杨永和 罗胜杰 ---英汉广告语言中的语用策略研究

合集下载

中英广告语的直接和间接语用策略对比分析

中英广告语的直接和间接语用策略对比分析

中英广告语的直接和间接语用策略对比分析一、中文广告的直接语用策略中文广告通常采用直接语用策略来传达产品或服务的特点和优势。

这种策略常常通过直接陈述、夸张和肯定的语气以及明确的指令来引起受众的注意和共鸣。

例如:“品质第一,价格实惠”、“本店直销,货真价实”等等,这些广告语直接通过语言传递了产品的品质和价格上的竞争优势。

二、中文广告的间接语用策略中文广告也会采用间接语用策略来吸引受众的关注,引发他们的好奇心和情感共鸣。

这种策略常常通过双关语、隐晦的比喻和含蓄的描述来传递产品的特殊体验和优势。

例如:“畅销全国,只因它的魅力人人爱”、“品位尽显,奢华不同凡响”等等,这些广告语通过间接的语言表达和结构的巧妙安排,使受众对产品产生好奇和向往。

三、英文广告的直接语用策略相对于中文广告,英文广告更加倾向于采用直接语用策略来传达产品的特点和价值。

英文广告常常采用简洁明了、简练有力的表达方式来吸引受众的关注。

例如:“The best a man can get”(吉列剃须刀)、“Just do it”(耐克)等等,这些广告语通过简短的句子表达出产品的核心优势,简明扼要地传达了产品的价值主张。

四、英文广告的间接语用策略英文广告也会运用间接语用策略来吸引受众的注意。

这种策略常常通过暗示、隐喻和幽默来激起受众的好奇和兴趣。

例如:“Because you're worth it”(欧莱雅)、“Think different”(苹果)等等,这些广告语通过带有隐喻和暗示的表达方式,让受众自主解读产品的意义和价值。

中英广告语的直接和间接语用策略在传达产品特点和价值上存在一定的异同。

中文广告更倾向于直接和间接语用相结合的策略,通过直接语言表达和间接的暗示来达到让受众产生情感共鸣和好奇心的目的;而英文广告更加倾向于直接语用策略,通过简洁明了、简练有力的表达方式来迅速吸引受众的注意。

零度偏离视角下英汉广告语修辞对比研究

零度偏离视角下英汉广告语修辞对比研究

第32卷第4期温州大学学报(社 会 科 学 版)2019年7月V ol 32, No 4 Journal of Wenzhou University (Social Science Edition) Jul, 2019 零度偏离视角下英汉广告语修辞对比研究傅利,赵鑫(哈尔滨工业大学外国语学院,黑龙江哈尔滨150001)摘要:英汉广告语中的修辞策略主要包括语义修辞和结构修辞,选取其中较为典型的比喻修辞格和双关修辞格进行研究,基于英汉典型的广告语语料,借助零度偏离理论,分析了英汉广告语中修辞的偏离类型及其偏离的理据,其理据在于使用比喻修辞格对本体的零度偏离、双关修辞格对词义和语音的偏离,这为今后的英汉广告语修辞对比研究提供了参考,同时也为广告设计者创作广告文案提供全新的思路和视角。

关键词:零度偏离;广告语;修辞;对比研究中图分类号:H052 文献标志码:A 文章编号:1674-3555(2019)04-0081-06DOI:10.3875/j.issn.1674-3555.2019.04.012 本文的PDF文件可以从/获得学者Geis曾在The Language of Television Advertising一书中指出,“广告犹如空气一般,无所不在”[1]。

随着信息时代的到来,信息呈现爆炸性增长,在商品经济利益的驱动下,广告铺天盖地,商品的成本不再仅仅是原产品的加工成本,而是包含了高额的明星代言费用和媒体广告费用。

郗倓娉指出,“品牌竞争力在质量相同的情况下,关键在于品牌广告语”[2]。

广告,作为一种常见的语篇形式,自诞生之日起,就一直备受国内外语言学学者的关注。

通过对国内外广告语研究的文献回顾,不难发现:学界对广告语的研究,主要集中在分析广告语策略、研究广告语效果、引用其他学科理论丰富和发展广告语研究等方面,但在挖掘广告语使用效果背后的语言理据却较少。

这其中一个重要的理据是广告语中修辞的使用。

英汉食品广告双关语的语用分析

英汉食品广告双关语的语用分析

英汉食品广告双关语的语用分析2010丘南昌教育学院外语研究第25卷第5期英汉食品广告双关语的语用分析张晓颖(广西民族大学广西南宁530007)摘要:双关语是一种能有效吸引,保留受众注意力的语言手段,是英,汉广告最常用的策略之一.作为最常见的食品广告,当然也离不开双关修辞的宣传促销作用.运用语用学理论采分析英,汉食品广告双关语如何通过注意力吸引策略作用于广告受众.并使其获得最佳关联的,同时又指出跨文化广告中语言,文化因素的制约作用.关键词:跨文化食品广告;双关语;语用理论中图分类号:H030文献标识码:A文章编号:1008—6757(2010)O5—0134一O2引言食品广告在我们现实生活中随处可见.由于食品与人们身心健康息息相关,其广告也就具有自己的独特性,食品广告语言除了注重口味风格外,更注重食品的精,细以及营养价值.为了更好地说服和引导甚至诱导消费者,它需要借助于语言,文化,尤其是要借助语言的修辞方法,叙述方法等进行宣传.双关作为广告创作中常用的技巧之一,它存在于语音,词汇,句法等各个语言层次.双关利用语言文字的同音或同义,同音异义关系,使一句话同时涉及两件事,用一种语言表达出双重意义,言在此而意在彼,具有简洁凝练,风趣幽默,新颖别致等修辞效果,能突出食品广告的特点,因而很有必要对其进行深入的分析研究.本文主要以中英食品广告语言为研究对象,运用语用学的合作原则(Grice,1975),关联理论(DanSperber&DeirdreWilson,1986)等理论对双关修辞语言进行分析,同时又提出了跨文化广告交际中文化语境的重要性.,双关及语用分析国际国内对广告双关语研究颇多,Tanaka(1994),薛冰,李悦娥(2000),欧忆(2000)以及黄雷(2000)等人都对其进行过研究.近来,对广告双关语的研究主要有:结构形式:一般"双关"修辞有两种形式:词义双关(Homograph),即利用词语的一词多义的现象,运用词的几重意义,来达到一语双关的特殊效果;谐音双关(Homophone),即利用词语的音同音近而义不同构成的双关.语用功能:1)言简意赅,回味无穷;2)赋予深刻含义,树立良好品牌;3)出奇制胜,标新立异;4)以情动人,唤起关爱之情;5)弘扬民族精神与文化等.美学功能:广告美有多种表现,其语言具有"内在同一美,和谐整齐美,非对称美,变化美,音乐美,意境美".首先,广告中的双关具有表层形式美,双关使句式整齐,音韵和谐,可以提高语言的欣赏价值,收到较好的审美效果.其次,深层内容美,即意境美.但是运用语用学的理论,针对食品广告双关进行分析和研究还需进一步深入.(一)双关与合作原则Griee认为,人际问的交流必须在一定原则制约下才能最有效,最合理,最合作地进行.言语交际的双方都有相互合作,达成交际成功的愿望,因此人们需要遵守一定的原则,即合作原则(CooperativePrinciple).合作原则有四大准则:量的准则,质的准则,关系准则和方式准则.这要求讲话应避免晦涩,歧义,要简明扼要,井井有条.然而,说话人也可以违反以上原则,目的是为了表达特殊的话语含义,这就要求受话人对发话人的话语不要作一般的理解,而要理解其隐含义,推断出说话人违反准则的意图.大收稿日期:2010—08—17作者简介:张晓颖(1984一),女,山东人.从事语言文化比较方向的研究. 基金项目:广西研究生教育创新计划资助项目.134一多数情况下,双关是对方式准~(MannerMaxim)的违反,即要清楚明白:1)避免晦涩;2)避免歧义.然而,止是这种对方式原则的违反而产生的歧义或是语义模糊,吸引了很多顾客,冈为广告的首要任务是引人注目,双关语无疑是帮助广告商实现这一目的的有效手段."Advertisersdeliberately…employpuns,becausethefirstand perhapsthemostimportantrequirementofanadvertisementisthatit shouldattractandholdanaudience'Sattention."例如:生活中离不开那"口子".(口子洒广告语)这则广告乍看上去,读者可能会被他的语言所迷惑,因为"口子"一般是指生活中的伴侣.而广告语建构者由一词多义产生联想,在当前语境的暗示下建构双关语,其表层义指生活中离不开伴侣,而深层义是指生活中就像离不开伴侣一样离不开口子酒,从而达到推销产品的目的;该广告从生活中的伴侣联想到口子酒,从而推理到广告语的真正意图.消费者是怎样领悟广告双关语的真正含义的呢?从语用学角度分析.Sperber和Wilson提fJJ的关联理论(RelevanceTheory)可以给出答案.(二)双关与关联理论Sperber和Wilson的关联理论把语言交际看作是一个示意——推理过程,并提出语言交际是按一定的推理思维规律进行的认知活动.相关原则为:"人类的认知以最大关联(maximalrelevance)为取向,而语言交际则以最佳相关(optimalrelevance)为取向."任何一个交际行为都传递着最佳相关性的假定或期待,听话者总是以最小的认知努力来获得最大的语境效果,并以此推导说话者的交际意图.因此,理解话语不只是识别它所表示的显性假设,更要看它所提供的假设对语境的影响,也就是说看它在听话者的认知环境中所产生的语境效果.从相关原则来看,广告双关语的动作方式可以简单地描述为:广告商要有意利用双关的特点提供给读者两种或更多的解释,而后者会排除最表层,最直接的含义,领会深层的,广告商所企望的内容.通常,对于消费者而言,在领会,或称解码的过程中,双关比直观表达方式需付出更多的努力.然而这正是广告商的匠心独运.运用双关既能吸引并维持读者的注意力,义能使其进入广告所描述的角色中,完全浸溶于广告所创造的氛围中——语境效果.下面举几例分析:1.开心果.一嗑就开心,一吃更开心这是某一开心果广告语,其妙处就在"开心"上.开心果一磕当然就把心开出来,而好味道,好品质的开心果更是会令人一吃就开心叫好,越吃越想吃.这"开心"二字,表而上是指开心果一磕就开,其中蕴含的另一层意思是消费者的满意.像这样的广告语,V o1.25No.5张晓颖:英汉食品广告双关语的语用分析2010丘既紧扣产品的主题,又诙谐幽默,生动有趣,真是让人耳目一新,赞不绝口12.箭牌13香糖,一箭如故,一箭钟情(箭牌口香糖)这则箭牌口香糖的广告语,结构形式上运用了谐音双关.成语"一见如故","一见钟情".两个词近义词,都有表示一见倾心的意思.而"一箭如故","一箭钟情"运用谐音,给读者以深刻印象的同时,也会对箭牌口香糖倍感亲切,达到很好的宣传效果. 3.TheuniquespiritofCanada:Webottledit.Righttothefinish,itsCanadianspiritstandsoutfromtheordinary. Whatkeepstheflavorcoming?Superlightness.Supertaste.Ifthatis whereyou'dliketohead.setyourcoupeforIJ0rdCalvertCanadian.这是一则推销加拿大威士忌的广告.标题里出现两个双关语,而且两个词还相互补充."spirit"一词可指"精神",例如:nationalspirit(民族精神);又可指"烈性酒",如威士忌,白兰地,杜松子酒之类.标题的第一句可解释为"加拿大独特的民族精神",也可解释为"别具风格的加拿大酒".第二句中,设计者又巧妙的运用了"bottle"这个词.因为"tobottle"既可以指酒类等饮料装瓶,也可解释为"像装瓶那样把精神上的东西装起来,不使外溢".Tobottle的双关意义正分别与spirit的双关意义相匹配.既赞扬了加拿大独特的民族精神,又突出了其独一无二的酒饮料,让人把这种酒和加拿大的民族精神联系起来,喝这种酒才真正体现出一个加拿大人独特的气质.从例中不难发现,双关语在食品广告中确实发挥着很大的作用,它简洁,幽默诙谐,给人以深刻印象,促使购买行为发生.但是同时广告商也应注意到双关语多是依靠语境构成的.因此,双关的运用,需要一定的文化背景知识和具体的语境知识.双关语的形成必须在一定的语境之中,以便读者能通过语境准确把握话语的深层含义.尤其是在一些跨文化的广告中,广告人向处于异文化环境中的广告受众宣传产品,进行交际活动时更需要对具体语境,社会文化背景等有所了解.(三)跨文化语境在跨文化广告交际过程中,一方面人类共同的认知结构为广告人成功地进行跨文化商品的促销提供了可能;另一方面,由于文化差异的存在,人类的认知结构又存在着差异,同时人们所依赖的认知语境也会不同.因此,能否交际成功,在于广告受众在加工处理语言信息时所依赖的认知心理是否与广告人的认知心理一致,他们用来推理的相关知识信息是否一致.因为依据关联理论,广告受众进行推理时要依据已有的认知语境中的信息选择推理出最佳的语境假设.跨文化广告如果能够激活目的国广告受众进行推理的最佳认知语境,那么广告受众与广告人的认知心理达成一致,广告就有可能会成功.例如:七喜饮料广告:七喜:非可乐.Fresh—upwithSeven—up.广告语言很简练,但却达到了促销的目的,正是这句广告词使得七喜饮料不但风靡美国,而且畅销世界.这句广告词语r『I的具有标识性的词"非可乐"会诱发广告受众的思考,七喜饮料不属町乐类.可乐类饮料都不同程度地含有咖啡.小西文化的认知语境中都存在一个共同的假设,大量的咖啡对人体有害.七喜里而不含咖啡因,而且又有提神醒/J~j(Fresh—up)的优点,所以町以放心饮用.一语双关,这样其最佳语境假设被激活,i『Ij费行为发生,也就满足了广告商的愿望.如果广告没有完全激活目的国广告受众进行推理的最佳认知语境,那么广告受众与广告人的认知心理出现差距,广告受众对广告信息的理解就会出现偏差甚至造成误解,导致广告失败,这是跨文化广告中最容易失误的地方.以"白象方便面"为例,在巾国文化中,"白象"是纯洁,高尚的象征,但在西方国家,"白象"却是大而无用的东西,如果某一企业家对此不甚了解,将印有"白象"图案的产品推向国际市场,试想,这种产品能否刺激西方人的购买欲,能否给企业创造高效益?二,结语综上所述,双关作为常用的修辞形式,在食品广告巾发挥着很大的作用,它使语言简练生动,妙趣横生,给人以深刻的印象,从而促进商品的销售.本文从关联理论和合作原则这一角度对双关语的使用和理解作了一定的分析,指出受众根据最佳关联性和会话准则来获得发话人想要传达的真实意思.同时也强调了文化背景知识及语境知识的重要性,在跨文化的广告交际中抓住中西方受众共同的心理机制,采取最完美的表现形式,从而达到促销的目的.参考文献:【1】Sperber,D.&D.Wilson.Relevanee:CommunieationandCognition p.Oxford:Blackwell,1986.【2]TanakaKeiko.AdvertisingLanguage[M】.London:Longman Press,1994.[3】薛冰,李悦娥.广告双关语的语用观和美学观【J】.外语与外语教学,2000(06).【4】赵静.广告英语[M】.北京:外语教学与研究出版社,1992.【5】姜望琪.当代语用学[M】.北京:北京大学出版社,2003.[6】李中行.广告英语[M】.长沙:湖南教育出版社,1984.[7】欧忆.广告英语中的"一语双关"及功能阴.南华大学,20oo(04).[8】黄雷.中英文广告"双关"修辞法例析[J】.西江大学,2ooo(o1).[9】徐秋英.现代广告修辞[M】.北京:中国经济出版社,1998.[10]李金英,陈静梅.关联理论对跨文化广告的语用解释效力[J】.石家庄经济学院,2004(04).PragmaticanalysisofEnglishandChinesefl0OdadvertisepunsZhangXiao-ying(GuangxiNationalUniversity,NanningGuangxi,530007,China)Abstract:ThepunisLanguagetoolstoattractandretainaudience'Sattentionandoueofthemo stcommonlyusedstrategyofEnglishandChinesead.As themostcommonfoodadvertisementsofcourse,inseparablefromthepromotionandadverti sementofPunrole.PragmatictheoryusedtoanalyzetheEnglishand ChinesepunOilhowfoodadvertisingtoattracttheattentionofpolicybyactingonyouraudien ce,andmakeitthebestconnected,atthesametimeitproposethe roleofCROSS—culturaladvertisinginthelanguageandculturalfactors.Keywords:cross-culturalfoodadvertising;pun;prat0natictheory[责任编辑:李微]一l35—。

英语广告的语用策略研究

英语广告的语用策略研究
高 凤 江
( 肇庆学 院 外 国语学 院 ,广东 肇 庆 5 66 ) 2 0 1

要 :英语广告具有 自身的劝告功 能。而广告 的成功则靠其语用策略的应用。本文从英语广告的信 息诉 求特 点入
手 ,借助 于实例分别 阐述 了适应 型、引导型、浅俗 型、讳饰 型等语 用策略在广告语 中的效应 。
广告语言 的概念功 能体 现在 依托多种媒体展现其文本 内容 的过程上 ;广告语 言 的人 际功 能体现在 广告创 作者 、
商 品制造 商和经营者与潜在 消费者等 主体 之间的关系沟通 上 ;广告语言 的语篇功能体现在文本 的修 辞色彩和意义潜 势 的效果 上。确切地说 ,它是在彰显语 言引导 功能的基础 上 ,实现其最 为重要 的功能——诉求功能 。广告 的语用 目 的是 向潜在 消费 者传 递商 品信 息 ,以期实 现商 品 交易 行 为 。这种信息诉求 目的直接决定 了其 文本从语 篇结 构到整 体风格都呈现 出语言应用方 面的非 常规特 征。诚如美 国专
地 发挥 出广告 语言 的社 会效 益 。根 据美 国专 业 广告 作 家 P tc ok的观 点 ,广告语 言应 成为语 言 自然进 化 的可 a ii V l r a 以接受 的刺 激素。按 美国著名作家 E .刘易斯 的原理 , .S
达 了该馅饼 的上乘 质量 ,当顾 客 收到如 此 上乘 质量 的馅
饼 ,何不笑逐颜开呢 !
三 、引 导型策 略

对英 语广告的语用策略从 四个方面展开讨论 。
般认为 ,广告 的 目的是诱 人 注意 ,其次 是 引起 兴
二 、适应 型策 略
哈佛 大学 经济学教授 Jlt c o 认 为 :“ ui hr eS 广告 刊登 者

跨文化语用学视角下的英汉广告语言研究

跨文化语用学视角下的英汉广告语言研究
2 1年第 2 00 期
牡 丹江师范学院 学报 ( 学社会 科学版 ) 哲
Ju o m ̄ o M u aja g Noma Unv r t f d nin r l ies y i
N O 2, 2 0 . 01
( 总第 化 语 用学 视 角 下 的 英汉 广 告 语 言研 究
写作 的特 点等诸多方面 进行对 比研究 。其他学者也 在各
言 的研 究框架 内。作为宏观语用 学中较新的一种跨 面研
究 ,Bu kla ea 1 8) 为跨 文化语用学研究 内容 lm— uk , t (9 9认 l
有 四 个 方 面 : 言 语 行 为 的 语 用 研 究 ( ec at s eh c p
天地 。何 自然从语 言与社会 的视 角人手 ,成为 中国语用 学视 角下 的广告语 言研究 的先驱 ,P c e也从 语用预设 e ci 等方 面为对广告语 言研究提供指 引。本文就从语用学 的 分支——跨 文化语 用学 的视角来研究 广告语 言。

生活 的各个 层面 。 目前 ,我 国学者对 广告 的研究初 具规 模 ,余 根 元 (95 19 ), 何 修 猛 (9 8 19 ), 张 金 海 (0 0 ,苗 宇 (0 1 ,李 保元 (0 2 ,孙戈 、卢 颖 20 ) 20 ) 20 )
力 , 动广 告 语 言 的健 康 发 展 。 推 [ 键 词 ] 跨 文 化 语 用 学 ; 告 语 言 ; 语行 为 ; 交一文 化 ; 比 ; 际语 言 ; 用研 究 关 广 言 社 对 语 语
( 图分 类 号 l 1 中 H3 4
f 献 标 识 码 j 文 A
[ 文章 编 号 ]0 3 6 2 (0 0 — 0 7 — 4 1 0 ~ 1 12 1j2 0 0 9 0 0

广告语的语用视角分析论文

广告语的语用视角分析论文

in
目录

第 一 章 广 告 语 中的预 设
第 一 节 广 告 语 中预 设 的特 点 第 二 节 广 告 语 中预 设 的运 用 第 三 节 广 告 语 中预 设 的功 能
第二 章 广 告 语 中的合 作 原 则和 会话 含 义
第 一 节 合 作 原 则 的 违 反 与 会 话 含 义 的产 生 第 二 节 广 告 语 对 合 作 原 则 的运 用 第 三 节 广 告 语 中违 反 合 作 原 则 的语 用 效 果 -
inn ov ation p oints. A fter th at, th e au tho r m ak es brief an al y sis and intro du ctio n o f advertising lan g uag e, the research o bjecti v e o f th is arti cle,
adv ertisin g lang u ag e w ith th e T h eo ry o f P red ictio n/C o nv ersatio n M ean in g
T h eory o f H . P. G rice/G eo ffrey L eech ' s P o liteness P rinci p le, in ord er to
elicit th e top ic o f am b igu i ty. A fter ev ery b rief introd u ctio n o f th eories, th e au th o r cites m an y rep resen tativ e ex am p les, and categ ori zes them , so that w e can h av e a

小议英汉广告中的语用策略

小议英汉广告中的语用策略【摘要】:广告是一种单向性的交际形式,非常讲究采用某种或某些语用策略来吸引受众的注意力,说服受众购买所推销的商品。

文章从语用预设、关联和互文性三个方面来探析语用策略如何作用于广告受众。

【关键词】:语用策略;语用预设;关联;互文性1. 语用预设策略语用预设(pragmatic presupposition)或语用前提,指”那些对语境敏感的,与说话人(有时还包括说话对象)的信念、态度、意图有关的前提关系。

”语用预设具有单向性,是由说话人单方面作出的。

语用预设必须为交际双方所共知,至少要为双方所接受,说话人的意图和意思才能为听话人所接受。

语用预设不但同语境有关,而且同说话对象有关。

如果一个命题是说话人在特定语境中的语用预设,这个命题就是说话人本人设想或相信的;它是说话人设想和相信他的说话对象也如此设想和相信的;它又是说话人设想和相信他的说话对象能够清楚认定。

语用预设在广告中运用得比较广泛,是对广告受众的情感诉求或理性诉求作出的预设。

情感预设是广告撰稿人惯常采用的语用预设方法。

情感预设是对目标受众设定某种或某些亲密关系或情感,引发受众的心理认可,满足受众的情感诉求。

情感诉求(emotional appeal)采用”动之以情”的手法,使广告的主题通过一定的方式,如煽情性的意念、意象、情节、人物、语言等对目标受众(target audience)的心理造成某种冲击,使广告的内容迎合受众的情感需要,希望引发人们的某种感情或情绪,以便在目标受众心中引起适当的反应(如认同、共鸣、喜欢、模仿)最终达到广告的目的。

例如某信托投资公司的广告“We are family!”预设了一个理念,即信任我吧,因为我们会像对待自家人那样竭诚为您服务。

这种情感预设一下子拉近了公司与受众的心理距离。

都是自家人了,自然值得信赖。

这么一来广告自然而然达到了目的。

广告还经常采用”晓之以理”的方法对受众的理性诉求作出语用预设。

《2024年文化交往视角下中文商业广告英译研究》范文

《文化交往视角下中文商业广告英译研究》篇一一、引言随着全球化的推进,商业广告作为商业文化交流的媒介,越来越重视其跨文化传播的准确性和效果。

因此,从文化交往的视角下,研究中文商业广告的英译具有深远的意义。

本文将首先探讨中文商业广告的特色及文化内涵,再对英译过程中的策略和方法进行深入研究,旨在提高商业广告翻译的准确性和传播效果。

二、中文商业广告的文化特色与内涵中文商业广告语言富有韵律感,使用隐喻、象征等修辞手法,深入人心的广告语更是传达了丰富的文化内涵。

这些广告不仅传递产品信息,还反映了中国的社会文化、价值观念和审美情趣。

例如,“家和万事兴”这一广告语,既体现了中国家庭观念的重要性,也隐含了产品能带来繁荣和幸福的寓意。

三、文化交往视角下的中文商业广告英译在跨文化交际的背景下,将富有中国文化特色的商业广告翻译成英文时,我们必须考虑到不同文化间的差异,力求准确传达原文的意义和情感色彩。

这就要求翻译者既要有良好的语言基础,又要有丰富的跨文化交际知识和经验。

(一)翻译策略1. 直译与意译:直译能在一定程度上保留原广告的韵味和文化内涵,而意译则能更好地适应英文的表达习惯。

两者各有优劣,应结合具体情况选择合适的翻译策略。

2. 文化因素的翻译:在翻译过程中,需要了解两种文化的差异,通过添加注释或改译等方法消除文化冲突,使译文更容易被目标语读者理解。

(二)翻译方法1. 调整语言表达:由于中英文表达习惯的不同,有时需要对原广告的语言进行适当的调整,以更好地符合英文的表达习惯。

2. 保持语义一致性:在翻译过程中,要保证译文的语义与原文保持一致,同时也要注意语言的流畅性和连贯性。

四、实例分析以某中文商业广告为例:“百事可乐,乐享生活。

”这句话在翻译成英文时,不仅要传达出“百事可乐”这一品牌的特点,还要体现出“乐享生活”的意境。

经过分析,我们可以将其翻译为“Pepsi brings joy to your life.”这样的翻译既保留了原广告的意境,又符合英文的表达习惯。

英汉广告语言中的语用策略研究

英汉广告语言中的语用策略研究广告语言是语言使用中一种非常活跃、不断变化、不断创新的特殊语篇形式,同时也是影响广告受众行为的一种社会表现形式。

社会语用学则研究语言在社会当中的使用情况。

语用策略的利用,有助于广告语言更好地促进销售和传播信息。

本文从社会语用学的视角,结合大量的例证,在文化因素、名人效应、经济原则、语码混用等方面探讨了英汉广告语言中的语用策略。

关键词:广告语言社会语用学语用策略广告通常是由确定的广告主以付费的方式且在本质上颇具说服力的通过各传播媒体对广告、服务或观念等信息所进行的非个人传播。

广告的对象是某个特定群体或公众整体,其目的是推销产品、推广服务、传播思想观念,广告赖以传播信息的基本手段就是广告语言。

因此,广告语言的创作要讲究方式方法,达到以生产厂家和广告商为一方的说话人和以广告受众(消费者)为另一方的听话人的交际双方的互动,完成交际任务。

根据欧洲大陆学派的观点,语用学分为微观语用学(micro-pragmatics)、宏观语用学(macro-pragmatics)和元语用学(meta-pragmatics)。

微观语用学中的合作原则(cooperative principle)和礼貌原则(politeness principle),实际上就是语用策略。

宏观语用学的分支——社会语用学(societal pragmatics),是研究语言在社会当中的使用情况,即用语用学理论和方法对国家的语言规划、语言政策、语言与社会文化,以及不同行业使用语言的情况进行研究(何自然,2002)。

作为社会中最活跃、最普遍、最具创新的语言表现手段,广告语言也是试图通过语言使用来影响人们行为的一种社会表现形式(杨永林,2004)。

广告语言要促进销售或传播信息,就有必要利用语用策略(pragmatic strategy)。

所谓策略,就是为了达到某种目的而采取的计划、方式或技巧。

人们进行言语交际是在一定的情景中传达某种信息,为了取得良好的交际效果而采取的语言表达手段就叫语用策略。

研究性学习课题《广告语中修辞手法的应用》结题材料

研究性学习课题《广告语中修辞手法的应用》结题材料指导老师:组长:研究性学习活动记录(一)研究性学习活动记录(二)研究性学习活动记录(三)研究性学习活动记录(四)研究性学习活动记录(五)《广告语中修辞手法的应用》研究性学习结题论文一、课题背景与目的语文无处不在,无时不有。

随着社会经济的发展,随着大众文化水平的提高,广告也成了一门集语言、绘画、文学、音乐、电影、电视于一体的综合艺术。

在信息社会的今天,五彩缤纷的广告令人目不暇接,而人们在接受广告视觉刺激的同时,往往要依靠那些言简意赅和各具风格的广告语言去领会广告的信息。

广告语是广告的灵魂所在。

对于广告语来讲,它在传达广告内容的同时,主要是通过丰富多彩的修辞来宣传商品,吸引人们的注意力。

我们看到的大部分经典广告都会使用修辞艺术。

这次研究性学习活动,确立以“广告语中修辞手法的运用”为研究性课题,通过调查、搜集、整理、分析广告语,了解广告语中修辞的普遍运用,体会修辞对表达效果的作用。

通过亲身体验、用心调查、全面收集、认真分析和探究实践,培养学生的研究意识,激发学生的科学和创新能力,培养学生的团结合作,实事求是的精神,培养学生发现问题,分析问题,解决问题的能力,养成良好的学习习惯。

二、课题组活动内容在课题审定通过后,我们所有组员积极讨论实施方案和研究计划,根据各位同学的兴趣和特长进行合理分工,确定开展以下活动:1、由张丽平和陈莉两位同学到学校图书馆、县图书馆、各大书店查看和翻阅有用资料,并做记录。

2、由陈泉红、郑秀秀、曾智慧、郭哲和邱海龙五位同学通过各种途径收集经典广告语(电视、杂志、网络、街道等)并作记录。

3、汇总收集到的相关资料,全组成员参与分类整理,并讨论交流修辞使用的妙处。

4、各位成员汇报、反思,小组长进行总结;研究小组组长长进行汇报、总结;指导老师点评。

研究小组在通过讨论部署后,有针对性地各司其职地有序地完成了自己的任务。

历时八周,共集中五次(两次因学校活动被冲,一次各自写总结)。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

要:广告语言是语言使用中一种非常活跃、不断变化、不断创新的特殊语篇形式,同时也是影响广告受众行为的一种社会表现形式。

社会语用学则研究语言在社会当中的使用情况。

语用策略的利用,有助于广告语言更好地促进销售和传播信息。

本文从社会语用学的视角,结合大量的例证,在文化因素、名人效应、经济原则、语码混用等方面探讨了英汉广告语言中的语用策略。

关键词:广告语言社会语用学语用策略广告通常是由确定的广告主以付费的方式且在本质上颇具说服力的通过各传播媒体对广告、服务或观念等信息所进行的非个人传播。

广告的对象是某个特定群体或公众整体,其目的是推销产品、推广服务、传播思想观念,广告赖以传播信息的基本手段就是广告语言。

因此,广告语言的创作要讲究方式方法,达到以生产厂家和广告商为一方的说话人和以广告受众(消费者)为另一方的听话人的交际双方的互动,完成交际任务。

根据欧洲大陆学派的观点,语用学分为微观语用学(micro-pragmatics)、宏观语用学(macro-pragmatics)和元语用学(meta-pragmatics)。

微观语用学中的合作原则(cooperative principle)和礼貌原则(politenessprinciple),实际上就是语用策略。

宏观语用学的分支——社会语用学(societal pragmatics),是研究语言在社会当中的使用情况,即用语用学理论和方法对国家的语言规划、语言政策、语言与社会文化,以及不同行业使用语言的情况进行研究(何自然,2002)。

作为社会中最活跃、最普遍、最具创新的语言表现手段,广告语言也是试图通过语言使用来影响人们行为的一种社会表现形式(杨永林,2004)。

广告语言要促进销售或传播信息,就有必要利用语用策略(pragmatic strategy)。

所谓策略,就是为了达到某种目的而采取的计划、方式或技巧。

人们进行言语交际是在一定的情景中传达某种信息,为了取得良好的交际效果而采取的语言表达手段就叫语用策略。

钱冠连(2002)发现语用策略的驱动力全是非语言因素,包括社会文化、风俗习惯、行为准则、价值观念、历史事件等等,使用语用策略的全部情形都是话语顺应社会语境干涉的情形。

本文拟从文化因素、名人效应、经济原则、语码混用等方面来研究英汉广告语言在社会中的使用情况。

广告语言中的文化因素广告是经济产物,因为它是与生产和经济密切相关的社会实践活动;广告是文化产物,因为它是与社会意识形态和人们思想观念密不可分的社会文化现象。

文化是一个永恒的主题,英汉广告语言中也体现出了多重文化因素。

例1:孔府家酒,叫人想家。

例2:Not all cars are created equal. 例1是1995年中国的最佳广告。

众所周知,山东曲阜是孔子的家乡,是儒家文化的发源地。

首先,该广告打文化牌。

利用广告受众的民族文化心理,即重视民族历史文化、尊重儒家文化和仰慕圣贤。

其次,请著名影星王姬当广告代言人。

当时,电视剧《北京人在纽约》正在全国热播,从美国回来的主演王姬可谓家喻户晓。

孔府家酒充分利用了名人效应,通过电视画面,使广告语言恰如其分地体现了王姬海外归国的情景语境。

同时,又配合利用著名歌星刘欢演唱的《北京人在纽约》的主题曲。

再次,广告语言利用中国人重视家庭、盼望家人团聚的传统美德,靠情感诉求的技巧,制造出王姬刚下飞机,风尘仆仆从海外归家,看望父母和小孩,以及家人期盼游子归来的动人场景。

广告一下子就风靡大江南北,带来的经济效益令人瞩目。

1995年以前,该厂还是一个名不见经传的小厂,大规模的广告宣传后,酒厂的销售利润仅1995年就达到了8.8亿元人民币,成为中国最大的白酒生产厂家,同类产品市场占有率全国第一,出口量全国第一。

例2是日本三菱汽车公司(Mitsubishi)在美国销售汽车的广告。

美国人对《独立宣言》开场白:“We hold these truths to be self-evident; That all men are created equal.”耳熟能详。

首先,广告语言利用了仿拟的修辞手法,模仿世界经典名句,在创作上巧妙地利用了人们的共有知识(shared knowledge),使人倍感熟悉和亲切,广告语言把产品与广告受众之间的距离一下子就拉近了。

其次,该广告语言将《独立宣言》中肯定句改为汽车广告语言的否定句,形象地向消费者道出了三菱汽车的优异性能,语言诙谐和幽默。

这样的广告语言,简洁易懂,给人印象深刻,实现了广告语言中的语用策略——利用美国文化在美国本土推销日本产品。

广告语言中的名人效应名人效应就是利用广告受众的惯常定势——权威定势(黄国文,2001),通过一定的广告费请权威、知名人士来“现身说法”,实现广告中的AIDMA原则。

例3:只要是美的,人人都喜欢。

例4:Darling, have you discovered Masterpiece? The most exciting men I know are smoking it. 例3是1996年我国著名影星巩俐为广东美的集团所做的美的空调的广告语言。

“美的”一语双关,意境优美,给广告受众以美好的联想。

广告语言又是影星巩俐的证言(testimonial),广告的可信度大大提高,产品自然而然吸引广告受众,深受消费者的追捧。

就这样,企业名声大振,产品畅销全国,并引来各地客户,导致集团公司销售旺季提前到来。

据报道,美的空调月销售额竟然突破了一亿元大关。

例4是好莱坞著名影星Eva Gabor(艾娃·嘉宝)为Masterpiece牌香烟所做的广告。

由于有Eva Gabor的证言,广告受众,尤其是男性,在脑海中会形成一种新的认知图式:激情男人抽Masterpiece 牌香烟。

广告语言的号召力、影响力显著,极大地提高了Masterpiece牌香烟的知名度。

广告语言指导消费、引领时尚、促进销售、推广观念的目的也就实现了。

名人效应这样的语用策略在我国广告活动中已经相当普遍了。

令人担忧的是,当前我国广告业中大肆请名人做广告,有滥用此策略的不良倾向。

“现身说法”的明星们成了商家的“托”,广告语言成为他们演戏的台词。

许多名人见利忘义、缺乏自律,作虚假宣传,蒙骗广告受众,使消费者上当,遭受损失。

有关部门已经意识到了这种不正常的现象,出台了一系列政策进行整治,取得了一定的效果。

同样,我国广告语中的商品名称借用名人效应的手段达到了难以容忍的地步。

例如:泻停封(止泻药)Vs谢霆锋。

这样的商品名称与名人名字的“巧合”,虽然厂商与广告商一再声称纯属巧合;法律专家也称上述行为不构成对名人的侵权;广告法也没有规定商品名称不能与名人同音,但是广告受众都能实实在在地感觉到生产厂家与广告商在利用名人效应。

他们利用语用策略,的确引起了全社会广泛的关注和兴趣。

但是,使用语用策略时要顺应社会语境的干涉。

谢霆锋与泻停封相“巧合”这样的语用策略,从社会语用学的角度分析,其语用合适性(appropriateness)荡然无存。

从语言文字应用的角度看,上述商品名称有损汉语语言文字的纯洁性和规范性。

▲基金项目:湖南省教育厅资助项目“宏观语用学视角下的广告语言研究”,编号05C585 ◆中图分类号:H030文献标识码:A 内容摘要:广告语言是语言使用中一种非常活跃、不断变化、不断创新的特殊语篇形式,同时也是影响广告受众行为的一种社会表现形式。

社会语用学则研究语言在社会当中的使用情况。

语用策略的利用,有助于广告语言更好地促进销售和传播信息。

本文从社会语用学的视角,结合大量的例证,在文化因素、名人效应、经济原则、语码混用等方面探讨了英汉广告语言中的语用策略。

关键词:广告语言社会语用学语用策略广告通常是由确定的广告主以付费的方式且在本质上颇具说服力的通过各传播媒体对广告、服务或观念等信息所进行的非个人传播。

广告的对象是某个特定群体或公众整体,其目的是推销产品、推广服务、传播思想观念,广告赖以传播信息的基本手段就是广告语言。

因此,广告语言的创作要讲究方式方法,达到以生产厂家和广告商为一方的说话人和以广告受众(消费者)为另一方的听话人的交际双方的互动,完成交际任务。

根据欧洲大陆学派的观点,语用学分为微观语用学(micro-pragmatics)、宏观语用学(macro-pragmatics)和元语用学(meta-pragmatics)。

微观语用学中的合作原则(cooperative principle)和礼貌原则(politeness principle),实际上就是语用策略。

宏观语用学的分支——社会语用学(societal pragmatics),是研究语言在社会当中的使用情况,即用语用学理论和方法对国家的语言规划、语言政策、语言与社会文化,以及不同行业使用语言的情况进行研究(何自然,2002)。

作为社会中最活跃、最普遍、最具创新的语言表现手段,广告语言也是试图通过语言使用来影响人们行为的一种社会表现形式(杨永林,2004)。

广告语言要促进销售或传播信息,就有必要利用语用策略(pragmatic strategy)。

所谓策略,就是为了达到某种目的而采取的计划、方式或技巧。

人们进行言语交际是在一定的情景中传达某种信息,为了取得良好的交际效果而采取的语言表达手段就叫语用策略。

钱冠连(2002)发现语用策略的驱动力全是非语言因素,包括社会文化、风俗习惯、行为准则、价值观念、历史事件等等,使用语用策略的全部情形都是话语顺应社会语境干涉的情形。

本文拟从文化因素、名人效应、经济原则、语码混用等方面来研究英汉广告语言在社会中的使用情况。

广告语言中的文化因素广告是经济产物,因为它是与生产和经济密切相关的社会实践活动;广告是文化产物,因为它是与社会意识形态和人们思想观念密不可分的社会文化现象。

文化是一个永恒的主题,英汉广告语言中也体现出了多重文化因素。

例1:孔府家酒,叫人想家。

例2:Not all cars are created equal. 例1是1995年中国的最佳广告。

众所周知,山东曲阜是孔子的家乡,是儒家文化的发源地。

首先,该广告打文化牌。

利用广告受众的民族文化心理,即重视民族历史文化、尊重儒家文化和仰慕圣贤。

其次,请著名影星王姬当广告代言人。

当时,电视剧《北京人在纽约》正在全国热播,从美国回来的主演王姬可谓家喻户晓。

孔府家酒充分利用了名人效应,通过电视画面,使广告语言恰如其分地体现了王姬海外归国的情景语境。

同时,又配合利用著名歌星刘欢演唱的《北京人在纽约》的主题曲。

再次,广告语言利用中国人重视家庭、盼望家人团聚的传统美德,靠情感诉求的技巧,制造出王姬刚下飞机,风尘仆仆从海外归家,看望父母和小孩,以及家人期盼游子归来的动人场景。

广告一下子就风靡大江南北,带来的经济效益令人瞩目。

相关文档
最新文档