黑龙江大学全日制翻译硕士(俄语笔译)培养方案

合集下载

翻译(笔译)硕士专业学位学生培养方式研究

翻译(笔译)硕士专业学位学生培养方式研究

翻译(笔译)硕士专业学位学生培养方式研究作者:刘丹来源:《黑龙江教育·理论与实践》 2019年第12期刘丹(黑龙江大学,黑龙江哈尔滨 150080)摘要:翻译(笔译)硕士专业学位学生的数量逐年增长,但是培养方式的改革却相对缓慢,翻译实践的质量和成果也不尽如人意。

翻译高端人才的培养需要精益求精的翻译实践练习和追求卓越的翻译态度。

文章通过问卷调查的研究方法,分析了翻译成果导向机制的可行性和激励策略,旨在探索更为有效的翻译硕士专业学位学生的培养方式。

关键词:翻译硕士专业学位;翻译成果导向;培养方式自国务院学位委员会2007年批准设立“翻译硕士”专业学位以来,该专业的招生规模日益扩大,人才培养模式上强调理论与实践相结合,以市场为导向,重在实践,为我国“一带一路”背景下“中国文化走出去”搭建了桥梁,提供了媒介。

本文对翻译(笔译)硕士专业学位学生的培养方式进行探究,旨在探索科学的培养方式和正确的人才培养导向,解决翻译高端人才短缺的实际问题,为促进我国对外交流的发展培养出更多高质量的翻译人才。

一、翻译硕士专业学位培养情况翻译硕士(MTI笔译)学习周期为两年,课程学习主要安排在第一学年,而第二学年主要任务是通过撰写学位论文来检验专业学位学生两年的学习成果,为未来从业进行专业翻译打下良好基础。

学位论文目前多采用三种形式:翻译项目、实践报告和研究论文。

由于翻译项目需要校企合作,鲜少有企业会雇佣未成熟译者翻译正式文本,而专业学位学生以翻译实践为主的课程,难以支撑研究论文所需的理论基础和研究方法。

所以,“实践报告”成为学生的主要论文模式,以黑龙江大学笔译方向为例,80%以上的学生选择“实践报告”形式。

然而,“实践报告”的选材和分析的空间逐渐缩减,越来越多的学生不得不拾人牙慧,无法在分析中找到有创新意义的切入点。

鉴于此,本文对在读的翻译硕士专业学位学生进行高质量翻译成果(翻译竞赛)参与意愿的问卷调查,初步了解学生的自我能力认知和面对的问题,进而探索翻译专业学位研究生的培养方式。

全日制翻译硕士(MTI)专业学位培养方案(笔译方向)

全日制翻译硕士(MTI)专业学位培养方案(笔译方向)

全日制翻译硕士(MTI)专业学位培养方案(笔译方向)发布日期:2009-11-4 23:08:30 浏览:144根据国务院学位委员会的有关精神,西安外国语大学MTI教育中心自2010年起招收翻译硕士(MTI)专业学位研究生,特制定本培养方案。

一、培养目标本专业方向培养适应国家经济、社会、文化、教育事业发展需要,具有良好的品学修养和扎实的专业技能,能够适应相关专业领域需要的高层次、应用型、复合型笔译人才。

具体目标:1. 具有严谨的知识结构、宽广的人文视野和良好的职业素养;2. 具有运用所学理论和方法解决文化、科技、商务翻译实践问题的能力;3. 具有中型翻译项目的设计能力、组织能力、管理能力和评价能力;4. 具有运用语料库和翻译软件进行计算机辅助翻译的综合能力;5. 具有良好的思辨能力,能基于翻译实践撰写实证研究报告或学术论文。

二、学制与修业年限:学制为3年。

经批准延期毕业者,学习年限最长为5年。

三、学习要求1. 要求学生在前三学期完成本培养方案规定的各类课程的学习;2. 要求学生在读期间通过《全国翻译专业资格水平考试二级》(笔译);3. 要求学生在读期间完成40,000字课程翻译实践,并公开发表译作4000字;4. 要求学生在读期间累计参加6个月的专业实习,评价结果须达到良好;5. 要求学生在第四学期进入学位翻译实践环节,参与导师组织的翻译项目;6. 要求学生在第五学期撰写并完成翻译实证研究报告或学术论文。

四、课程设置:公共必修、专业必修、专业方向、专业选修四个类别的13门课程,并完成实习计划,总学分为30学分。

学分分配如下:1.公共必修课(2门,共计6学分)政治理论(3学分)国学讲座(3学分)2.专业必修课(5门,共计10学分)翻译概论(2学分)文化翻译基础(2学分)科技翻译基础(2学分)商务翻译基础(2学分)笔译研究方法与论文写作(2学分)3.专业方向课(2门,共计4学分)计算机辅助项目翻译(2学分)翻译质量控制与评价(2学分)4. 专业选修课(任选其中4门,每门2学分,共计8学分)第二外语I(2学分)第二外语II(2学分)翻译通史(2学分)文体与翻译(2学分)字幕翻译(2学分)网页编译技巧(2学分)国情报告翻译(2学分)文学翻译(2学分)文献翻译(2学分)旅游翻译(2学分)法律翻译(2学分)基础口译(2学分)5.实习(2学分)五、学位翻译实践学位项目翻译为导师指导下的必修笔译实践项目,是检验学生实际操作能力的标准。

全日制翻译硕士MTI专业学位研究生培养方案

全日制翻译硕士MTI专业学位研究生培养方案

全日制翻译硕士(MTI)专业学位研究生培养方案(翻译硕士055100)根据教育部《关于做好全日制硕士专业学位研究生培养工作的若干意见(教研[2009]1号)》和全国翻译专业学位研究生教育指导委员会制定的《翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(2011年8月修订)的精神,本着立足东北、面向全国的原则,紧紧围绕国家社会、经济、文化发展战略、东北老工业基地振兴和长吉图开发开放先导区建设,结合自身学科优势,特制定本培养方案。

一、培养目标本培养方案将根据国务院学位办及教指委对MTI专业学位教育的要求,通过对学生进行系统的教育与训练,使其掌握扎实的专业化、职业化技能,获得丰富的行业经验,成为符合国家翻译专业资格认证标准的高层次、应用型、专业化的口笔译人才。

具体目标如下:1. 热爱祖国,遵纪守法,具有良好的思想品德和积极进取、求真务实的职业精神,能热忱地为我国的建设事业服务。

2.经过系统的理论学习和翻译实践后,能够胜任科技、经贸、商务或文化交流等方面的口笔译任务。

3.在外事、外企或合资企业中,能够胜任翻译和外联工作。

4.能够从事基础性翻译教学和翻译实践研究。

二、领域方向结合吉林省尤其是长春市作为东北亚区域经济的中心和东北老工业基地的地域特点、东北师范大学办学特色以及我院翻译硕士指导教师队伍的研究特长,本专业还将以下三个领域作为翻译硕士培养的重点领域方向:1)商务翻译;2)教育翻译;3)文学翻译。

针对以上三个领域方向,特开设商务谈判与口译、商务交流、应用翻译、基础笔译和文学翻译等课程,并在口笔译工作坊、翻译实践和论文写作等方面均有所侧重,以期培养出能够充分胜任这三个领域翻译工作的口笔译人才。

三、学习年限基本修业年限为3年(成绩优异者可按2年毕业)。

学生修完规定的全部课程,学习成绩合格,完成规定的翻译量,方可申请学位论文答辩,否则将视情况予以延期。

经批准延期毕业者,其修业年限不得超过4年。

四、培养方式1.教学实行过程化、开放式、弹性化管理模式。

研究生视角下解读俄语语言文学硕士课程设置———以黑龙江大学硕士培养方案为具体案例

研究生视角下解读俄语语言文学硕士课程设置———以黑龙江大学硕士培养方案为具体案例

研究生视角下解读俄语语言文学硕士课程设置———以黑龙江大学硕士培养方案为具体案例作者:张雨绮来源:《黑龙江教育·高教研究与评估》 2019年第9期摘要:当今中俄关系的迅速发展,使得国家对俄语的储备人才要求也越来越高。

合理的课程设置可以为硕士生的培养提供有效的方向目标,满足当今社会对俄语人才的需求。

文章以黑龙江某高校培养方案为例,从硕士的视角对俄语语言文学硕士研究生阶段所开设课程情况以及合理性进行多维度分析,并对俄语语言文学就课程设置提出一些设想和构建。

关键词:课程设置;俄语语言文学;硕士中图分类号:G643文献标识码:A文章编号:1002-4107(2019)09-0071-02硕士阶段是一个学生进一步强化专业知识,同时培养研究能力的阶段,对高水平人才的培养起到承上启下的作用。

通过大学本科四年的学习,学生对本专业有了基本的认识,并且打下了理论基础。

硕士阶段是对本科所学知识的全面综合提升,也是进一步深造、攻读博士的知识踏板。

作为一名语言文学硕士,学生们除了要提高自己掌握语言的实践水平,还需要达成科学思维方式展开科研活动的目标。

二者缺一不可。

精巧合理的课程设置能够对硕士阶段学生们外语水平的提升、科研水平的提高方面起到至关重要的作用。

更是为今后想要继续深造攻读博士的学生培养良好的学术素养打下坚实的学术基础。

所以笔者认为研究生课程设置的科学性、合理性极大地影响着研究生学术水平的培养和科研水平的进一步发展。

一、俄语语言文学硕士课程设置现状黑龙江某高校的俄语语言文学专业是国家级的重点学科,在课程设置方面早已经形成了一套体系。

语言学、俄罗斯文学、俄罗斯学同为俄语语言文学一级学科下设的二级学科。

按照研究生的培养方案来看,俄语课程设置上总体分为三大类型:公共必修和选修模块、专业学位基础课、专业学位方向课。

学分要求:总学分≥22分,其中课程学分≥19学分,必修环节≥3学分。

公共的必修课程为政治和第二外语(英语),均在研究生第一学期(秋季)设置课程。

想考黑大俄语翻译硕士的同学们请看看很有用的信息

想考黑大俄语翻译硕士的同学们请看看很有用的信息

MTI教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。

MTI教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。

黑龙江大学俄语翻译硕士(MTI)是全国首家俄语翻译硕士培养单位。

黑大俄语翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的《政治理论》之外,专业考试分为三门,每门150分,分别是:《翻译硕士俄语》、《俄语翻译基础》、《汉语写作与百科知识》。

翻译硕士学制两年,不考英语。

这对于英语不好,而想考外语专业硕士的同学而言无疑是个喜讯。

还有一类学生,读高中时外语学的是俄语,上大学后读某个专业,可以跨专业考俄语翻译硕士——我身边的同学有这种情况的,是个不错的选择。

比如说,你本科阶段学的是新闻专业或者经济学、法学,读研读的翻译方向,这无疑增加拓展了个人能力,增加了就业竞争筹码。

如果你身边的同学,或者师弟师妹想考俄语翻译硕士,可以推荐给他(她)!序号考试内容题型分值时间(分钟)1 词汇语法选择30 602 阅读理解1) 多项选2) 简答题40 603外语写作命题作文30 60总计————100 180 《俄语翻译基础》考试内容序号题型题量分值时间(分钟)1 词语俄译汉15个俄文术语、缩略语或专有名词15 30翻译汉译俄15个中文术语、缩略语或专有名词15 302 俄汉互译俄译汉两段或一篇文章,250-350个单词。

60 60汉译俄两段或一篇文章,150-250个汉字。

60 60总计————150 180《汉语写作与百科知识》考试内容序号题型题量分值时间(分钟)1 百科知识25个选择题50 602 应用文写作一段应用文体文章,约450个汉字40 603 命题作文一篇800汉字的现代汉语文章60 60总计:————150 180。

探索外语专业拔尖人才培养的新路径——以黑龙江大学俄语专业本硕实验班项目为例

探索外语专业拔尖人才培养的新路径——以黑龙江大学俄语专业本硕实验班项目为例

2023.12黑龙江教育·理论与实践2023年第12期(总第1446期)N o .12,2023S e r i a lN o .1446黑龙江教育(理论与实践)H E I L O N G J I A N G E D U C A T I O N (T h e o r y &P r a c t i c e )一、引言新时代,高素质拔尖创新人才培养成为国家间政治较量、经济竞争的重要一环,拔尖创新人才的选拔与培养已然成为世界各国教育高质量发展、提升国际竞争力的关键环节。

本科生拔尖创新人才,是指“既有健康的体魄和丰富的文化知识,又有高尚的道德修养和思想情操;既有较强的创新精神和创新意识,又有初步的独立进行科学研究的能力;既有优良的心理素质,善于独立思考,又具有合作能力的高素质人才”[1]。

为满足国家对基础学科拔尖人才培养的迫切需求,进一步夯实学校办学特色,黑龙江大学自2019年起在本科阶段实施了“基础学科拔尖学生培养计划2.0”,旨在进一步提升基础学科领域拔尖人才培养水平,培养造就一批具有家国情怀、人文关怀、世界胸怀,追求学术理想、勇攀科学高峰,促进人类进步的基础科学领域的领军人才。

文章主要梳理了黑龙江大学俄语专业拔尖人才培养计划的实施路径,分析了培养成效并提出了优化举措,以期为高校外语专业拔尖人才的培养提供一定的参照路径与启示。

二、黑龙江大学俄语专业本硕实验班项目概况(一)培养目标俄语专业拔尖人才培养计划的目标是:培养能够在外语教育、外交、经贸、语言服务、国家安全等各类涉外行业中熟练运用俄语和母语从事教学、翻译、研究、管理等工作的国际化、融合型俄语专业拔尖人才。

为适应国家“一带一路”倡议、中俄全面战略协作及黑龙江国际交流对外语工作者的现实需求,培养目标在综合素质方面,要求学生应具备良好的人文素养,开阔的国际视野和参与国际事务的意识;在专业素质方面,要求学生应具备扎实的俄语语言基础,丰富的俄语语言文学专业及文化知识,具备较强的跨文化交际能力和区域研究能力。

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案

全日制翻译硕士专业学位研究生培养方案
文体与翻译
2
36
2
刘承宇
考查
11055101015
跨文化交际学
2
36
2
陈治安
考查
11055101016
中西翻译史
2
36
2
胡显耀
考查
11055101017
计算机辅助翻译
3
36
2
杨炳钧
考查
11055101018
翻译批评与赏析
3
36
2
孟凡君
考查
11055101019
中国典籍翻译
2
36
2
孟凡君
考查
11055101020
学制:全日制脱产学习两年。
总学分:38学分(含实习)
其中必修26学分,选修8学分,实习4学分。
三、招生对象、入学考试方法、学习方式及年限
招生对象:
具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
入学考试方式:
1.全日制翻译硕士专业研究生全国统一考试
2.西南大学外语学院复试
学习方式及年限:
采用全日制学习方式,学习年限为2年
实用翻译技巧
3
36
2
牟百冶
考查
11055101021
商务翻译
3
36
2
外聘
考查
11055101022
法律翻译
3
36
2
外聘
考查
11055101023
科技翻译
3
36
2
外聘
考查
11055101024
传媒翻译
3
36
2
外聘
考查
11055101025

俄语笔译翻译硕士专业学位研究生培养方案俄语笔译价格俄语笔译三级

俄语笔译翻译硕士专业学位研究生培养方案俄语笔译价格俄语笔译三级

俄语笔译翻译硕士专业学位研究生培养方案俄语笔译价格俄语笔译三级俄语笔译价格俄语笔译三级俄语笔译翻译硕士专业学位追求生培育方案学科代码:055203一、培育目的1.支持党的差不多路途和方针政策,爱慕祖国,遵纪违法,具有社会责任感以及迷信严谨、求真务虚的学习态度和任务作风。

2.培育具有高尚的品德情操、良好的学术疗养、迷信的追求态度、扎实的基础实际和差不多技术、能顺应全球经济一体化及提高国度国际竟争力的需求、顺应国度经济、文明、教育事业和社会建造需求的高层次、运用型、专业性俄语笔译人才。

二、培育方向俄语笔译:俄汉、汉俄笔译翻译实际及实际,石油工业俄语材料的翻译,各种文书的翻译技巧与实际。

三、学习年限:2 年,最长修读年限为 5 年。

四、学分要求:总学分最低修满 38 学分,?课不得低于 20 学分五、课程设置课程类别课程编号课程称号学时学分学期备注必修课公共 ? 课GSZ00001 SZ10006中国特征社会主义实际与实际研究中国言语文明基础外语俄语翻译概论俄语基础笔译俄语基础笔译有用笔译石油科技俄语翻译公共体育文献综述与开题报告实习(采取在岗或顶岗任务或校外实习等方式停止马克思主义与社会迷信办法论专题笔译俄语商务笔译36 48 40 32 32 32 64 64 162 3 2 2 2 2 4 4 1 1 41 1 1 1 1 1 2 2 1、2 3 3 全日制适用SZ10005SZ10009 SZ10013 SZ10011 SZ10019 SZ10017 GSZ00007专业基础课?环节SZ10002 SZ10004选修课公共选修课方向选修GSZ00012 SZ10035 SZ1003018 32 321 2 22 2 1必选课程SZ10023 SZ10031 SZ10022 SZ10025 SZ10026俄罗文雅明石油专业俄语俄汉对照翻译俄语翻译批判与欣赏经贸俄语翻译基础俄语俄罗斯梗概俄语语法32 32 32 32 32 32 32 322 2 2 2 2 2 2 22 2 1 2 2 1 1 1补修课SZ10041 SZ10038 SZ10039阐明: 1..鼓励先生跨专业选课; 2.对跨学科报考或同等学力录用的追求生,由导师指定补修本专业的本科主干课程 2 门。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
3.培养硕士生树立服务社会的工作意识,注重实际工作能力的养成,自觉提高言语交际的水平,满足国家在提升国际竞争力过程中需要的国民经济、文化、社会建设等领域的高层次、应用型、专业性笔译人才需要,向着高级俄语翻译人才的方向迈进。
招生对象:
具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员。
学习方式及年限:
13.张经浩、陈可培:《名家名论名译》,复旦大学出版社,2005年2月;
14.张永全:《实用俄汉汉俄翻译》,山东大学出版社,2001年7月;
15. Комиссаров В. Н. Теория перевода . М., Высшая школа, 1990.
16. Ростовцев В. А. Теория перевода китайского языка . М., 1977.
(三)重视实践环节。强调翻译实践能力的培养和翻译案例的分析,翻译实践须贯穿教学全过程。要求学生至少有10万—15万的笔译实践。
(四)成立导师组,发挥集体培养的作用。导师组应以具有指导硕士研究生资格的正、副教授为主,并吸收外事与企事业部门具有高级专业技术职称(务)的相关翻译人员参加;可以实行双导师制,即学校导师与有实际工作经验和研究水平的资深译员或编审共同指导。
专业学术期刊:
1.《译林》
2.《中国翻译》
3.《俄罗斯文艺》
4.《东方翻译》
5.《上海翻译》
6.《中国科技翻译》
7.《语言与翻译》
8.《外语与翻译》
9.《Тетради переводчика》
10.《Вестник МГУ》
学位论文的基本标准:
本专业要求撰写学位论文,时间一般为一学期。学生可任选下列一种论文形式(字数均以汉字计算):
3.方华文:《20世纪中国翻译史》,苏州大学出版社,2004年10月;
4.费道罗夫:《翻译原理概要》汉译本,中华书局,1955年(有俄语原文);
5.傅仲选:《实用翻译美学》,上海外语教育出版社,1993年;
6.黄忠廉:《变译理论》,中国对外翻译出版公司,2002年;
7.科米萨诺:《当代翻译学》,外语教学与研究出版社,2006年8月;
1.项目:学生在导师的指导下选择中外文本进行翻译,字数不少于1万字,并根据译文就翻译问题写出不少于5千字的研究报告。
2.实验报告:学生在导师的指导下就笔译的某个环节展开实验,并就实验结果进行分析,写出不少于1万字的实验报告。
3.研究论文:学生在导师的指导下撰写翻译研究论文,字数不少于1万5千字。
学位论文采用匿名评审,论文评阅人中至少有一位校外专家。答辩委员会成员中至少有一位具有丰富的翻译实践经验且具有高级专业技术职称的专家。
培养目标:
1.培养硕士生树立科学的世界观和人生观;热爱祖国,遵纪守法;具有为科学和社会主义事业献身的理想和开拓进取、刻苦创新的精神,积极为建设社会主义和谐社会服务。
2.培养硕士生树立实事求是、独立思考、勇于探索和创新的科学精神,使其能够熟练运用俄语进行言语交际,掌握相关领域的理论和系统的专门知识;提高学生从事各种专门化笔译的能力、使用现代信息工具进行翻译的能力、使用现代化手段进行交际的能力。
学位授予:
完成规定的课程学习,修满38学分,且按规定完成学位论文并通过学位论文答辩者,授予翻译硕士专业学位。
36
2
1
考试
***中外翻译史
36
2
1
论文
跨文化交际学
36
2
2
考试
俄罗斯文学史及名著选读
36
2
1
考试
媒体语言与翻译
36
2
2
论文
普通语言学
36
2
1
论文
修辞学
36
2
1
论文
实习
72
6
4
评价














主要参考书目:
1.巴尔胡达罗夫:《语言与翻译》汉译本,中国对外翻译出版公司,1985年;
2.陈福康:《中国译学理论史稿》,上海外语教育出版社,2005年1月;
采用全日制学习方式,学习年限一般为2年。
培养方式:
(一)实行学分制。学生必须通过规定课程的考试,成绩合格方能取得该门课程的学分;修满规定的学分方能撰写学位论文;学位论文经答辩通过方可申请翻译硕士专业学位。
(二)采用研讨式、现场模拟式教学。笔译课程可采用项目翻译的方式授课,即教学单位承接各类文本的翻译任务,学生课后翻译,教师课堂讲评,加强翻译技能的训练。
8.刘宓庆:《当代翻译理论》,中国对外翻译出版公司,1999年;
9.泰特勒:《翻译原理简论》英文本,伦敦,1790年;
10.谭载喜:《奈达论翻译》,中国对外翻译出版公司,1984年;
11.王育伦,《俄译汉教程》,黑龙江教育出版社,2002年5月;
12.张今:《文学翻译原理》,河南大学出版社,1987年;




课程
类别
课程名称
总学时
学分
开课
学期
考核
方式
公共
必修课
政治理论
54
3
1
考试
中国语言文化
54
3
1
考试
专业
必修

翻译基础
36
2
1
考试
翻译技巧
36
2
2
考试
高级俄语
72
4
1、2
考试







ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ文学翻译
36
2
2
考试
科学翻译
36
2
3
考试
外事外贸翻译
36
2
4
考试
翻译与信息技术
36
2
4
考试



***英语二外
黑龙江大学研究生培养方案
学科、专业名称:俄语笔译(翻译硕士)
学科、专业代码:580103
学位点层次:硕士
黑龙江大学研究生处制表
培养方向:俄语笔译(2年学制)
本研究方向的主要研究内容、特色与意义:
本研究方向的主要内容包括翻译理论与实践、翻译批评与赏析、文学翻译、外事翻译、中外翻译史、应用语言学与翻译等领域的相关课题,涉及翻译学研究的基本理论研究以及与社会实际需求密切相关的翻译技能培训。
该研究方向既包含翻译领域中的传统研究内容,又体现了现代翻译理论与实践的前沿性,具有极强的实践价值和一定的理论意义。通过专业翻译培训,该方向的研究生应具有较高水平的笔译能力,能胜任各相关领域的笔译工作。
高级笔译人才的培养是该研究方向的重要特色,这一特色体现着时代的发展和社会实践的需求。该方向在遵循翻译学研究生教育一般规律的基础上,突出专业学位教育的特点,借鉴、吸收国外高层次翻译专门人才培养的有益经验,探索符合我国国情和翻译实践领域实际情况的高级翻译人才培养模式。
相关文档
最新文档