《小石潭记》注释、翻译、简答习题
《小石潭记》原文翻译及解析

《小石潭记》原文翻译及解析小石潭记柳宗元从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。
全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵、龚(gōng )古,余弟宗玄。
隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
[译文]:从小土丘往西走约一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音,心里很是高兴。
(于是)砍伐竹子,开出一条道路,下面显现出一个小小的水潭,潭水特别清凉。
潭以整块石头为底,靠近岸边,石底向上弯曲,露出水面,像各种各样的石头和小岛。
青葱的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘动。
潭中大约有一百来条鱼,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。
阳光往下一直照到潭底,鱼儿的影子映在水底的石上。
(鱼儿)呆呆地静止不动,忽然间(又)向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像跟游人逗乐似的。
向石潭的西南方向望去,(溪流)像北斗七星那样的曲折,(又)像蛇爬行一样的蜿蜒,(有时)看得见,(有时)看不见。
两岸的形状像犬牙似的参差不齐,看不出溪水的源头在哪里。
小石潭记原文及翻译注释

小石潭记原文及翻译注释【原文】悟本来面目,则身心拂拭清浄。
巍巍磐石,澄澈溪水。
万籁俱寂,师子独怡。
【翻译】当你觉悟到自己的本质时,你的身心会变得清净而纯洁。
高耸的石山,清澈的溪水。
万籁俱寂,只有佛陀心境宁静。
【注释】1. 悟:觉悟,指明白,领悟。
2. 本来面目:真实的本质。
3. 拂拭:洗净,净化。
4. 巍巍:高耸大而威严的样子。
5. 磐石:指高大的石头或山石,寓意稳定坚固。
6. 澄澈:清澈透明。
7. 万籁俱寂:所有声音都停止,一片寂静。
8. 师子:佛陀的别名,意为导师、指引者。
9. 怡:宁静、愉悦。
【原文】山径只宜数人涉,深林独步更逾千步。
枇杷初黄,橘未变青。
青橘绿李,晚节更衰。
【翻译】山径窄只能容纳数人,深林中独自行走须超过千步。
枇杷初次变黄,橘子还未变青。
翠绿的橘子和李子,在晚年逐渐凋谢。
【注释】1. 山径:山间小路。
2. 宜:适合。
3. 数人涉:只能够容纳几人通过。
4. 深林独步:独自步行深入林中。
5. 逾:超越。
6. 枇杷:一种果树,果实形状像黄金梨,黄色成熟。
7. 初黄:初次变黄。
8. 橘:一种柑橘类水果。
9. 变青:指橘子果皮绿色。
10. 青橘:还未变绿的橘子。
11. 绿李:绿色的李子。
12. 晚节:晚年。
13. 更衰:更加衰退。
【原文】上山采菊与下山妻子笑对。
体相随转,意影分形。
石爱清溪孤云爱山深。
【翻译】上山采摘菊花,下山回家被妻子笑对。
身体象征相伴转动,思想影响相互分离。
石头爱清澈的溪水,孤云喜欢深远的山峦。
【注释】1. 采菊:采摘菊花,指与自然亲近,体验美好。
2. 与下山妻子笑对:与家人一起欣赏采摘的菊花后,笑对彼此的幸福。
3. 体相随转:指事物之间相互影响,相互配合。
4. 意影分形:指思想的影响和分离,不断演化形成新的思想。
5. 爱:喜欢,欣赏。
6. 孤云:在空中独自飘浮的云朵,寓意孤独。
7. 深:广阔、深远。
【原文】白昼寥廓,青春凝重。
时节虽短,岁月渐行。
慎勿虚掷,明朝后悔。
小石潭记原文及翻译加注释

小石潭记原文及翻译加注释作者:林则徐注:此文是清代官员林则徐所著,出自他的代表作《辨疑录》中的一篇。
以小石潭为背景,描绘了大自然的美丽景色和作者的感叹之情。
小石潭,方圆百丈。
其中鲜于白石之间。
下则深泉涌流,明如银素;上则古树交横,青苍无垠。
蔓草纠缠,青苔皆茂。
石洞则千岁之蟾蜍藏焉,题款石则流水淌之。
有人作画其间,愈觉至野;有人画之,愈生野趣。
民少知此洞之可爱,而贤者多尤其喜之。
此小石潭者,余二字之文,正石破假之说矣。
观众人之短则馀裕矣,若元帅得地耳!尝以手书石破假四字焉,从无一不速疾应手。
余谓元帅之功,即白石下所出尔。
止使四字,远近无可假者也。
余所以极此洞之名,以名山之士不知石潭之珍也。
且余学者,尤以幽僻见功。
清代文官林则徐的“小石潭记”是一篇以小石潭为中心的游记,描述了小石潭的地貌特点和景色,以及作者的感受和观点。
以下是对原文的翻译和注释:小石潭,方圆百丈。
其中鲜于白石之间。
小石潭的面积大约是一百丈,位于几块白色的石头之间。
下则深泉涌流,明如银素;上则古树交横,青苍无垠。
潭底有深泉冒出,水清如银,明亮洁白;潭上有古老的树木交错生长,一片青翠无边。
蔓草纠缠,青苔皆茂。
潭边的蔓草纠缠在一起,青苔茂盛。
石洞则千岁之蟾蜍藏焉,题款石则流水淌之。
潭中的石洞藏着千年的蟾蜍,石头上刻着题款,水从石头上流淌而过。
有人作画其间,愈觉至野;有人画之,愈生野趣。
有人在这里作画,感觉更加贴近大自然;有人画这里的景色,更能表现出自然的野趣。
民少知此洞之可爱,而贤者多尤其喜之。
普通人很少了解这个洞的美丽之处,但贤者却很喜欢。
此小石潭者,余二字之文,正石破假之说矣。
这个小石潭,用两个字的文词,诠释了“石破假”的说法。
观众人之短则馀裕矣,若元帅得地耳!普通人虽然对于字词的简练可能有余,如果将此地让元帅看到,也许会更加赞叹!尝以手书石破假四字焉,从无一不速疾应手。
曾经用手书写“石破假”四个字,无不顺利迅速地完成。
余谓元帅之功,即白石下所出尔。
2024年小石潭记原文及翻译注释

[3]如鸣佩 环:好像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音。鸣:发出的.声音。佩、环:都是玉制的装饰品。
[4]水尤清冽:水格外清凉。尤,格外。清,清澈。冽,凉。
[5]全石以为底:(潭)以整块石头为底。以为:把...当做...
[6]近岸,卷石底以出:靠近岸边,石头从水底向上弯曲露出水面。以:连词,相当于“而”,不译。
从:自,由。小丘:小山丘(在小石潭东边)。西:向西,名词作状语。行:走。篁竹:成林的竹子。如鸣珮环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。心乐之:心里为之高兴。乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。伐:砍伐。取:这里指开辟。下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。水尤清冽:水格外(特别)清凉。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。为坻,为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。翠蔓:翠绿的藤蔓。蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
石潭里鱼儿大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直照潭底,鱼儿的影子映在潭底石上,鱼影呆呆地一动也不动;忽然问一些鱼向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游客逗乐。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。(下澈一作:下彻)
潭中的鱼大约有百多条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。鱼儿呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像在和游玩的人逗玩。
《小石潭记》柳宗元文言文原文注释翻译

《小石潭记》柳宗元文言文原文注释翻译作品简介:《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。
全名《至小丘西小石潭记》。
记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。
全文对小石潭的整体感觉是:幽深冷寂,孤凄悲凉。
作品原文:小石潭记从1小丘2西3行4百二十步,隔篁竹5,闻水声,如鸣佩环6,心乐7之。
伐8竹取9道,下见小潭10,水尤清冽11。
全石以为底12,近岸,卷石底以出13,为坻,为屿,为嵁,为岩14。
青树翠蔓15,蒙络摇缀,参差披拂16。
潭中鱼可百许头17,皆若空游无所依18。
日光下澈,影布石上19,佁然不动20,俶尔远逝21,往来翕忽22。
似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见23。
其岸势犬牙差互24,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃25。
以其境过清26,不可久居,乃记之而去27。
同游者:吴武陵28,龚古29,余弟宗玄30。
隶而从者,崔氏二小生31:曰恕己,曰奉壹。
词句注释:1、从:自,由。
2、小丘:小山丘(在小石潭东边)。
3、西:向西,名词作状语。
4、行:走。
5、篁(huáng)竹:成林的竹子。
6、如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。
鸣,使……发出声音。
佩与环都是玉质装饰物。
7、乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
8、伐:砍伐。
9、取:这里指开辟。
10、下见小潭:向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
11、水尤清冽:水格外(特别)清澈。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
12、全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
13、近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,弯曲。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
14、为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
人教版八年级文言文原文注释及翻译《小石潭记》

人教版八年级文言文原文注释及翻译《小石潭记》《小石潭记》是唐朝诗人柳宗元的作品。
全名《至小丘西小石潭记》。
记叙了作者游玩的整个过程,以优美的语言描写了“小石潭”的景色,含蓄地抒发了作者被贬后无法排遣的忧伤凄苦的感情。
下面是小编为大家精心推荐的人教版八年级文言文原文注释及翻译《小石潭记》,希望大家喜欢。
原文:从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。
词句注释:1. 从:自,由。
2. 小丘:小山丘(在小石潭东边)。
3. 西:向西,名词作状语。
4. 行:走。
5. 篁(huáng)竹:成林的竹子。
6. 如鸣佩环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。
鸣,使发出声音。
佩与环都是玉质装饰物。
7. 乐:以为乐,对感到快乐(意动用法)。
8. 伐:砍伐。
9. 取:这里指开辟。
10. 下见小潭:向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
11. 水尤清冽:水格外(特别)清澈。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
12. 全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
13. 近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,弯曲。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
14. 为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
屿,小岛。
嵁,不平的岩石。
岩,悬崖。
15. 翠蔓:翠绿的藤蔓。
小石潭记原文及批注

原文《小石潭记》柳宗元〔唐代〕从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。
全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
(珮一作:佩)潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
(下澈一作:下彻) 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。
隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
批注从:自,由。
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
西:向西,名词作状语。
行:走。
篁(huáng)竹:竹林。
如鸣珮环:好像人身上佩戴的珮环相碰击发出的声音。
鸣,使……发出声音。
珮与环都是玉质装饰物。
心乐之:心里为之高兴。
乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
伐:砍伐。
取:这里指开辟。
下见小潭:向下看就看见一个小潭。
见,看见。
下,向下。
水尤清冽:水格外(特别)清凉。
尤,格外,特别。
冽,凉。
清冽,清凉。
全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。
以,把。
为,当作。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。
近,靠近。
岸,岸边。
卷,翻卷。
以,相当于“而”,表修饰,不译。
为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。
坻,水中高地。
屿,小岛。
嵁,不平的岩石。
岩,悬崖。
翠蔓:翠绿的藤蔓。
蒙络摇缀,参差披拂:蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
可百许头:大约有一百来条。
文中指小潭里的鱼大约有一百来条。
可,大约。
许,用在数词后表示约数,相当于同样用法的“来”。
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托也没有。
空:在空中,名词作状语。
皆:全,都。
日光下澈,影布石上:阳光向下直照到水底,鱼的影子好像映在水底的石头上。
小石潭记原文注释及译文

小石潭记原文注释及译文柳宗元在《小石潭记》中,把自己的心情和小石潭的环境结合起来,寓情于景,情景交融。
其文言句式非常之优美,今天查字典语文小编就给大家整理了小石潭记原文注释及译文,一起来看下吧!小石潭记原文从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩(pèi)环,心乐(lè)之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽(liè)。
全石以为底,近岸,卷(quán )石底以出,为坻(chí),为屿(yǔ),为嵁(kān),为岩。
青树翠蔓(màn),蒙络(luò)摇缀(zhuì),参(cēn)差(cī)披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。
日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗(dǒu)折(zhé)蛇行,明灭可见。
其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì )。
以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚(gōng )古,余弟宗玄。
隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。
小石潭记注释1从:自,由。
2.小丘:小山,在小石潭东面。
3.西:(名词作状语)向西4.行:走。
5.篁(huáng)竹:竹林。
篁,竹林,泛指竹子。
6.如鸣佩环:好像人身上佩戴的玉佩玉环相碰发出的声音。
佩、环:都是玉质装饰品。
鸣:发出声响。
7.乐:以……为乐(形容词的意动用法)8.伐竹取道,伐:砍伐。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《小石潭记》习题带答案【部编版八下第10课】
班级:姓名:
题型:【重点课下注释默写】【重点句子翻译】【课文内容理解简答题】一、重点课下注释默写:
1、【篁竹】。
2、【如鸣珮环】。
珮、环,。
3、【心乐之】。
乐,。
4、【水尤清冽】。
尤,。
5、【全石以为底】。
6、【卷石底以出】。
7、【坻】。
8、【堪】。
9、【翠蔓】。
10、【蒙络摇缀,参差披拂】。
11、【可百许头】。
可,。
许,。
12、【若空游无所依】。
13、【日光下澈,影布石上】。
澈,。
14、【怡然】。
15、【俶尔远逝】。
俶尔,。
16、【翕忽】。
17、【斗折蛇行,明灭可见】。
18、【犬牙差互】。
19、【凄神寒骨】。
20、【悄怆幽邃】。
悄怆,。
邃,。
21、【清】。
22、【隶而从】。
23、【二小生】。
二、重点句子翻译:
1、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
2、全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
翻译:
3、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
翻译:
4、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
翻译:
5、佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
翻译:
6、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
翻译:
7、其岸势犬牙差互,不可知其源。
翻译:
8、坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
翻译:
9、以其境过清,不可久居,乃记之而去。
翻译:
三、课内阅读理解:
1、、柳宗元(773-819),字,河东(今山西永济西)人,文学家,“”之一。
2、本文是按什么顺序来写的?文中突出表现了“小石潭”的什么特点?
3、本文的游览顺序是怎样的?采用了怎样的手法?
4、本文采用移步换景的手法,这样写有什么作用?
5、作者开头说“心乐之”,为什么在第四段又写“悄怆幽邃”?
6、作者在描写小潭源流时依次抓住溪身岸势的什么特点来写的?运用了什么修辞方法?
7、结合本文,谈谈对“一切景语皆情语”的理解。
参考答案
一、重点注释默写:
1、【篁竹】竹林。
2、【如鸣珮环】好像佩带的珮环碰撞发出的声音。
珮、环,都是玉饰。
3、【心乐之】心情为之高兴。
乐,以…….为乐。
4、【水尤清冽】水格外清凉。
尤,格外。
5、【全石以为底】以整块的石头为底。
6、【卷石底以出】石底周边部分翻卷过来,露出水面。
7、【坻】水中高地。
8、【堪】不平的岩石。
9、【翠蔓】翠绿的藤蔓。
10、【蒙络摇缀,参差披拂】蒙盖缠绕,摇曳牵连,参差不齐,随风飘拂。
11、【可百许头】约有一百来条。
可,大约。
许,表示约数。
12、【若空游无所依】好像在空中游动,什么依靠也没有。
13、【日光下澈,影布石上】阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石头上。
澈,穿透。
14、【怡然】静止不动的样子。
15、【俶尔远逝】忽然间向远处游去。
俶尔,忽然。
16、【翕忽】轻快敏捷的样子。
17、【斗折蛇行,明灭可见】(溪水)像北斗星那样曲折,像蛇那样蜿蜒前行,时隐时现。
18、【犬牙差互】像狗的牙齿那样交错不齐。
19、【凄神寒骨】感到心情凄凉,寒气透骨。
20、【悄怆幽邃】幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
悄怆,忧伤。
邃,深。
21、【清】凄清。
22、【隶而从】跟随着同去。
23、【二小生】两个年轻人。
二、重点句子翻译:
1、从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。
翻译:从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴。
2、全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。
翻译:小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面,成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。
3、青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
翻译:青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
4、潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。
翻译:潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。
阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上。
5、佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
翻译:呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
6、潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。
翻译:向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,水流像蛇那样蜿蜒前行,时而看得见,时而看不见。
7、其岸势犬牙差互,不可知其源。
翻译:两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
8、坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。
翻译:我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。
使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。
9、以其境过清,不可久居,乃记之而去。
翻译:因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
三、课内阅读理解:
1、柳宗元(773-819),字子厚,河东(今山西永济西)人,唐代文学家,“唐宋八大家”之一。
2、本文是按什么顺序来写的?文中突出表现了“小石潭”的什么特点?
答:本文是按游览的先后顺序来写景抒情的。
文中突出地表现了“小石潭”石奇、水清、鱼活、溪流曲折、环境凄清的特点。
3、本文的游览顺序是怎样的?采用了怎样的手法?
答:发现小潭、潭中景物、潭水源流、潭上气氛。
移步换景。
4、本文采用移步换景的手法,这样写有什么作用?
答:采用移步换景的手法,依此写了水、竹、石、树、鱼、溪流六种景物,这样安排使文章井然有序,使读者一目了然。
5、作者开头说“心乐之”,为什么在第四段又写“悄怆幽邃”?
答:因为作者参与改革失败后被贬,心中愤懑不平,因而凄苦是感情主调。
寄情
山水是为了摆脱这种心情,但欢乐是暂时的,一经凄清环境触发,忧伤悲凉的心情又会流露出来。
6、作者在描写小潭源流时依次抓住溪身岸势的什么特点来写的?运用了什么修辞方法?
答:抓住溪身的曲折、蜿蜒,岸势的参差不齐来写的,运用了比喻的修辞方法。
就溪身而言,作者形容它像北斗七星那样曲折,这是静止的;就溪水来说,作者形容它像蛇行那样曲折,这是流动的。
这里用了两个比喻,一静一动来描写小溪,准确地抓住了景物的特征。
7、结合本文,谈谈对“一切景语皆情语”的理解。
答:这句话的意思就是借景抒情,是指借景物描写抒发内心的情感。
本文中作者眼前的景物,之所以“寂寥”,正是因为其心中“悄怆”。