一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨含义

合集下载

宋词英译:贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》汉译英

宋词英译:贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》汉译英

【引】《青玉案·凌波不过横塘路》是宋代词人贺铸的作品。

此词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的“闲愁”。

上片写路遇佳人而不知所往的怅惘情景,也含蓄地流露其沉沦下僚、怀才不遇的感慨;下片写因思慕而引起的无限愁思,表现了幽居寂寞积郁难抒之情绪。

全词虚写相思之情,实抒悒悒不得志的“闲愁”。

立意新奇,想象丰富,历来广为传诵。

(据百度词条)本译诗采用明白晓畅的现代英语翻译,格律为抑扬格六音步,无韵。

译者在追求信、雅、达的基础上,较为注重文意的忠实、自然、顺畅和诗意的最大限度的保留。

之所以有格律而不用韵,也是考虑到如果刻意押韵的话,必然会因韵害义,一来可能会歪曲原义,二来会使文意不自然,不通畅,甚至显得拗口。

英文和中文毕竟有很大差别,为了套上一个韵脚,难免要作文意的变换,甚至不得不生搬硬套,牵凿附会。

这样就会舍弃最贴切、最合意的词语和句子,得不偿失。

对于诗歌来说,语言通顺、文意流畅是最基本的要求,如果连语义都不通畅,即使押韵了,诗意也荡然无存。

诗歌是最美的语言,语言拗口的诗句,即使写得巧妙,也是无诗意的。

我的翻译讲究明白、通畅。

在追求诗意美的同时,力求浅白易懂。

因为诗歌语言精微独特,在用另一种语言翻译后容易变得艰涩不畅,特别是因讲究押韵而刻意雕词琢句的话,就容易使语句、文意不流畅。

我认为诗歌翻译应该做到“三畅”:语畅、意畅、情畅。

语畅是指语句通畅不拗口,意畅是指意思通畅不艰涩,情畅是指情思通畅不别扭。

本诗译者为本文档上传者,请尊重劳动成果,勿剽窃,引用时请注明译者:罗沐。

Green Jade CupHe Zhu罗沐译Her lissom steps would touch this lakeside lane no more,But had gone with the scented dusts out of my sight.With whom is she spending her zither-accompanied youth?A crescent bridge, A floral yard, red doors and carved windowsmay see her. But only spring knows her whereabouts.At dusk when clouds are floating o’er the herby lakeside,I write down new heart-broken verses with a colored brush.And what can my senseless sadness be compared to?A misty land of grass, a whole town of willow catkins,And the ceaseless rain when the plums are yellowing.【原文】青玉案⑴凌波不过横塘路⑵,但目送、芳尘去⑶。

《横塘》原文及翻译赏析

《横塘》原文及翻译赏析

《横塘》原文及翻译赏析《横塘》原文及翻译赏析《横塘》原文及翻译赏析1版本一青玉案⑴凌波不过横塘路⑵,但目送、芳尘去⑶。

锦瑟华年谁与度⑷?月桥花院⑸,琐窗朱户⑹,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋暮⑺,彩笔新题断肠句⑻。

试问闲情都几许⑼?一川烟草⑽,满城风絮,梅子黄时雨⑾。

[2]版本二青玉案凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。

锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。

碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

[3]词语注释⑴青玉案:词牌名。

汉张衡《四愁诗》:“美人赠我锦绣段,何以报之青玉案”。

因取以为调名。

六十七字,前后片各五仄韵。

亦有第五句不用韵者。

⑵凌波:形容女子步态轻盈。

三国魏曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。

”⑶芳尘去:指美人已去。

⑷锦瑟华年:指美好的青春时期。

锦瑟:饰有彩纹的瑟。

唐李商隐《锦瑟》:“锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。

”⑸月桥花院:一作“月台花榭”。

月桥:像月亮似的小拱桥。

花院:花木环绕的庭院。

⑹琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。

朱户:朱红的大门。

⑺飞:一作“碧”。

冉冉:指云彩缓缓流动。

蘅皋(hénggāo):长着香草的沼泽中的高地。

⑻彩笔:比喻有写作的才华。

《南史江淹传》:“……(淹)尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰:‘吾有笔在卿处多年,可以见还。

’淹乃探怀中得五色笔一以授之。

”断肠句:伤感的诗句。

⑼试问:一说“若问”。

闲愁:一说“闲情”。

都几许:总计为多少。

⑽一川:遍地,一片。

⑾梅子黄时雨:江南一带初夏梅熟时多连绵之雨,俗称“梅雨”。

《岁时广记》卷一引《东皋杂录》:“后唐人诗云:‘楝花开后风光好,梅子黄时雨意浓。

’”[3][4]白话译文你步履轻盈却不肯来到横塘,依旧凝望目送你带走了芬芳。

你与谁相伴共度这美好时光?月桥花屋朱门映着美丽花窗,只有春风才知你生活的地方。

碧云飘飘的杜恒洲暮色茫茫,我用彩笔写下这伤心的诗行。

如果要问我的伤心多深多长?就像那一川烟雨笼罩的青草,满城飞絮如同梅子黄时的雨。

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析在日常学习、工作和生活中,许多人对一些广为流传的诗歌都不陌生吧,诗歌饱含着作者的思想感情与丰富的想象。

那么都有哪些类型的诗歌呢?以下是小编收集整理的辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析,欢迎阅读与收藏。

辛弃疾《青玉案·元夕》的诗歌赏析篇1青玉案·元夕朝代:宋代作者:辛弃疾东风夜放花千树。

更吹落、星如雨。

宝马雕车香满路。

凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。

蛾儿雪柳黄金缕。

笑语盈盈暗香去。

众里寻他千百度。

蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。

诗歌赏析一这首词的上半阕写正月十五的晚上,满城灯火,尽情狂欢的景象。

“东风夜放花千树,更吹落,星如雨”:一簇簇的礼花飞向天空,然后像星雨一样散落下来。

一开始就把人带进“火树银花”的节日狂欢之中。

“东风夜”化用岑参的忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

“宝马雕车香满路”:达官显贵也携带家眷出门观灯。

跟下句的“鱼龙舞”构成万民同欢的景象。

“凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”:“凤箫”是排箫一类的吹奏乐器,这里泛指音乐;“玉壶”指明月;“鱼龙”是灯笼的形状。

这句是说,在月华下,灯火辉煌,沉浸在节日里的人通宵达旦载歌载舞。

下阕仍然在写“元夕”的欢乐,且一对意中人在大街巧遇的场景。

只不过上阕写的是整个场面,下阕写一个具体的人,通过他一波三折的感情起伏,把个人的欢乐自然地融进了节日的欢乐之中。

“蛾儿雪柳黄金缕,笑语盈盈暗香去”:这一句写的是元宵观灯的女人,她们穿着美丽的衣服,戴着漂亮的手饰,欢天喜地朝前奔去,所过之处,阵阵暗香随风飘来。

“雪柳”是玉簪之类的头饰。

“众里寻他千百度”:(这人)对着众多走过的女人一一辨认(但没有一个是他所等待的意中人)。

“蓦然回首,那人却在灯火阑珊处”:偶一回头,却发现自己的心上人站立在昏黑的幽暗之处。

“灯火阑珊”勿作“良夜将逝”解,“灯火阑珊”虽然是灯火渐渐散尽的意思,但这儿说的是天空飘洒下来的礼花,快接近地面时早已熄灭散尽,所以即使头上有流光溢彩,站立的地方却是昏暗的。

《横塘》原文及翻译赏析

《横塘》原文及翻译赏析

《横塘》原文及翻译赏析《横塘》原文及翻译赏析1横塘南浦春来绿一川,石桥朱塔两依然。

年年送客横塘路,细雨垂杨系画船。

古诗简介《横塘》是南宋诗人范成大创作的一首七言绝句。

诗写送别朋友时的情景,表达了与朋友间的深情。

前两句为送别之景,后两句是离别之情。

全诗以抒情之笔写景,通过环境景物描写,烘托离别之情,情景交融,深情缠绵,回味无穷。

翻译/译文春天到来的时候,这满塘的水就绿了,但水上的石桥和水边的红塔旧色依然。

在每年送朋友上路的横塘里,蒙蒙细雨中,即将远行的画船栓在岸边的垂杨柳上。

注释1.横塘:在今江苏苏州市西南。

2.南浦:南面水边。

此指送别的地方,出江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何。

”泛指送别之处。

南浦是中国古诗词中以送别之地表达送别之情的重要意像,与之类似的还有专指陆上送别的“长亭”。

3.一川:是为一片,遍地。

4.石桥:指枫桥。

在横塘之北。

5.朱塔:红色的宝塔。

这里指寒山寺的塔。

6.系:拴着。

7.画船:油漆彩绘之船。

赏析/鉴赏这首诗写送别朋友时的情景,表达了与朋友间的深情。

横塘在江苏省苏州市西南,风景宜人。

前两句为送别之景。

南浦,泛指送别友人的河边。

一川;是为一片,遍地。

朱塔;红色的宝塔。

这两句可以这样理解;春天来了,南浦平披上了绿装,大地焕然一新。

只有石桥、朱塔,不管春夏秋冬,还是老样子。

两依然,朋友乘春光而去,以后只有石桥、朱塔与诗人为伴。

想到这诗人黯然神伤。

后两句是离别之情。

系;拴着。

画船;油漆彩绘之船。

在年年送客的横塘,今又有一条将要离去的画船,在蒙蒙细雨中拴在杨柳上,垂柳轻舟、雨中送客、依依惜别之情更使人伤怀。

全诗以抒情之笔写景,通过环境景物描写,烘托离别之情,情景交融,深情缠绵,回味无穷。

这首送别的小诗,写得很别致。

诗题“横塘”就是送别的地方。

横塘在苏州,是典型的江南水乡,所以诗中所写,句句与水相关。

诗首二句写横塘的景色。

春天来到,送别之处,一川绿水,枫桥与寒山寺塔,呈现眼前。

用“南浦”二字,已暗藏送客,而“依然”二字,说明自己不是初到横塘,而是常常到这里来,为下文“年年送客”作引子。

最新-一川烟草满城风絮梅子黄时雨是什么意思 精品

最新-一川烟草满城风絮梅子黄时雨是什么意思 精品

一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨是什么意思一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨是什么意思?出处是哪里?《青玉案》诗意是由小编给大家带来的希望大家喜欢。

出自宋朝诗人贺铸的《青玉案》凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。

锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。

试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

赏析这首词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的闲愁。

上片写路遇佳人而不知所往的怅惘情景,也含蓄地流露其沉沦下僚、怀才不遇的感慨。

下片写因思慕而引起的无限愁思。

全词虚写相思之情,实抒悒悒不得志的闲愁。

立意新奇,能兴起人们无限想象,为当时传诵的名篇。

贺铸的美称贺梅子就是由这首词的末句引来的。

据周紫芝《竹坡诗话》载贺方回尝作《青玉案》词,有‘梅子黄时雨’之句,人皆服其工,士大夫谓之贺梅子。

可见这首词影响之大。

凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。

横塘,在苏州城外。

龚明之《中吴纪闻》载铸有小筑在姑苏盘门外十余里,地名横塘。

方回往来于其间。

是作者隐居之所。

凌波,出自曹植《洛神赋》凌波微步,罗袜生尘。

这里是说美人的脚步在横塘前匆匆走过,作者只有遥遥地目送她的倩影渐行渐远。

基于这种可望而不可即的遗憾,作者展开丰富的想象,推测那位美妙的佳人是怎样生活的。

锦瑟年华谁与度?用李商隐锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年诗意。

下句自问自答,用无限婉惜的笔调写出陪伴美人度过如锦韶华的,除了没有知觉的华丽住所,就是一年一度的春天了。

这种跨越时空的想像,既属虚构,又合实情。

上片以偶遇美人而不得见发端,下片则承上片词意,遥想美人独处幽闺的怅惘情怀。

碧云一句,是说美人伫立良久,直到暮色的四合,笼罩了周围的景物,才蓦然醒觉。

不由悲从中来,提笔写下柔肠寸断的诗句。

蘅皋,生长着香草的水边高地,这里代指美人的住处。

彩笔,据《南史·江淹传》……淹尝宿于冶亭,梦一丈夫自称郭璞,谓淹曰‘吾有笔在卿处多年,可以见还。

’淹乃探怀中得五色笔一以授之。

横塘原文翻译及赏析

横塘原文翻译及赏析

横塘原文翻译及赏析横塘原文翻译及赏析横塘原文翻译及赏析1卜算子·烟雨幂横塘烟雨幂横塘,绀色涵清浅。

谁把并州快剪刀,剪取吴江半。

隐几岸乌巾,细葛含风软。

不见柴桑避俗翁,心共孤云远。

翻译朦胧的烟雨笼罩着池塘,天青色的横塘水清澈见底。

是谁用并州这把锋利的剪刀,剪来了吴淞半江水?倚着几案,只见到露出额头的纶巾,细葛布像风一样柔软。

不见隐于柴桑的避俗老人,我的心思和他一样飘渺高远。

注释卜算子:词牌名,又名《百尺楼》《眉峰碧》《楚天遥》等。

双调,四十四字,上下片各两仄韵。

幂:覆盖,笼罩。

横塘:泛指池塘。

绀色:天青色,一种深青带红的颜色。

并州:古九州之一,宋代为太原府,治所在今山西太原。

隐几:即靠着几案。

岸:露出额头的戴头巾法。

乌巾:黑头巾,隐者的服饰。

细葛:指用较细的葛布制作的衣服。

柴桑避俗翁:指陶渊明。

陶渊明为柴桑人,故云。

创作背景词人屡次参加科举考试皆不中第,遂以隐士自视。

本首词就是词人为歌咏隐逸生活而作的一首词,以表达其高洁情操和高远志趣。

赏析词的上片描写隐者所处风景如画的环境;下片描述志向高远的隐者形象,体现出词人不为尘俗功利所缚的恬远心性和通脱怀抱。

全词写得空灵隽永,飘逸潇洒。

上片写景,笔意精准利落。

“烟雨幂横塘”历来观点认为语出唐诗人杜甫《秋日荆南送石首薛明府辞满告别奉寄薛尚书颂》“烟雨封巫峡”之句;接下去的“谁把并州快剪刀,剪取吴江半”化用杜甫《戏题王宰画山水图歌》“焉得并州快剪刀,剪取吴淞半江水”的句意,心中犹生“他年要补天西北”的快意恩仇。

动词“幂”衬托出水色天青,横塘潋滟的吴松江水。

雾霭浓厚,气势壮阔,使人心静神远,顿生飘飘欲仙之感。

下片一、二句,描写的是隐者的服饰和神态。

不论是用词,还是意境,都是从杜诗演化来的.下片三、四句,“避俗翁”,指陶渊明,陶为柴桑人,故云.杜甫就明明说过“陶潜避俗翁”(《遣兴五首》其三).“孤云”,出自陶诗“万族各有托,孤云独无依;暧暧空中灭,何时见馀晖”(《咏贫士七首》其一).杜诗亦云:“百鸟各相命,孤云无自心”(《西阁二首》其一).杜诗《幽人》又云:“孤云亦群游,神物有所归.”孤云,隐士之喻也.幽人,亦隐士也.陶诗“孤云”喻贫士,贫士亦隐者也.常建《宿王昌龄隐居》诗说得最清楚:“清溪深不测,隐处惟孤云.”“心共孤云远”,“共”字好,“远”字用得更好,物我一体,把隐者高洁的情操和高远的志向生动而形象地表现出来了。

写柳絮飘扬的诗句

写柳絮飘扬的诗句

1、颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。

——唐代杜甫《绝句漫兴九首·其五》
译文:只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。

2、半烟半雨江桥畔,映杏映桃山路中。

会得离人无限意,千丝万絮惹春风。

——唐代郑谷《柳》
译文:柳树种植在溪桥边和山路旁,与杏树和桃树相映。

又好像懂得离人思乡的无限情感,千万条柳丝飘下无数柳絮去招引迷人的春天。

3、街南绿树春饶絮。

雪满游春路。

树头花艳杂娇云,树底人家朱户。

北楼闲上,疏帘高卷,直见街南树。

——宋代晏几道《御街行·街南绿树春饶絮》
译文:街南绿树浓荫,春天多柳絮,柳絮如雪飘满游春的道路。

树顶上杂映着艳花交织的娇云,树荫下是居住人家的朱红门户。

闲懒地登上北楼,疏散的珠帘向上高卷,一眼看到遮护艳女朱户的城南树。

4、一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。

——宋代贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》
译文:好像一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。

5、离愁正引千丝乱,更东陌、飞絮蒙蒙。

——宋代张先《一丛花令·伤高怀远几时穷》
译文:离愁别恨正牵连着千丝万缕的柳条纷乱不已,更何况东陌之上,垂柳已是飞絮蒙蒙了呢。

青玉案·凌波不过横塘路(贺铸)原文

青玉案·凌波不过横塘路(贺铸)原文

青玉案·凌波不过横塘路(贺铸)原文凌波①不过横塘路,但,芳尘去②。

锦瑟华年③谁与度?月桥院④,琐窗⑤朱户,只有春知处。

飞云冉冉蘅皋⑥暮,彩笔⑦新题断肠句。

试问闲愁都几许⑧?一川⑨烟草,满城絮,梅子黄时。

【注释】①凌波:形容女子步态轻盈。

②芳尘去:指美人已去。

③锦瑟华年:指美好的青春时期。

锦瑟:饰有彩纹的瑟。

④月台:赏月的平台。

花榭:花木环绕的房子。

⑤琐窗:雕绘连琐花纹的窗子。

朱户:朱红的大门。

⑥蘅皋:长着香草的沼泽中的高地。

⑦彩笔:比喻有写作的才华。

事见南朝江淹故事。

⑧试问闲愁都几许:都几许,有多少。

试问,一说若问。

闲愁,一说闲情。

⑨一川:遍地。

【】轻移莲步不再越过横塘路,只有用目力相送,他象芳尘一样飘去。

正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?是月台,是花榭,是雕饰的窗,是紧闭的朱户,这只有才会理解她内心的深处。

飘飞的云彩舒卷自如,芳草岸旁的日色将暮,挥起彩笔刚刚写下断肠的句。

若问题闲情愁绪有几许?好象一江的烟草,满城随风飘落的花絮,梅子刚刚黄熟时的霖雨。

【】贺铸(一○五二一一二五),字方回,卫州(在今河南省汲县)人。

做过通判(州府行政长官的助理),晚年退休,住在苏州。

他是北宋重要的词人,作品风格比较多样。

这首《青玉案》,写他与一个女子离别后所感到的苦闷,以比喻的新巧和贴切著名于世。

词的上片写贺铸与这个女子的离别。

她离开原来的住处走了,她的足迹再也不会出现在横塘一带,词人只有眼睁睁看着她的车子渐渐远去。

他心里想,从今以后,她的美好青春将与谁一起度过呢?看来这女子是要到一个豪贵人家,那里有架着小拱桥的花园,有雕刻着图案的窗户和红漆大门,她从此将过与世隔绝的生活,除了春光还能探知她的住处,任何人都无法同她接近了。

凌波,原指女神在水波上行走。

这里是形容女子步履轻盈的姿态,横塘是地名,在苏州城外,当时贺铸就居住在那里。

凌波不过横塘路是说那女子再也不会走到横塘来了。

芳尘指那女子坐的车子扬起的尘土。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨含义一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨含义是:
这首词抒写了因理想不能实现而郁郁不得志的“闲愁”.上片写相恋和怀念,下片开头两句写昏暮景色,暗示出抒情主人公等待盼望那位“凌波”仙子直到黄昏,仍不见踪影,或“闲愁”太多.写“美人”可望而不可及,以此喻指理想不能实现,形象生动.下片的“碧云”句喻指时光流逝之迅速,末尾连用三个比喻来表现“闲愁”之多、乱、缠绵不断,十分生动,作者也因此获得了“贺梅子”的雅号.词中他把抽象的闲情化为可感可知的“一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,不仅形象、真切地表现出词人失意、迷茫、凄苦的内心世界,同时也生动、准确地展现了江南暮春时烟雨迷蒙的情景,深得当时人们的赞赏.结尾处“一川烟草,满城飞絮,梅子黄时雨”,以江南景色比喻忧愁的深广,以面积广大喻愁之多,“满城风絮”以整个空间立体地比喻愁之深广,“梅子黄时雨”以连绵不断比喻愁之时间长和难以断绝,兴中有比,意味深长,被誉为绝唱,贺铸也因此而有“贺梅子”的雅号,深得当时人们的赞赏.黄庭坚更是极口称赞说:“解作江南断肠句,只今唯有贺方回。

相关文档
最新文档