物。 一、人员 人员这个管理要素是系统中唯一起能动作用并可以决定系统其他要素作用发挥程度的关键要素,它包括管理组织中的管理者和被管理者。这里强调,作为管理系统第一要素的人员,在现代社会经济条件下,是指具有一定知识、掌握一定技术技能、劳动技能和管理技能的人。 从管理活动来看,组织中的人员可分为两大类:管理者、被管理者,另外还有一类是介于两者之间的中层人员,既是管理者又是被管理者,但事实上任何管理者在管理别人的同时,自己也受别人管理。不过相对于一定组织或一定组织层次来看,管理者与被管理者的区分还是显而易见的,所以从任何组织来说,人员大体可分为管理者与被管理者二类。 (一)管理者 1、管理者的含义及作用 管理者在管理工作中居于主导地位。一个组织中的管理者通常是指在组织中担负对其他人的工作进行计划、组织和控制等工作的人员。 2、管理者的分类 管理者是负责对组织资源进行计划、组织、领导、激励、控制、沟通的人员。

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点 陶志鹏 广告,即广而告之。源于拉丁文advertere,其意为注意,诱导,传播。中古英语时代演变为Advertise,同时其意义衍化为“使某人注意到某件事”。17世纪末,英国出现了大规模的商业活动。这时,“广告”一词便广泛地流行并被使用。而“广告”也不单再仅指一则广告本身,同时开始泛指一系列的广告活动。 随着人类社会、经济的不断繁荣与发展,经济全球化步伐逐渐地加大,广告也在发生着改变及进化。作为人类交流沟通最重要的方式和手段,语言依靠其介质功能自然地融入到了广告中来。 英语是国际间交流的主要官方语言,广告英语作为英语中的一种应用文体,经过不断的演变及发展,凭借着独特的词汇、句法、修辞等方面的巧妙设计及应用,体现出了其他文体所不具备的独特语言魅力,使之成为一个语言艺术魅力和商业推销的完美结合体,在国际间商务交流中被广泛应用。 1.词汇特点(Lexical Charateristics) 1.1常用词的应用 广告英语的用词必须符合广告本身通俗易懂、便于记忆的特点,所以很多广告都频繁地使用常用词。 E.G:Buy one pair,get one free.(买一赠一) Nothing is impossible.(没有什么不可能) 1.2形容词及其比较、最高级的应用 形容词及其比较、最高级的应用彰显出强烈的语言阶梯感,使广告具有相对较为夸张的感染力。 E.G:Famous world-wide gourmetcuisine.Excellent daily specials and mouthwatering desserts.(世界著名的美食烹调。优质特色日常套餐及令人垂涎的点心) 1.3缩略词的应用 广告写作中应尽可能的压缩内容,做到言简意赅,广告英语中缩略词应用比比皆是,恰当的体现了它的特点。 E.G: OIC(OIC眼镜广告) Where to leave your troubles when you fly JAL.(日本航空公司广告) 1.4创造性词类的应用 创造性的新词以及一些比较怪的词类常出现在广告英语中,其目的在于凸显该广告内容的与众不同,满足消费群中追新、标榜的个性心理。 E.G:What can be delisher than fisher?(钓鱼广告) delisher是通过delicious的谐音创造而成,目的是于fisher构成押韵,凸显渔趣。 The Orangemostest Drink in the world. Orange+most+est构成的这个新词旨在体现该果汁的不俗质地。 1.5词语的重复应用 词汇的重复在广告英语中屡见不鲜,其目的在于强调,显示出非常良好的叠加效果。 E.G:Easy to use,easy to clean,easy to assemble.(某烧烤架广告) 2.句法特点(Syntax Charateristics) 2.1简单句的应用 在广告英语中,因为大多采用KISS原则,即:Keep it short and sweet,所以简单句的应用相当普遍。 E.G:A diamond lasts forever.(戴尔比斯钻戒广告) Fresh Up with Seven-up。(七喜饮料广告)

管理学基础概念

1、管理是由计划、组织、指挥、协调及控制等职能为要素组成的活动过程。 2、管理就是通过其他人来完成工作:(1)管理必然涉及其他人(2)管理的目的就是要通过其他人来完成工作(3)管理的核心问题是管理者要处理好与其他人的关系,调动人的积极性。 3、管理是一种实践,其本质不在于“知”而在于“行”;其验证不在于逻辑,而在于成果;其唯一权威就是成就。 4、管理就是决策。决策过程实际上是任何管理工作解决问题时所必经的过程。 5、管理就是设计并保持一种良好环境,使人在群体里高效率地完成既定目标的过程。 6、管理是对资源进行计划、组织、领导和控制以快速有效地达到组织目标的过程。 7、管理是通过协调其他人的工作有效率和有效果地实现组织目标的过程。 管理的职能: 决策:组织中所有层次的管理者,包括高层管理者、中层管理者和一线管理者,都必须从事计划活动 组织:计划的执行要靠他人的合作,组织工作正是源自人类对合作的需要 领导:组织目标的实现要靠组织全体成员的努力 控制:为了保证目标及为此而制定的计划得以实行 创新:创新在这管理循环之中处于轴心的地位,成为推动管理循环的原动力 管理的两重属性: 自然属性:管理的出现时由人类活动的特点决定的,人类的任何社会活动都必定具有各种管理职能。管理是社会劳动过程中的一种特殊职能,也是生产力。它不以人的意志为转移,也不因社会制度意识形态的不同而有所改变,是一种客观存在。 社会属性:管理是为了达到预期目标而进行的具有特殊职能的活动。管理的预期目标都是为了使人与人之间的关系以及国家、集体和个人的关系更加和谐。 泰罗制的评价: 1、它冲破了百多年沿袭下来的传统的落后的经验管理方法,将科学引进了管理领域,并且创立了一套具体的科学管理方法来代替单凭个人经验进行作业和管理的旧方法,这是管理理论上的创新,也为管理实践开辟了新局面 2、推动了生产的发展,适应了资本主义经济在这个时期发展的需要 3、使管理理论的创立和发展有了实践基础 4、泰罗制是适应历史发展的需要而产生的,同时也受到历史条件和倡导者个人经历的限制。泰罗的一系列主张,主要是解决工人的操作问题,生产现场的监督和控制问题,管理的范围比较小,管理的内容也比较窄。企业的供应、财务、销售、人事等方面的活动,基本没有设计 法约尔管理理论: 法约尔认为要经营好一个企业,不仅要改善生产现场的管理,而且应当注意改善有关企业经营的六个方面的职能:技术职能、经营职能、财务职能、安全职能、会计职能、管理职能。其中管理职能还包括计划、组织、指挥、协调、控制。 他还提出了管理人员解决问题时应遵循的十四条原则:分工、权利与责任、纪律、统一命令、统一领导、员工个人要服从整体、人员的报酬要公平、集权、等级链、秩序、平等、人员保持稳定、主动性、集体精神。 需要层次理论: 从一定的需要出发,为达到某一目标而采取行动,进而实现需要的满足,而后又为满足新需要产生新行为过程,是一个不断的激励过程。只有尚未得到满足的需要,才能对行为起激励作用。需要层次理论有两个基本论点:一是人的需要取决于他已得到什么,尚缺少什么,只有尚未满足的需要能够影响行为。二是人的需要都有轻重层次,某一层需要得到满足后,另一需要才出现。这一理论没有注意到工作与工作环境的关系。

广告英语文体特点赏析

当今是一个商业社会,处处可以体会到广告的商业气息。广告的主要目的是在有限的篇幅里传递尽可能多的信息,最终让消费者实现购买行为。广告英语是一种专门用途英语,具有很高的商业价值。英语的advertise一词源于拉丁语advertere,意思是to turn one’s attention to;“广告”就是将公众注意力引向某种事物的一种宣传活动。许多广告英语都是经过多番推敲,其用词独到,句法精炼而具有丰富内涵,令人回味无穷。 广告英语经过长期发展,在词汇、句法和修辞方面表现的别具一格。 1广告英语的词汇特点 1.1简明易懂的常用词 广告用语须通俗易懂,便于记忆,使广大受众尽快得到信息。很多经典广告都得益于用词精炼。如: (1)Take time.Any time.(无论何时,享受生活。) 这是一则宾馆的广告,短短4个词的广告语中,连用两个time。后一句语义对前一句加以强调,用词简洁、明快。 (2)M y goodness!M y Guinness!(我的天啦!Guinness啤酒!)通俗口语化的语言,描绘出饮用Guinness啤酒时回味无穷的情景。 1.2别处心裁的新造词 富有创造性的广告词总是可以使其宣传的产品显得与众不同,给人耳目一新的感觉。在突出产品的新、奇、特的同时,新造词又能引起读者新生事物的兴趣,满足消费者追求新潮、追求个性的心理。如: (1)The Orangemostest Drink in the World. Orangemostest是由Orange+most+est构成的,巧妙地表明了这种橙汁饮料质量之高。 (2)Hi-fi,hi-fun,hi-fashion,only from Sony.(高度保真,高级趣味,高尚名流,来自索尼。) 这是日本索尼公司的音响设备广告。从语音就能明白Hi-fi 即high fine(quality),hi-fun即high fun,hi-fashion即high fash-ion。3个新造词,全方位地宣传了产品的特性,简明易懂,给人留下深刻印象。 1.3运用动感性动词 运用动感性动词是广告英语词法中的一个突出特点。动感性强的词语能够产生更好的感觉效果,能调动起消费者的运动细胞。英语中有大量的表示人或物动作的词,准确选用与产品相 关的动词,会起到意想不到的效果。像buy和spend这类含有“买”、“花钱”这类含义的词在广告英语中是很少见的,这类动词只会引起消费者反感。如: We finance.We lease them.We upgrade them.We configure them. We improve them.We customize them.We assert them.We package them.We store them.We deliver them.We protect them.We install them.We network them.We integrate them.We support them.We serve them. 这是一则有关电脑的广告英语,用了10多个动感性动词,每一个动词都代表了不同的服务,展现在消费者面前的是一幅动态服务图。 1.4运用复合词 在广告英语中,撰稿者经常将两个或两个以上独立的单词合写在一起,构成一个复合词。复合词的组成部分有时连在一起写,有时用连字符“-”连起来,并且词序排列也没有限制。 复合词同样带来众多的关注。如: (1)From a heavyweight,comes the latest lightweight. 这是Sony耳机的广告。耳机越是轻巧、携带方便,越受消费者的青睐。该广告巧妙运用heavyweight和lightweight两个对比强烈的复合词,突出了产品方便携带的特点。 (2)Evergreen.Round-the-world service.(长青,环球的服务。)此则系Evergreen M arine Corp.的广告,复合形容词修饰ser-vice,展现的service品质。 2广告英语的句法特点 2.1频繁使用祈使句 广告英语属于“鼓动性语言”,因此祈使句的使用频率很高。它可以出现在广告的开头,也可出现在广告的中间和结尾,其目的是劝告人们去购买其宣传的产品。如: (1)Take time to indulge.尽情享受吧!(雀巢冰激凌) (2)Obey your thirst.服从你的渴望。(雪碧) 这两则是冷饮类的广告,给人神清气爽的感觉,满足人们所需要的。 2.2经常使用疑问句 广告英语中的疑问句能调动人们的好奇心,让读者急迫地去浏览广告,去深思、寻找答案,有时比平铺直叙的句子更富有说服力。如: (1)Are you still feeding your six month old an infant for- 广告英语文体特点赏析 高郁芬 (太原理工大学,山西太原030024) 摘要:广告英语是一种具有很高商业价值的实用文体。它在风格和作用上不同于其他类 型的英语,主要体现在词汇的选择、句型的结构等方面。文章选用大量实例对广告英语的词 汇特点、句法特点和修辞特点进行了分析和探讨。 关键词:广告英语词汇特点句法特点修辞特点 中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1000-8136(2010)05-0146-02 146 --

商务英语广告的文体特征

商务英语广告的文体特征 书面广告一般由标题(headline)、正文(body text)、口号(slogan)、商标(trademark)和插图(illustration)5部分组成,其中前3项属语言文字(verbal)部分,后2项为非语言文字(non_verbal)部分。本文主要讨论英语广告语言的文体特征及翻译原则。 广告学有个著名的AIDMA原则,是1898年由美国E.S.刘易斯最先提出,概括了消费者购买心理的全过程,是广告创作的基本原则和目标。其含义为:A(Attention)引起注意,I(Interest)产生兴趣,D(Desire)培养欲望,M(Memory)形成记忆,A(Action)促成行动。为了充分体现这个原则,实现广告促销功能,广告创作者在遣词造句语篇结构等方面都颇具匠心,形成了广告语言独特的文体特征。这里主要论述商务英语广告的词法、句法、修辞和语篇4个方面的文体特征。 1.1广告英语的词汇特征与翻译 1.1.1简约用词。主要体现在两个方面,一是指用词简单,大量使用单音节词和口语词汇;另外一个是在广告语言中缩略语的大量使用。 广告的受众是社会大众群体,而不是某个特定的社会。群体和阶层,要让男女老少都能毫不费力地理解和识别,广告语言应该简洁生动,一目了然,琅琅上口,因此广告英语中经常使用单音节(monosyllables)词汇和口语词汇。 (1)Making life a little sweeter.—M&M 让生活变得更甜美!—M&M (2)My goodness!My Guinness! 我的天啊!健力士啤酒! (3)Fresh up with Seven_up.—Seven_up 君饮七喜,提神醒脑!———七喜 (4)We can give you a better view of investment opportunities from both sides of the Pacific.—Citibank 助您纵览太平洋两岸,更好地把握投资机会。———花旗银行 根据英国语言学家G.H.Leech的统计,使用频率高的动词如:make,get,take,try,come,go,know,keep,have,need,see,use,give,take,look,serve,choose,let,call, send,need,love,start,meet,save,bring,last,help,etc.使用频率最高的形容词如:new,crisp,good/better/best,fine,free,big,fresh,great,delicious,real,full/sure,easy/bright,clean, extra/safe,special,rich,etc.几乎都是单音节很口语化的词汇。 使用缩略语,节省时间,节约材料,节约费用。现代广告费用昂贵,为了降低成本只好节省篇幅。而节省篇幅不影响表意的最好办法是采用缩略语,如: (5)TO LETOR FOR SALE Furnished Edinburgh Court,426 Argyle St,2nd floor,1,550 sq,ft.4 bedrooms with dining and living room,private garage.Sale at$130,000.Rent$1,400.Tel:338954 office time or 823784. 房屋出售或出租 Argile街426号爱丁堡公园大厦二楼全层,面积1 500平方英尺,4间卧房并带客厅、饭厅,有自备车库。售价13万美元。请于办公时间拨打338954或823784。 这里使用的缩略语:st=street,sq=square,ft=feet,tel=telephone。 1.1.2创新求异。创新求异是英语广告文案创作的一个重要原则。为了更好地吸引消费者的

英语广告的文体特点及翻译要求

第二节英语广告的文体特点及翻译要求 General advertising style(普通广告文体) I.General advertisement, according to the way of expression, can be divided into statement body ad(陈述体), monologic ad书信体, epistolary ad(书信体), humor ad(幽默体), testimonial ad(证言体), etc. 1.陈述体广告:this kind of ad emphasizes on the facts(强调事实), straightly introduces commodity name, purpose, effectiveness, etc. It uses plain language and dignified wording(语言 质朴,行文端庄), when translating, you should choose plain language(平实的语言),serious and objective tone(严肃客观的语气). Example on page 199 2.独白体广告:it uses drama, personal monologue in the movie(用戏剧和电影中的独白) to introduce the commodity. When translating, you should fully understand the context and grasp the tone in the original context(吃透全文,把握原文语气). 3.书信体广告:it uses the forms of recommendation or thank you note (用推荐信或感谢信的方式)to introduce commodity to consumers. You should pay special attention to the pattern or form of the letters(书信的程式). 4.幽默体广告:this kind of ad is lively, witty and full of humor(活泼,谐趣,充满幽默感),you should use comic and humorous words and sentence (使用轻松诙谐的词句)when translating. 5.证言体广告:it uses praise, proof to the commodity from authority or celebrity in order to make their ads persuasive and real. When translating, real evidence should be used. Example: My hair was dry, coarse and unmanageable. But from the time I began to use Pantene Pro-V Treatment Shampoo, it has become healthy and shiny. This is because Pantene Pro-V treatment Shampoo contains unique Pro VB5,which deeply penetrates your hair from root to tip. Its new improved formula gives your hair extra protection against damage, leaving it healthier and shiner. 以前我的头发干枯,粗糙,难以梳理,自从用了潘婷营养洗发露,头发变得健康,亮泽。因为潘婷营养洗发露含有独特的维他命原B5,能由发根渗透到发尖,其全新改良配方,能加倍保护头发,免受损害,令头发分外健康,加倍亮泽。 II.ising style(招聘类广告) Recruitment advertisement:it has strong documentary, uses formal written English(纪实性强,使用正式的书面语言) and contains large quantities of professional vocabulary and terminology(多用专业词汇和术语),when translating, you should use solemn plain sentence and words, rigorous style of wording(庄严平实的词句,严谨的行文方式).

广告英语文体特征

摘要:广告语言是人类文化的积淀和浓缩,精彩的广告,往往匠心别具,字字珠玑。从英语广告中学习英语语言,是窥见英语语言精妙的一大捷径。通过学习、欣赏精彩的英文广告,了解其特点,不仅可以开阔视野,而且在欣赏和理解的过程中也可以有效地提高英语水平和运用能力。 关键词:广告英语词汇特点句法特点修辞特点 在现代英语国家里,广告已成为人们生活中一个重要的组成部分。为了能“争取客户、提供信息、保持需求、扩大市场、确保质量”,广告英语必须具备“语言的感召力”。为了吸引尽可能多的顾客,广告英语往往使用非正式英语,特别是口语,它简洁上口,流畅而富有亲切感,常常倍受青睐。在书面体的广告英语中,口语化的语言也同样具有一定的地位。此外,广告英语在语法和修辞方面也有着鲜明的特点。 一、广告英语的词汇特点 (一)简明易懂的常用词 广告用语须通俗易懂,便于记忆,使广大受众尽快得到信息。很多经典广告都得益于用词精炼。如: 1、Take time.Any time.(无论何时,享受生活。) 这是一则宾馆的广告,短短4个词的广告语中,连用两个time。后一句语义对前一句加以强调,用词简洁、明快。 2、My goodness! My Guinness! (我的天啦!Guinness啤酒!) 通俗口语化的语言,描绘出饮用Guinness啤酒时回味无穷的情景。 (二)别处心裁的新造词 富有创造性的广告词总是可以使其宣传的产品显得与众不同,给人耳目一新的感觉。在突出产品的新、奇、特的同时,新造词又能引起读者新生事物的兴趣,满足消费者追求新潮、追求个性的心理。如: 1、The Orangemostest Drink in the World. Orangemostest是由Orange+most+est构成的,巧妙地表明了这种橙汁饮料质量之高。 2、Hi-fi, hi-fun, hi-fashion, only from Sony.(高度保真,高级趣味,高尚名流,来自索尼。)

相关文档
最新文档