《蝶恋花·春景》译文及注释
蝶恋花春景苏轼注释译文

蝶恋花春景苏轼注释译文《蝶恋花·春景》是苏轼创作的一首词作品,为北宋词人苏轼的代表作之一。
这首词以春天的繁花盛景为主题,描绘了一个美丽的花园,以及蝴蝶在其中飞舞的情境。
下面就让我们一起来看看这首词的注释和译文吧。
蝶恋花春景绿杨芳草满城春,故人西辞黄鹤楼。
烟笼寒水月笼沙,夜泊牛渚怀旧家。
春宵一刻值千金,花有清香月有阴。
白雪红梅傲世态,俯仰随意觉山兼水。
水光山色与人雅,一一入画看无数。
柔情似水深似海,从此无心爱良夜。
注释:绿杨:即柳树,绿色的柳树在春天特别美丽。
芳草:香气扑鼻的春草,可被人们摘取来做茶和香料。
黄鹤楼:楼名,位于今湖北省武汉市,楼中有很多闻名遐迩的诗歌。
烟笼:盖住,笼罩。
寒水:寒冷的水,常指山间小溪或湖泊。
月笼沙:指月光倒映在海滩的沙子上。
牛渚:湖中的岛屿,苏轼曾常在此休憩。
怀旧家:苏轼的故居坐落在此地,故称之为“怀旧家”。
春宵:春天的夜晚,通常是指夜晚和爱情有关的意境。
值千金:形容珍贵的时间,意思是一刻也不能浪费。
清香:味道幽雅、清新。
月有阴:月亮的光亮被遮盖,呈现出的是明暗交替的状态。
白雪红梅:指白色的雪和红色的梅花,都是在寒冬中盛开的花卉。
傲世态:高傲、自信的姿态。
俯仰随意:随意抬头低头,感受山水之美。
水光山色:反复交错的水和山的景色。
人雅:指教养有道的人们。
一一入画:一幅幅景象都可以画在画册上。
柔情似水:形容女子深情如水。
深似海:爱情深沉之至,如同大海般广阔、无边无际。
无心爱良夜:心境宁静,不再为夜晚的悠然自得而感到孤独和自怨自艾。
译文:绿柳、芳草满城春,故人欲离黄鹤楼。
烟笼寒水月笼沙,夜泊牛渚怀旧游。
春天的繁花和清香的草,遍布在城市之中。
离别的故人,即将离开经典的黄鹤楼。
雾气淡淡地泛起冷冽如寒的水,明月映照在细沙上。
夜深人静的时候,在牛渚停船,彷徨往事,回忆往日欢愉的时光。
春宵中的一刻,就像千金一样珍贵。
繁花中带有清香,月亮被云彩覆盖,呈现出明暗交替的变化。
白雪和红梅在冰天雪地之中盛放,态度高傲自信。
蝶恋花春景原文翻译以及赏析苏轼

蝶恋花·春景
花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草!
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
译文
春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。
燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。
柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担忧,到处都可见茂盛的芳草。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。
慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然假设失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。
注释
①“蝶恋花·春景〞,原本无题,傅本存目缺词。
②“花褪残红〞:褪,脱去,小:毛本作“子〞。
③“子〞,毛本误作“小〞。
“飞〞,《二妙集》、毛本注“一作来。
〞
④“绕〞,元本注“一作晓。
〞
赏析
综观全词,词人写了春天的景,春天的人,而后者也可以算是一种特殊的景观。
词人意欲发奋有为,但终究未能如愿。
全词真实地反映了词人的一段心理历程,意境朦胧,令人回味无穷。
蝶恋花春景苏轼注释译文

蝶恋花春景苏轼注释译文引言《蝶恋花春景》是北宋文学巨匠苏轼的一首诗作。
此诗以细腻的文字描绘了春天的美景,展现了诗人对大自然的热爱与赞美之情。
本文将对《蝶恋花春景》进行注释和译文,以深入探讨诗歌的意境和主题。
诗歌原文蝶恋花春进,蚁饮泉水香。
藕丝秋点雨,菊镜寒生光。
园林早梧叶,帷幕夜萤妆。
微霜凄翠,孤月寂寥长。
注释和译文1.蝶恋花春进:春天的蝴蝶舞动而来,营造出美丽的春景。
踏春的蝴蝶如同花朵一般,吸引人们的目光和关注。
2.蚁饮泉水香:蚂蚁从泉水中寻觅食物,喝到水的甘甜。
这景象表达了春天万物复苏的美好,生命力的顽强。
3.藕丝秋点雨:秋天的雨点如同莲藕上的丝线,落在大地上形成美丽的图案。
这里用雨水和莲藕来象征秋天,展示了季节的流转和变化。
4.菊镜寒生光:菊花的花瓣宛如镜面,光线从其中反射出来。
菊花在寒冷的季节中开放,给人以温暖和希望。
5.园林早梧叶:公园中的梧桐树叶早早地长出来,装点着春天的景色。
梧桐树是春天的标志之一,给人一种清新和舒适的感觉。
6.帷幕夜萤妆:夜幕降临时,昆虫的灯光点亮了黑暗。
春夜中的萤火虫点亮了整个夜空,如同星辰一般美丽。
7.微霜凄翠:微风吹过,植物上沾满了微薄的霜水。
这景象描绘了秋天微凉的气息和植物的柔美。
8.孤月寂寥长:孤独的月亮在寂静的夜空中漫长地岁月流转。
这里借月亮的形象来表达了孤独和无尽的寂寥之感。
主题和意境《蝶恋花春景》以描写春天的美景为主题,表现了苏轼对大自然的热爱和赞美之情。
诗中融入了许多鲜花、昆虫和自然景物的描写,通过细腻的文字表达出了春天的生机和美丽。
诗歌中的意境通过一系列具体的景物描写和意象的运用得以展现。
蝴蝶舞动、蚂蚁饮水、莲藕秋雨等形象都传递出春天蓬勃的生命力和秋天成熟的气息。
同时,诗中还融入了一些虚幻的意象,如菊花的镜子和夜晚的萤火虫,进一步增强了诗歌的艺术感和意境。
整首诗以清新优雅的语言表达了诗人对春天美景的热爱和对自然的感悟。
蝶恋花、蚂蚁舔泉水、菊花照镜子等描写形象贴切,使人仿佛身临其境。
苏轼《蝶恋花·春景》全词翻译鉴赏

苏轼《蝶恋花·春景》全词翻译鉴赏苏轼《蝶恋花·春景》全词翻译鉴赏导读:《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。
在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。
简介《蝶恋花·春景》是北宋文学家苏轼创作的一首词。
这是一首描写春景的清新婉丽之作,表现了词人对春光流逝的叹息,以及自己的情感不为人知的烦恼。
上阕写春光易逝带来的伤感,没有拘泥于状景写物而融入自身深沉的慨叹。
下阕写得遇佳人却无缘一晤,自己多情却遭到无情对待的悲哀。
全词词意婉转,词情动人,于清新中蕴涵哀怨,于婉丽中透出伤情,意境朦胧,韵味无穷。
原文《蝶恋花·春景》宋·苏轼花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
注释⑴蝶恋花:词牌名。
又名“凤栖梧”“鹊踏枝”等。
双调,六十字,上下片各四仄韵。
⑵花褪残红青杏小:指杏花刚刚凋谢,青色的小杏正在成形。
褪,萎谢。
⑶飞:一作“来”。
⑷绕:一作“晓”。
⑸柳绵:即柳絮。
⑹天涯何处无芳草:指春暖大地,处处长满了美美芳草。
⑺渐悄:渐渐没有声音。
⑻多情:指旅途行人过分多情。
却被:反被。
无情:指墙内荡秋千的佳人毫无觉察。
译文1:花儿残红褪尽,树梢上长出了小小的青杏,燕子在天空飞舞。
清澈的河流围绕着村落人家。
柳枝上的柳絮已被风吹得越来越少,天涯路远,哪里没有芳草呢!围墙里有位少女正荡着秋千,围墙外行人经过,听到了墙里佳人的笑声。
笑声渐渐就听不到了。
声音渐渐消散了。
行人怅然,仿佛自己的多情被少女的无情所伤。
译文2:春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。
燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。
柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,但天涯到处都长满了茂盛的芳草。
《蝶恋花·春景》翻译及赏析

《蝶恋花·春景》翻译及赏析《蝶恋花·春景》翻译及赏析《蝶恋花·春景》,是由北宋时期著名诗人、文学家苏轼所写的一首词作。
在此词中,作者通过对残红退尽、春意阑珊的暮春景色的描写和远行途中的失意心境的描绘,借惜春伤情之名,表达出作者对韶光流逝的惋惜、宦海沉浮的悲叹和浮生颠沛的无可奈何。
下面我们来看看《蝶恋花·春景》翻译及赏析。
《蝶恋花·春景》原文花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。
《蝶恋花·春景》翻译春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。
不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。
眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)天涯海角到处都有芳草。
围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。
围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。
慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。
仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。
《蝶恋花·春景》注释花褪残红:褪,脱去,小”:毛本作“子”。
子,毛本误作“小”。
“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。
”绕,元本注“一作晓。
”柳”:即柳絮。
韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。
”何处无芳草句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。
《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”墙里秋千五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。
……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。
”又卷一:“却,犹倒也;谨也。
”“却被”,反被。
唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。
”《蝶恋花·春景》赏析这首词将伤春之情表达得既深情缠绵又空灵蕴藉,情景交融,哀婉动人。
清人王士祯《花草蒙拾》称赞道:“‘枝上柳绵’,恐屯田(柳永)缘情绮靡未必能过。
苏轼的《蝶恋花·春景》注释及赏析

苏轼的《蝶恋花·春景》注释及赏析苏轼的《蝶恋花·春景》注释及赏析苏轼的《蝶恋花·春景》大家熟悉吗?一起来了解一下!蝶恋花·春景【作者】苏轼【朝代】宋花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
注释①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。
②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。
③“子”,毛本误作“小”。
“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。
”④“绕”,元本注“一作晓。
”⑤“柳绵”:即柳絮。
韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。
”⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。
《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。
……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。
”又卷一:“却,犹倒也;谨也。
”“却被”,反被。
唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。
”多情:这里代指墙外的行人。
无情:这里代指墙内的佳人。
蝶恋花·春景赏析本词是伤春之作。
苏轼长于豪放。
亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。
同时,景中又有情理,我们仍用“何处无芳草(知音)”以自慰自勉。
作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的相思。
本词下片所写的是一个爱情故事的片段,未必有什么寄托。
只是一首很好的婉约词。
王士祯所说的“枝上柳绵,恐屯田缘情绮靡。
未必能过。
”《花草蒙拾》指出本词与风格婉约的柳永词不相上下。
“花褪残红青杏小。
”褪对旨颜色变浅或消失。
开头一句描写的是暮春景象,句意为:暮春时节,杏花凋零枯萎,枝头只挂着又小又青的杏子。
作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏。
“残红”,他特别注意到初生的“青杏”,语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的伤感之情。
《蝶恋花·春景》翻译赏析

《蝶恋花·春景》翻译赏析《蝶恋花·春景》翻译赏析《蝶恋花·春景》是北宋文学家苏轼创作的一首词。
这是一首描写春景的清新婉丽之作,表现了词人对春光流逝的叹息,以及自已的情感不为人知的烦恼。
下面是小编为大家整理的《蝶恋花·春景》翻译赏析,欢迎阅读。
蝶恋花·春景宋代:苏轼花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草!墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
译文春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。
燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。
柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。
慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。
注释①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。
②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。
③“子”,毛本误作“小”。
“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。
”④“绕”,元本注“一作晓。
”⑤“柳绵”:即柳絮。
韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。
”⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。
《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹撩也。
……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。
”又卷一:“却,犹倒也;谨也。
”“却被”,反被。
唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。
”多情:这里代指墙外的行人。
无情:这里代指墙内的佳人。
赏析本词是伤春之作。
苏轼长于豪放。
亦最擅婉约,本词写春景清新秀丽。
同时,景中又有情理,我们仍用“何处无芳草(知音)”以自勉。
作者的“多情却被无情恼”,也不仅仅局限于对“佳人”的相思。
苏轼《蝶恋花·春景》译文及赏析

苏轼《蝶恋花·春景》译文及赏析苏轼《蝶恋花·春景》译文及赏析蝶恋花·春景朝代:宋代作者:苏轼【原文】花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
【译文】春日将尽,百花凋零,杏树之上已长出了小小的青涩果实。
不时还有燕子掠过天空,这里的清澈河流围绕着村落人家。
眼见着柳枝上的柳絮被吹得越来越少,(但是请不要担心)不久天涯到处又会再长满茂盛的芳草。
(春天还会到来的)围墙之内,有一位少女正在荡着秋千,她发出动听的笑声。
围墙之外的行人听到那动听的笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面)。
慢慢的,墙里笑声不再,行人惘然若失。
仿佛自己的多情被少女的无情所伤害。
【赏】这首词将伤春之情表达得既深情缠绵又空灵蕴藉,情景交融,哀婉动人。
清人王士《花草蒙》称赞道:“‘枝上柳绵’,恐屯田(柳永)缘情绮未必能过。
孰谓坡但解作‘大江东去’耶?”这个评价是中肯的。
苏轼除写豪放风格的词以外,还写了大量的婉约词。
可是却总被“无情”所恼。
这正说明他对待生活的态度——不忘情于现实世界。
他在这首词中所流露出的伤感,正是基于对现实人生的热爱。
“花褪残红青杏小,燕子飞时,绿水人家绕。
”词一开篇即呈现出暮春景色。
作者的视线是从一棵杏树开始的:花儿已经凋谢,所余不多的红色也正在一点一点褪去,树枝上开始结出了幼小的青杏。
“残红”,他特别注意到初生的“青杏”,语气中透出怜惜和喜爱,有意识地冲淡了先前浓郁的伤感之情。
接着,作者将目光从一花一枝上移开,转向不远处更加开阔的地方。
只见燕子掠着水面低飞,绿水环绕着人家的墙院。
寥寥几笔,便勾画出春意未尽的乡村图景。
飞动的燕子为画面增添了动态之美;“绿水人家”则带来了生活的气息,并为后文“墙里佳人”的出现作好了铺垫。
“绿水人家绕”一句中的“绕”字,曾有人以为应是“晓”。
通读全词,并没有突出的景物表明这是清晨的景色,因而显得没有着落。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《蝶恋花·春景》译文及注释
《蝶恋花·春景》译文及注释
《蝶恋花·春景》是北宋文学家苏轼创作的一首词。
这是一首描写春景的清新婉丽之作,表现了词人对春光流逝的叹息,以及自已的情感不为人知的烦恼。
那么《蝶恋花·春景》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!
原文
花褪残红青杏小。
燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少。
天涯何处无芳草!
墙里秋千墙外道。
墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄。
多情却被无情恼。
译文
春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实。
燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家。
柳枝上的`柳絮已被吹得越来越少,怛不要担心,到处都可见茂盛的芳草。
围墙里面,有一位少女正在荡秋千,少女发出动听的笑声,墙外的行人都可听见。
慢慢地,围墙里边的笑声就听不见了,行人惘然若失,仿佛多情的自己被无情的少女所伤害。
注释
①“蝶恋花·春景”,原本无题,傅本存目缺词。
②“花褪残红”:褪,脱去,小:毛本作“子”。
③“子”,毛本误作“小”。
“飞”,《二妙集》、毛本注“一作来。
”
④“绕”,元本注“一作晓。
”
⑤“柳绵”:即柳絮。
韩偓《寒食日重游李氏园亭有怀》诗:“往年同在莺桥上,见依朱阑咏柳绵。
”
⑥“何处无芳草”句:谓春光已晚,芳草长遍天涯。
《离骚》:“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇?”
⑦“墙里秋千”五句:张相《诗词曲语辞汇释》卷五:“恼,犹
撩也。
……,言墙里佳人之笑,本出于无心情,而墙外行人闻之,枉自多情,却如被其撩拨也。
”又卷一:“却,犹倒也;谨也。
”“却被”,反被。
唐·胡曾《汉宫》诗:“何事将军封万户,却令红粉为和戎。
”多情:这里代指墙外的行人。
无情:这里代指墙内的佳人。