“风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。”原文、赏析

合集下载

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来的出处是哪

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来的出处是哪

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来的出处是哪夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来出自宋代陆游的《十一月四日风雨大作二首》。

本诗感情深沉悲壮,凝聚了诗人的爱国主义激情,值得大家品读。

今天小编就给大家带来《十一月四日风雨大作二首》的相关资料介绍,希望大家喜欢。

《十一月四日风雨大作二首》原文风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

《十一月四日风雨大作二首》译文天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

《十一月四日风雨大作二首》出处陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。

此诗作于南宋光宗绍熙三年(1192年)十一月四日。

当时诗人已经68岁,虽然年迈,但爱国情怀丝毫未减,日夜思念报效祖国。

诗人收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。

《十一月四日风雨大作二首》鉴赏第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。

前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力、光复中原之心相印。

后两句转写近处,描写其所处之境,写出作者因天冷而不思出门,其妙处是把作者的主观之感和猫结合一起写。

这首诗也道出了作者处境悲凉。

第二首诗以“痴情化梦”的手法,深沉地表达了作者收复国土、报效祖国的壮志和那种“年既老而不衰”的矢志不渝精神,向读者展示了诗人的一片赤胆忠心。

诗的开头两句,意思紧密相联:“僵卧孤村不自哀”叙述了作者的现实处境和精神状态,“尚思为国戍轮台”是对“不自哀”这种精神状态的解释,前后照应,形成对比。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台出自宋代陆游的《十一月四日风雨大作二首》风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

这首情感激昂,精神饱满。

作者晚年境遇困顿,身体衰弱,但并没有哀伤自己,而是想着从军奔赴边疆,跨战马,抗击敌人进犯。

表达了诗人的爱国热情希望用实际行动来报效国家,忧国忧民的全文赏析。

全文翻译天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释⑴溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

⑵蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。

宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。

”⑶狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

⑷僵卧:躺卧不起。

这里形容自己穷居孤村,无所作为。

僵,僵硬。

⑸孤村:孤寂荒凉的村庄。

⑹不自哀:不为自己哀伤。

⑺思:想着,想到。

⑻戍轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。

戍,守卫。

轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。

此代指边关。

⑼夜阑:夜深。

⑽风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故人直到深夜尚难成眠。

⑾铁马:披着铁甲的战马。

⑿冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。

汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。

少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。

《十一月四日风雨大作二首》原文、译文、注释及赏析

《十一月四日风雨大作二首》原文、译文、注释及赏析

十一月四日风雨大作二首宋代:陆游原文风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

译文天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。

宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。

”狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

僵卧:躺卧不起。

这里形容自己穷居孤村,无所作为。

僵,僵硬。

孤村:孤寂荒凉的村庄。

不自哀:不为自己哀伤。

思:想着,想到。

戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。

戍,守卫。

轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。

此代指边关。

夜阑(lán):夜深。

风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。

铁马:披着铁甲的战马。

冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

赏析第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。

前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力、光复中原之心相印。

后两句转。

描写狂风大雨的诗

描写狂风大雨的诗

描写狂风大雨的诗原文:《十一月四日风雨大作二首》风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

一、衍生注释:“风卷江湖雨暗村”描绘狂风席卷着江湖,大雨使村庄变得昏暗。

“四山声作海涛翻”形容四面山峦的声响如同大海波涛翻滚。

“溪柴”指溪边的木柴。

“蛮毡”指南方少数民族用的毡子。

二、赏析:这首诗前两句展现出狂风暴雨的猛烈和震撼,营造出一种紧张压抑的氛围。

后两句则画风一转,在恶劣天气中,诗人烤火、盖毡,与猫相伴不出门,形成鲜明对比,体现出诗人内心的宁静与闲适。

整首诗情景交融,既有大自然的狂暴,又有室内的温馨。

三、作者介绍:作者陆游,南宋文学家、史学家、爱国诗人。

他一生笔耕不辍,诗词文具有很高成就。

其诗语言平易晓畅、章法整饬谨严,兼具李白的雄奇奔放与杜甫的沉郁悲凉,饱含着对国家命运的忧虑和对人民疾苦的关切。

四、运用片段:那天,狂风呼啸,大雨倾盆,我被困在了学校。

望着窗外的景象,我不禁想起了陆游的“风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻”。

此时的校园,不就像那被风雨笼罩的小村吗?而我,只能盼着雨快点停,好回家去。

原文:《有美堂暴雨》游人脚底一声雷,满座顽云拨不开。

天外黑风吹海立,浙东飞雨过江来。

十分潋滟金樽凸,千杖敲铿羯鼓催。

唤起谪仙泉洒面,倒倾鲛室泻琼瑰。

一、衍生注释:“有美堂”在杭州吴山最高处。

“顽云”指积聚不散的乌云。

“潋滟”形容水满或满而溢出的样子。

“羯鼓”古代打击乐器。

“谪仙”指李白。

“鲛室”传说中鲛人所居之处,这里指大海。

二、赏析:此诗生动地展现了暴雨的磅礴气势和惊人力量。

开篇雷声惊人,乌云密布。

接着描绘了狂风卷起海浪,暴雨由浙东席卷而来的壮观景象。

后两句通过奇特的想象和比喻,把雨水比作从仙人脸上洒下的泉水,又似鲛人屋里倾泻出的琼玉,富有浪漫色彩。

三、作者介绍:苏轼,号东坡居士,北宋中期文坛领袖,在诗、词、文、书、画等方面取得很高成就。

他的诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格。

十一月四日风雨大作其一翻译

十一月四日风雨大作其一翻译

十一月四日风雨大作其一全文(原文):
风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

十一月四日风雨大作其一全文翻译(译文):
天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

十一月四日风雨大作其一字词句解释(意思):
溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。

宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。


狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

中小学生必背古诗词赏析——十一月四日风雨大作

中小学生必背古诗词赏析——十一月四日风雨大作

中小学生必背古诗词——十一月四日风雨大作十一月四日风雨大作二首其一风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

其二僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

十一月四日风雨大作宋代:陆游僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

译文我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家守卫边疆。

深夜里,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释僵卧:直挺挺躺着。

这里形容自己穷居孤村,无所作为。

僵:僵硬,僵直。

孤村:孤寂荒凉的村庄。

不自哀:不为自己而感到悲伤,不为自己哀伤。

尚:副词,还,仍然;表示事情的继续或残存状态。

思:想着,想到。

为:介词,为,为了;表示动作行为的目的。

戍轮台:在新疆一带防守。

戍(shù),守卫。

轮台:现在的新疆轮台县,汉代曾在这里驻兵屯守。

这里泛指北方的边防据点。

夜阑:夜深。

阑:残尽。

卧听:躺着听。

风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。

铁马:披着铁甲的战马。

冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

鉴赏陆游(1125—1210),字务观,号放翁。

汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。

少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。

孝宗时赐进士出身。

中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。

晚年退居家乡。

创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。

著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

此诗作于公元1192年(南宋光宗绍熙三年)十一月四日。

陆游自南宋孝宗淳熙十六年(公元1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。

当时诗人已经68岁,虽然年迈,但收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。

爱国诗:陆游《十一月四日风雨大作二首》原文翻译及赏析

爱国诗:陆游《十一月四日风雨大作二首》原文翻译及赏析

爱国诗:陆游《十一月四日风雨大作二首》原文翻译及赏析爱国一定程度上是保证人的生存自由权利的需要。

公民爱国,实际上就是爱自己的政权,捍卫自己的根本利益。

下面是无忧考网为大家带来的:爱国诗:陆游《十一月四日风雨大作二首》原文翻译及赏析,欢迎大家阅读。

十一月四日风雨大作二首宋代:陆游风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

译文天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。

宋范成大《桂海虞衡志志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。

”狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

僵卧:躺卧不起。

这里形容自己穷居孤村,无所作为。

僵,僵硬。

孤村:孤寂荒凉的村庄。

不自哀:不为自己哀伤。

思:想着,想到。

戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。

戍,守卫。

轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。

此代指边关。

夜阑(lán):夜深。

风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。

铁马:披着铁甲的战马。

冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

创作背景陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。

此诗作于南宋光宗绍熙三年(1192年)十一月四日。

当时诗人已经68岁,虽然年迈,但收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。

《十一月四日风雨大作二首》原文及注释

《十一月四日风雨大作二首》原文及注释

《十一月四日风雨大作二首》原文及注释《十一月四日风雨大作二首》是南宋诗人陆游创作的七言绝句组诗作品,一起来看看为大家整理的:《十一月四日风雨大作二首》原文及注释,欢迎阅读,仅供参考。

《十一月四日风雨大作二首》原文及注释十一月四日风雨大作二首宋代:陆游风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

译文天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。

宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。

”狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

僵卧:躺卧不起。

这里形容自己穷居孤村,无所作为。

僵,僵硬。

孤村:孤寂荒凉的村庄。

不自哀:不为自己哀伤。

思:想着,想到。

戍(shù)轮台:在新疆一带防守,这里指戍守边疆。

戍,守卫。

轮台:在今新疆境内,是古代边防重地。

此代指边关。

夜阑(lán):夜深。

风吹雨:风雨交加,和题目中“风雨大作”相呼应;当时南宋王朝处于风雨飘摇之中,“风吹雨”也是时局写照,故诗人直到深夜尚难成眠。

铁马:披着铁甲的战马。

冰河:冰封的河流,指北方地区的河流。

鉴赏第一首诗主要写十一月四日的大雨和诗人之处境。

前两句以夸张之法写大雨瓢泼,其声响之巨,描绘出黑天大风大雨之境,很是生动,波涛汹涌之声正与作者渴望为国出力、光复中原之心相印。

后两句转写近处,描写其所处之境,写出作者因天冷而不思出门,其妙处是把作者的主观之感和猫结合一起写。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

出自宋代陆游的《十一月四日风雨大作二首》
原文
风卷江湖雨暗村,四山声作海涛翻。

溪柴火软蛮毡暖,我与狸奴不出门。

僵卧孤村不自哀,尚思为国戍轮台。

夜阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来。

陆游(1125—1210),字务观,号放翁。

汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,南宋著名诗人。

少时受家庭爱国思想熏陶,高宗时应礼部试,为秦桧所黜。

孝宗时赐进士出身。

中年入蜀,投身军旅生活,官至宝章阁待制。

晚年退居家乡。

创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。

著有《剑南诗稿》、《渭南文集》、《南唐书》、《老学庵笔记》等。

创作背景:陆游自南宋孝宗淳熙十六年(1189年)罢官后,闲居家乡山阴农村。

此诗作于南宋光宗绍熙三年(1192年)十一月四日。

当时诗人已经68岁,虽然年迈,但收复国土的强烈愿望,在现实中已不可能实现,于是,在一个“风雨大作”的夜里,触景生情,
由情生思,在梦中实现了自己金戈铁马驰骋中原的愿望。

译文
天空黑暗,大风卷着江湖上的雨,四周的山上哗哗大雨像巨浪翻滚之声。

溪柴烧的小火和裹在身上的毛毡都很暖和,我和猫儿都不愿出门。

我直挺挺躺在孤寂荒凉的乡村里,没有为自己的处境而感到悲哀,心中还想着替国家防卫边疆。

夜将尽了,我躺在床上听到那风雨的声音,迷迷糊糊地梦见,自己骑着披着铁甲的战马跨过冰封的河流出征北方疆场。

注释
溪柴:若耶溪所出的小束柴火。

蛮毡:中国西南和南方少数民族地区出产的毛毡,宋时已有生产。

宋范成大《桂海虞衡志·志器》:“蛮毡出西南诸番,以大理者为最,蛮人昼披夜卧,无贵贱,人有一番。


狸奴:指生活中被人们驯化而来的猫的昵称。

僵卧:躺卧不起。

这里形容自己穷居孤村,无所作为。

僵,僵硬。

孤村:孤寂荒凉的村庄。

不自哀:不为自己哀伤。

思:想着,想到。

相关文档
最新文档