德语报(2)
瑞士主要法语报纸一览_党英媚

瑞士主要法语报纸一览p 北京外国语大学法语系 党英媚瑞士按德语、法语和意大利语3种语言分别形成三大语言文化区域。
3种不同语言的报纸各霸市场一方。
在这三大报刊市场中,瑞士德语报纸市场最大。
德语报业中心集中在苏黎世、巴塞尔、伯尔尼和卢塞恩。
瑞士最小的报纸市场是瑞士意大利语报纸市场。
瑞士法语报纸市场介于这一大一小2个市场之间。
瑞士讲法语的州有日内瓦州(Gen ve )、沃州(Vaud)、纳沙泰尔州(Neuch ½tel)和汝拉州(Jura)。
弗里堡州(Fribourg)、瓦莱州(Valais)和伯尔尼州(Berne)的一部分也讲法语。
瑞士法语地区发行的日报有14种;星期日报纸2种;刊物3种。
法语报纸覆盖地域的居民约有100万,有两大报业中心,分别在日内瓦和洛桑。
日内瓦报业中心发行的主要报纸有:÷日内瓦论坛报"(La Tribune de Gen ve):创办于1879年,目前的发行量约为77000份。
这是一份地方性和地区性日报,其中几个版面专门刊登边境法语区的新闻。
÷时报"(Le Temps):发行量约为53500份。
这是一份内容严肃的报纸,拥有一部分法国读者。
÷时报"由创刊于1826年的÷日内瓦报"(Journal de Gen ve)和创刊于1991年的÷新日报"(Nouveau Quotidien)合并而成。
合并之后,瑞士法语地区的新闻出版集团(Edipresse)占资产的80%,苏黎世兰吉耶报业集团(Ring ier)占资产的20%。
÷邮报"(Le Courrier):日内瓦的第3大报纸,发行量为9700份。
÷邮法语学习/双月刊#百 花 园AP PRENDRE L E FRA N µAIS 2003.279报"创办于1868年,原是天主教党的喉舌,目前部分版面也宣传其它宗教、人文以及生态环境等。
德语报刊中复合词词义的理解

德语报刊中复合词词义的理解在德语的报刊文章中为数不少的复合词由作者即兴构成,具有较强的启示性。
德语复合词的构词成分之间存在一定的语义语法关系,并可通过句法手段表达出来。
只有在篇章基础上,在特定的语境中才能获得复合词的完整语义。
我们在阅读德语报刊的时候,经常会发现一些词在词典里找不到相应的词条,成为阅读理解的“拦路虎”。
的确,随着社会和科学技术日新月异地发展,不断地有新的领域被开拓出来。
生活中出现的大量新事物、新现象、新思想,需要用语言来加以表达,许许多多的新词也就应运而生,而词典的编撰是无法与词汇的发展同步的。
在今天“信息爆炸”的时代,词汇同样也在以爆炸的速度迅速地膨胀、增长着。
我们在阅读外文报刊时会遇到“新面孔”也就不足为奇了。
但实际上纯粹的新造词是极为罕见的,现在的所谓“新词”其实是在原有词汇的基础上产生、形成的,其途径有二:一是给原有的词赋予新的意义,表现为词义的增加、转折、引申等;二是将原有的词(有时也吸收外来词素)按照构词规律组合而成新词,例如Netz(网)和Seite(面,页)这两个词因计算机技术尤其是因特网的发展而增加了新的含义,同时它们也与其它单词共同构成了许多新的词,如Netz-Software(网络软件), Internet-Seite(因特网网页)等。
在这些新词中复合词是最能产、最有表现力的形式,因而是我们阅读时遭遇最多的障碍。
本文的目的即是,通过研究德语复合词的构词规律,探讨在没有词典帮助的情况下理解词义的方法,从而提高阅读的质量和速度。
一德语复合词的启示性在德语阅读中,没有词典的帮助,我们仍然能理解大多数复合词。
这首先是因为德语复合词的构成极有规律,显示出很强的启示性(Motivation)。
就简单词而言,其外在的形式(读音、字母)和内容(词义)之间并不存在必然的联系,没有启示性1。
只有极少数简单词能依稀看出点语音启示性的痕迹,如拟声词Kuckuck,Kikeriki,Wauwau等。
德语谚语——精选推荐

A1. Wer A sagt, muss auch B sagen. (一件事)开了头,就得干下去。
一不做二不休2. Wo ein Aas ist,da sammeln sich die Geier.腐尸所在,秃鹫群集。
3. Dreimal umgezogen ist (so gut wie) einmal abgebrant. 搬三次家好比着一次火。
4. Aller Anfang ist schwer. 万事开头难。
5. Alles Ding währt seine Zeit. 事物都有一定的寿命。
6. Müßiggang ist aller Laster Anfang. 懒惰是万恶之始。
7. Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen.大鸟唱什么调,小鸟跟着叫。
(意:儿女常学父母的坏样)8. Das Alter muss man ehren. 要尊敬老人。
9. Das ist so sicher wie das Amen in der Kirche.这是确定无疑的。
10.Ende gut, alles gut. 结果好即全局好。
(中间的艰难曲折就不足道了)11.Wer zahlt,schafft an.谁出钱,谁说了算。
12.Wer viel fragt, bekommt viel Antworten. 勤问多知。
13.Keine Antwort ist auch eine Antwort.不回答本身就是一种答案。
14.Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 有其父必有其子。
15.Der Appetit kommt beim (mit dem) Essen. 1)吃一下,胃口就来了。
2)事情一上手,兴趣也就来了。
3)钻进去就会有兴趣。
16.Der April tut, was er will. 四月天气,变化莫测。
浅谈德语谚语的来源[权威资料]
![浅谈德语谚语的来源[权威资料]](https://img.taocdn.com/s3/m/ce3ebf45d1f34693dbef3eba.png)
浅谈德语谚语的来源[权威资料] 浅谈德语谚语的来源摘要:在各国语言中,谚语以其生动形象的表达和通俗易懂的形式不断的丰富着语言文化。
而这一情况在德语中也得到了充分的体现,德语谚语在德语的语言大环境发挥这重要的作用,然而在关注谚语的作用同时,探索其来源同样具有非常重要的作用,因此本文将对德语谚语来源的进行探究。
关键词:德语;谚语;来源H33 A 1005-5312(2014)02-0186-02跟其他国家的语言一样,德语中也存在大量的谚语。
弗里德里希.赛勒尔在他所著的《德国谚语学》一书中对谚语下了一个定义,说谚语是“民间流传的、具有诲人倾向和高雅形式的独立语句”。
这准确的总结出了德语谚语重要特征:流传性,教诲性和形象性。
因为在德语中,谚语以其简短却形象易懂同时又颇具教诲性的表达成为流传于德语世界的表达形式。
但是任何一种表达形式总有其独特的起源,德语谚语也不例外。
德语谚语主要来源于以下几个方面:1.来源于民间故事和神话传说众所周知,德国人民创造了许多优秀的民间故事和神话传说,在中国脍炙人口的童话书《格林童话》便是德国著名的文学家、语言学家格林兄弟(die Gebrüder Grimm)整理收集的民间故事集,并且德国许多著名的文学家在创作时候也借鉴了很多神话传说,比如德国文学巨匠歌德的著名诗篇《魔王》(der Erlkoenig)。
因此德语谚语的一个主要来源就是源自民间故事和神话传说。
a.ein Ritt über den Bodensee(盲人瞎马,字面意思:骑马过博登湖)这个谚语源自叙事诗“Der Reiter und derBodensee”,该故事讲述的是一个骑士想骑马渡过博登湖,他猜想湖中结冰的情况应该很安全,却不料下层的冰块其实已经逐渐融化并且裂开了。
这个谚语后来用来形容鲁莽行事、毫无把握冒着风险去做某事,就如中文的成语盲人瞎马一样。
b.eine Schlange am Busen n,,hren(养虎为患,字面意思:把蛇放在胸口处喂养)德国的谚语除了受到本国民间故事和传说的影响外,还有部分是来自其他国家的民间故事的,其中,对德国谚语影响最大的便是著名的《伊索寓言》。
沪江德语:2019新版歌德证书B2考试解析!火速收藏~

导语:从2019年起,歌德证书B2考试采用新版考题并执行新版考试规则。
2019年8月1日起将在歌德学院全球所有考点施行新版B2考试。
据悉,中国大陆各个考点的B2考试自2019年8月1日起统一采用新版考题。
此次改版题型有哪些变化?究竟是容易了还是更难了?作者介绍:刘贝贝,高校任教近二十年,有着数十年的欧标考试及大学德语四六级备考培训经验。
近年来编译并出版数本B1及B2备考书籍;还多次参与歌德学院欧标考试考官培训并担任B1考试考官。
歌德证书B2考试(GOETHE-ZERTIFIKAT B2)是中级德语证书考试,它证明持证者达到了《欧洲语言共同参考框架》所规定的六个级别中的B2水平。
通过这项考试,考生证明自己能够理解具体或抽象主题的复杂文章的主要内容,在自己精通的专业范围内能够理解专业性讨论;能够自如流畅地交流,在与母语者正常交谈时双方都不会感到太吃力;能够在一个较宽泛的主题范围内清楚而详尽地表达自己的看法,阐释对某一当前问题的观点,并且能够说明不同可能性的利弊。
歌德证书B2考试经过修改和更新,从2019年起采用新版考题并执行新版考试规则。
2019年1月1日起可在全球指定考试中心进行新版B2考试。
2019年8月1日起将在歌德学院全球所有考点施行新版B2考试。
据悉,中国大陆各个考点的B2考试自2019年8月1日起统一采用新版考题。
对于此次考题的改版,本人被学生们问到的最多的问题就是:新题型到底是难了,还是容易了?这个问题其实一言难尽。
此次改版虽然对应的语言级别仍然是B2难度的,但是题型做了全面更新,评分规则也做了相应修改。
但是正所谓难者不会,会者不难,只要我们掌握了考试的重点、难点和解题方法,有的放矢的去准备,就一定能够取得理想的成绩。
下面让我们直接进入正题,一起揭开新版B2考题的神秘面纱。
与之前的题型相比较,新版2. 题量及分值变化大3. 计分规则及重考规则变化大旧版B2考试笔试部分(阅读、听力、写作)满分为75分,及格线为45分。
德语原文翻译加注释

Kassenbeiträge1 sollen 2016 steigenBerlin - Bei den Krankenkassen-Beiträgen droht im kommenden Jahr ein Anstieg um bis zu 0,3 Punkte auf 15,8 Prozent! Das geht aus Berechnungen des sogenannten Schätzerkreises2 hervor, erfuhr Bild3. Danach fehlen den Kassen 2016 rund drei Milliarden Euro. Zahlenmüssen die Beitragssteigerungen ausschließlich die Arbeitnehmer. Der Anteil der Arbeitgeber ist gedeckelt.注释:1.这是一个合成词,由Kasse 和Beitrag 构成,和下文中的Krankenkassen-Beiträge 是一个意思,即医疗保险的费用。
在德国不管是本国公民或是外国人(包括留学生)都必须购买医疗保险。
学生每月大概是80欧左右。
规模比较大的保险公司有TK,HKK,VGH,AOK等。
2.Schätzerkreis 是隶属于德国联邦保险局的一个评估机构,负责对各大保险公司的收入和支出进行分析和评估,根据分析结果来制定今后保险的价格。
3.Bild 就是德国发行量最大的报纸--图片报,以最后一版的Playboy 裸体Showgirl 而出名。
词汇:die Kasse, - n 柜台der Beitrag,-..e 贡献,保险费drohen Vi. 即将发生der Anstieg,-e 上升,增长die Berechnung,-en 计算sogenannt 所谓的hervorgehen 得知,出现erfahren 获悉,经历到fehlen 缺少rund 大约die Milliarde,-n 十亿ausschließlich 只,仅仅der Arbeitnehmer,- 员工der Anteil,-e 部分der Arbeitgeber,- 雇主deckeln 加盖,遮盖语法及表达:1.das kommende Jahr 就是下一年的意思,这里使用了动词的第一分词作为形容词,在本文中可以用das nächste Jahr 来进行替换。
作为日常生活实践的轶闻书写以克莱斯特《柏林晚报》中的轶闻为例
2020年12月第8卷第2期德语人文研究2/2020Jahrgang 8作为日常生活实践的轶闻书写:以克莱斯特《柏林晚报》中的轶闻为例卢盛舟[内容提要]德•塞托在《日常生活实践》一书中论述了“战术”与“使用”这两种大众在日常生活中抵抗权力规训的实践方法。
在这两个概念下,本文关注克莱斯特在由其主编的《柏林晚报》上发表的数篇轶闻的书写方式,并结合当时的现实语境,探究其背后所蕴 藏的政治内涵。
本文认为,克莱斯特通过对轶闻前文本所进行的巧妙改写和对刊载于不同期报纸的轶闻之间隐蔽的互文性编排,并以描述 看似普通却又不乏偶然与意外的日常生活经验为掩护,参与到了十九世纪初德意志民族解放和普鲁士军事改革的话语生产,同时得以规避 当时的书报审査。
[关键词]克莱斯特、轶闻、日常理论、普鲁士改革、偶然性、机趣[中图分类号]1106 [文献标识码] A [文章编号]2095-6150 ( 2020 ) 02-0013-07Schreiben der Anekdote als Praktik des Alltags:Kleists Anekdoten in den Berliner Abendbldttem als BeispielLU ShengzhouAbstract:In seiner Kunst des Handelns erlautert Michel de Certeau zwei Arten von machtsubversiven Praktiken im Alltagsleben:Gebrauch und Taktik.Mit Bezug auf diese zwei Kernbegriffe fokussiert der vorliegende Beitrag auf die Schreibweise einiger Anekdoten von Kleist,urspriinglich erschienen in den von demselben herausgegebenen Berliner Abendbldttem.Zudem wird mit einem Blick auf den zeitgenossischen historisch-sozialen Kontext nach der ihnen innewohnenden politischen Bedeutung gefragt.Der vorliegende Beitrag geht davon aus,dass Kleist durch sein innovatives Umschreiben der ihm verfiigbaren Vorlagentexte,seine versteckte Herstellung der intertextuellen Beziehung zwischen der Anekdoten aus unterschiedlichen Blattern und nicht zuletzt seine Beschreibung der scheinbar allgemein,aber nicht an Zufall und Kontingenz fehlenden Alltagserfahrung als Tarnung sich am Diskurs des Befreiungskrieges und Preufiischer Reform beteiligt und zugleich der Zensur ausweicht.Stichworter:Kleist,Anekdote,Alltagstheorie,Preufiische Reform,Kontingenz,Witz"江苏省社科基金项冃“克莱斯特历史叙事研究”(18WWC002 )、国家社科基金项目“柏林浪漫派的共同体建构与想象研究”(19CWW016)•13 •作为日常生活实践的轶闻书写:以克莱斯特《柏林晚报》中的轶闻为例1800年前后,“日常”无论是作为名词(A lltag)还是形容词(alltSgig/alhSglich),都有“平日、工作 日”之义:阿德隆在其问世于1793年的四卷本词典中 虽与后来的格林兄弟编纂的《德语词典》一样未收录 Alltag,但在alltSgig—词的释义中指出该词具有“归于 或属于平日的,与节日相对”(wasdenWochentagen zukommt,oder gehoret,im Gegensatze des festtaglich)的含义;名词Alltag见于语法学家特奥尔多•海因西斯 1818年出版的德语词典,并被认作是“工作日”(Werktag)的近义词。
德语常用口语
德语常用口语Sprechen Sie (Deutsch, Englisch, Franzoesisch)? 您讲汉语(德语,英语,法语)吗?-Ja, aber nur ein wenig. ——是的,不过只能讲一点点。
-Verstehen Sie mich? 您听得懂我的话吗?-Ja, ich verstehe.——是的,听得懂。
Nein, ich verstehe Sie nicht gut. 不行,听不大懂。
Sprechen Sie bilte etwas langsamer (einfacher) ! 请您讲慢一点(简单一点)!Was heisst... au f Deutsch? ……德语怎么说?Wie heiBt das auf Deutsch? 这个东西德语怎么说?Was bedeutet das? 这是什么意思?-Das ist ein Broetchen. ——这是小面包。
Ein Broetchen heillt in Hamburg "Rundstueck" und in Bayern", Semmel."汉堡人管小面包叫“Rundstueck”’,而在巴伐利亚小面包叫“Semmel”Wie bitte? 请问,您说什么?Bitte?- 请问,什么事?德语常用口语Wie spricht man dieses Wort aus? 这个字怎么发音?Koennten Sie mir das bitte uebersetzen ? 您能不能帮我把这个翻译一下?Schreiben Sie das bitte auf! 请您把这个写下来!Buchstabieren Sie das bitte! 请您拼写这个字!您汉语(德语)讲得很好!Sie sprechen gut Chinesisch (Deutsch ) !Ich whnsche, ich konnte auch so gut Deutsch (Chinesisch) sprechen.我盼着,我的德语(汉语)也能讲得这么好。
德国现代主要报纸
3、《南德意志报》(Sueddeutsche Zeitung)
1945年10月在慕尼黑创刊。1949年由周二刊改为 日报。 该报倾向社民党,以自由派知识分子为主要读者 对象。 该报日出40到50版,周末更多。平日版分三部分: 正值新闻与评论、地区新闻和文艺影剧消息、经 济新闻。该报新闻版的特点是报道面广,采写的 新闻有一定的文体特色,并且对所有危害社会的 现象予以抨击。《世界报》、《法兰克福汇报》 和《南德意志报》并称原联邦德国”三大报”。
联邦德国的政党报纸不多,影响也在不断 衰微。
目前尚存的有:
基督教社会联盟的《巴伐利亚信使报》、 民主社会主义党的《信德意志报》、 社会民主党的《前进》、 右倾激进主义的《德国民族报》等。
德国的报纸有日报和周报之分:
日报发行量最大的是《图片报》,地区性日报发 行量最大的是《西德意志汇报》。 全国性周报有9家,地区性周报有17家,其中主 要的全国性周报是《时代》、《周报》、《莱茵 信使》。另外有7家日报出星期日版,其中发行量 最大的是《星期日图片报》,期发240万份。
1952年施普林格买下了该报75%的股权。
《世界报》信息广泛,文字精炼,版面活 泼。其首都新闻报道具有一定的权威性, 对国际新闻也很重视。另外,该报对记者、 编辑挑选较严。 要求除具有大学毕业资格, 还要有专业知识。 目前该报日出20半左右。此外还有一系列 专版,广告约占一半篇幅。 读者多为国家机关和经济界的上层人士。
在期刊杂志业方面,有四家大的出版公司 垄断了全部发行量的2/3。他们是鲍尔出版
公司、施普林格出版公司、布尔达出 版公司、格鲁纳—雅尔出版公司(现在
是世界性的贝特斯曼出版集团的一个子公 司)
三、重要的报纸
1、《世界报》(Die Welt)
关于德语课程总结报告
关于德语课程总结报告篇一:德语课程德语课程总结德国拥有世界先进的科学技术,其对中国科学的发展具有举足轻重的借鉴意义,如今中德关系日益密切的背景下,学习德语便拥有了更深一层的意义。
我们的第二外语(德语)老师----王国权,是个勤恳认真、和蔼可亲的老师,加上德国是一个很值得尊敬的作风严谨的国家,我毫不犹豫地选择了这门课程。
早听说德语变化多端,但在学习后才知道德语的读音和语法比想象中的难很多,这可能也是德国人思维严谨在其语言上的一种渗透吧。
德语像一片险象环生的大森林,充满着险恶和荒蛮,你必须做好充分准备才能闯过这片大森林。
转眼一学期过去了,这段时间以来觉得目前最缺乏的还是时间上的积累,毕竟学习哪门语言都需要岁月的积淀。
冠词的使用。
王国权老师是一个特别亲切,而且教学经验丰富的老师,他在冠词的使用方法上给了我很大的帮助,他生动的比方:把冠词比作警察或城管的帽子,不同帽子代表不同的行政执法权力范围,城管的,只能管理城市,交警只能管理交通,这就好比冠词有不同指示范围。
1.定冠词的用法1)定冠词用来表示已知的或前面提到的人或事物,或者人们已熟悉的人、事物或概念。
Der Lehrer schreibt das Wort an die T afel.2)名词前有形容词最高级或序数词做定语时。
Das war der schnste Tag für sie .Heute ist der erste Oktober .特别:如果名词前面的形容词不是用于比较,而是用于表达事物的很高程度时,不用定冠词。
Der Betrieb besitzt modernste Maschinen.3)表示世界上独一无二的事物。
Die Sonne der Mond die Erde 等4)在一定的语境中,如果说话人和听话人都知道所指的事物和人时,用定冠词。
ffne das Fenster !5)表示时间概念的名词,特别是这类名词与介词连用时,一般用定冠词。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
几年前德国“多彩”(Bunte)杂志曾经提出过一个问题:
“德国人应该为德国拥有什么而感到骄傲呢?”德国著
名的女权主义者Alice Schwarzer在回答这个问题的时
候说:“…感到骄傲‟恐怕是一种很笨的说法。
但是我觉得
黑面包,肝制香肠和
朦胧的雾景是德国最
棒的特产。
如果我去国外最想念德国的就是这三件东西。
德国给我们展示的就是这样一幅极为朴素的图景:阴沉而湿冷
的秋天,雾色浓重,一个强壮的汉子蹲在一块石头上,手里拿着一
片涂着厚厚一层肝制香肠的黑面包,吃得正香。
也许有些德国人不喜欢肝制香肠和下雾的天气,但是绝不会有
哪个德国人不喜欢黑面包。
德国人对黑面包的喜爱程度是无法形容
的。
以前德国邮政系统每年甚至要向海外运送上百万个装满黑面包
的邮包,以便让那些早餐只能吃上法国长条面包的德国人也能一享
饕餮。
但是并不是每个人从一开始就喜欢吃黑面包。
拿破仑当初就很
讨厌吃不容易消
化的威斯特法伦
(Westfaelisch)
地区生产的黑面包。
他认为这种黑面包
给他的马吃最合适。
由于拿破仑的马叫
Nickel,这种黑面包后来被称作
“Pumpernickel”,如今成为最受欢迎的一
种黑面包。
圣经中记载,西方在公元前1400至
1200年间开始使用发酵后的面团烤制面
包。
此后很多年不搀任何麦粒谷粒的白
面包一直是餐桌上的主食。
一直到20世
纪初期,健康运动的倡导者们发现黑面包是抵制“破坏文明社会”的灵丹妙
药。
30年代,民族社会主义者广泛宣传健康饮食是每个顺从的国家公民
的义务。
黑面包被指定成为一个坚强民族的最合理主食。
到如今,黑面包身上附加的政治色彩已经完全消失了。
黑面包终于
单纯成为健康食品的代表。
德国每人每年面包的消费量达到近90公斤。
作为烘烤文化的故乡,
德国总共有300多种面包,另外还有1200多种烤制的小点心,其种类之
多世界上任何一个国家都不能与之相比。
德国的面包业不愧被称为世界
第一。
德国的饮食文化可以总结为:土豆是躯体,啤酒是精神。
而厚实的
黑面包代表的则是德国人的灵魂。
德国人是世界上吃面包最多的民族之一。
绝大部分都保持原味,
而且厚实具份量。
面包主要是在早餐食用的,这是德国的文化特色。
德
国面包和德国啤酒、香肠等美食一样,在世界上享有美誉。
德国面包的
发展历史已经超过800年,许多面包品种已传承数百年,甚至还有不少
发源于圣经的种
类,极具历史价
值。
目前,德国已
有超过400种面包,几乎每个城镇、村落都
拥有自己独特的面包。
德国面包有大面包、小面包之分。
大面
包可重达1公斤,而小面包所指的不是加甜
馅的面包,它只是小而圆的面包。
大面包有
近20几种之多,大体來说以全麦为基底,可
以添加黑麦、荞麦、芝麻、罌粟子、香药草、
胚芽、核桃、葵花子等,虽然也有白面包(类
似白吐司),但实际上较不受欢迎。
自然、原味、淳朴、扎实、健康、完全不添加任何人工化学原料、含有多种全谷类与杂粮坚果香料……,说起来,德国面包所具备的优点与特色,几乎,与此刻人们最崇尚最热心追求的饮食趋势与概念,完全吻合。
不过呢,如果你以为,德国面包的内在学问就和它的外表看来一样憨厚单纯,那可就错了!
德国人对面包的热衷和执着,正如我们一日三餐都以米饭佐食一样理所当然。
德式面包朴实无
华,大多是以全麦不加糖和油烘培而成,表皮坚硬,但内
里绝对软绵结实,越嚼越能品尝到藏在朴实之后的谷类、
坚果的迷人香味。
这正如德国人一样,在粗放的外在之下
掩藏着的却是朴实、
美好的内在。
在德国,面包有
用精粉做的,也有用
黑麦、燕麦、精粉与
杂粮掺加和在一起的
混合面做的。
德国每天出炉的
芳香扑鼻的小面包、角形小面包、"8"字形烘饼和长面包就有
1200多种,此外,还有300多种其他不同种类的面包。
面包是
德国人一日三餐不可缺少的最重要的主食。
据统计,1994年德
国人每人平均吃面包81.5公斤,居欧洲联盟成员国之首。
德国的有些面包是极具地方特色的,如汉堡的黑色的、荷
尔斯泰因的黑麦面包、巴伐利亚的浸油撒盐粒烘饼等。
在德国,面包认为是营养丰富、最利于健康
的天然型食品,但德国人从不单独食用面包,而是要抹
上一层厚厚的奶油,配上干酪和果酱,加上香肠或火腿
一起食用。
在德国,想要成为面包师傅可不是件容易的事,学徒约3—4年、副厨约4年,总共至少需要花上7、8年时间,并经过考试审核,才能拿到专业证照,故而每一
位面包主厨都是扎根深厚、功夫扎实;其次,政府单位对于面包品质的掌控也极端
严格,从原料的成分比例是否确实、有无任何人工化学成分或染料的添加,都经常
抽查检验,稍有不慎便可能冒上吊销证照的危险。
德国面包总共可分为以下几类:
ndbrot∕Bauernbrot:通称为裸麦面包。
以裸麦粉、黑裸麦粉与其它杂粮谷类制成的面包,
是德国最知名最典型同时种类最多的面包,目前,全德共有200多种不同的Landbrot。
2.Sauerdough Brot:酸面包。
也是非常具有德国特色的面包。
制作时在面团里加入一种事先以
酵母和面粉、水一起发酵而成的酸面种,因而带有一股淡淡的特殊酸味,滋味独特。
3.Wezenkeimagebacke:白面包。
以白面粉为主体所制成的最基本面包,在欧洲各国都十分普及,尤其以一种叫做Brotchen的小面包最为普及。
4.Dessert Bro t:甜点面包。
含有较多量的奶油、
牛奶、蛋与糖,味道香甜、质地也较酥软,做为甜点
或早餐时享用都十分合适。
除了甜点面包之外,裸麦面包、酸面包与白面包,
最主要都用于佐餐,尤其是配上德国cheese、德国香
肠与啤酒,更格外能够烘托出道地的德国滋味。
碱水包(Alkaline-Pack)
这是德国巴伐利亚地区的一种常见面包,面包在入烤
箱之前要现用碱水浸泡一下,所以它呈现出一种独特
的棕红色。
表皮较硬,但撕开之后里面是很绵实的,
嚼起来有阵独特的香味还有淡淡的咸味。
黑麦面包(Roggenbrot)、杂粮面包(Körnerbrot)、农夫面包(Bauernbrot)
这类面包表皮已脆到一摁就裂的地步,但绝不要因此就
嫌弃那层表皮,撕下来吃又香又脆。
面包里面气孔很多
很大,所以很弹牙,一嚼满口的麦香。
德黑斯顿
有一道非
常有名的
圣诞特
产:德黑
斯顿史多
伦面包。
这种糕点特别代表了德国饮食文化,因为它被
传到了世界各地。