晏子春秋·景公藉重而狱多欲托晏子晏子谏第一原文-翻译
《晏子春秋》内篇谏(上)诗解17...

《晏子春秋》内篇谏(上)诗解17...《晏子春秋》内篇谏(上)诗解17景公登牛山悲去国而死晏子谏(迭处迭去之至于君)18景公游公阜一日有三过言晏子谏(所谓和者君甘臣酸彗星戒君受谏纳贤)题文诗:景公游于,牛山北临,其国城而,流涕曰若,何堂堂去,此而死乎!艾孔之与,梁丘据也,皆从而泣.晏子独笑,公刷涕而,顾晏子曰:今日游悲,孔与据皆,从寡人而,涕泣子之,独笑何也?晏子对曰:若使贤者,常守之则,太公桓公,将常守之;若使勇者,常守之则,庄公灵公,将常守之;数君也者,将守之则,吾君安得,此位立焉?以其迭处,之迭去之,至于君也,而吾君独,为之流涕,是不仁也.不仁之君,见一谄谀,之臣见二,臣之所以,独窃笑也.人必有死,有死有生,薪火相传,传情递义,传贤让能.景公出游,公阜北面,望睹齐国,曰使古而,无死何如?晏子曰昔,上帝以人,之殁为善,仁者息焉,不仁者伏.若古无死,丁公太公,将有齐国,桓襄文武,将皆相之,君将戴笠,衣褐执铫,耨以蹲行,畎亩之中,孰暇患死!景公忿然,作色不悦.无几何而,梁丘据御,六马而来,公曰是谁?晏子曰据.公曰何如?曰大暑而,疾驰甚者,马死薄者,马伤非据,孰敢为之!公曰据与,我和者夫!晏子曰此,所谓同也,所谓和者,君甘臣酸,君淡臣咸.今据也以,甘君亦甘,所谓同也,安得为和!公忿不悦.无几何也,日暮公西,望睹彗星,召伯常骞,使禳去之.晏子曰否!此天教也;日月之气,风雨不时,彗星之出,天为民之,乱见之故,诏之妖祥,以戒不敬.今君若能,设文受谏,谒圣贤人,虽不去彗,星将自亡.今君嗜酒,而并于乐,政不饰而,宽于小人,近谗好优,恶文礼而,疏圣贤人,何暇在彗!茀将见矣.公忿不说.及晏子卒,公出背而,泣曰呜呼!昔从夫子,而游公阜,夫子一日,而三责我,今谁责吾!【原文】景公登牛山悲去国而死晏子谏第十七景公游于牛山,北临其国城而流涕曰:“若何堂堂去此而死乎!”艾孔、梁丘据皆从而泣。
晏子独笑于旁,公刷涕而顾晏子曰:“寡人今日游悲,孔与据皆从寡人而涕泣,子之独笑,何也?”晏子对曰:“使贤者常守之,则太公、桓公将常守之矣;使勇者常守之,则庄公、灵公将常守之矣。
《景公举兵欲伐鲁》原文及翻译译文

《景公举兵欲伐鲁》原文及翻译译文《《景公举兵欲伐鲁》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《景公举兵欲伐鲁》原文及翻译译文《景公举兵欲伐鲁》原文及翻译晏子春秋原文:景公举兵欲伐鲁,问于晏子,晏子对曰:“不可。
鲁好义而民戴之,好义者安,见戴者和,伯禽之治存焉,故不可攻。
攻义者不祥,危安者必困。
且婴闻之,伐人者德足以安其国,政足以和其民,国安民和,然后可以举兵而征暴。
今君好酒而辟,德无以安国,厚藉敛,意使令,无以和民。
德无以安之则危,政无以和之则乱。
未免乎危乱之理,而欲伐安和之国,不可,不若修政而待其君之乱也。
其君离,上怨其下,然后伐之,则义厚而利多,义厚则敌寡,利多则民欢。
”译文:齐景公将要出兵攻打鲁国,就问晏子怎么样,晏子回答说:“不可以这样做。
鲁国君主道德合宜,人民拥护他,(有)道德合宜的君主(国家就)安宁,有人民拥护君主的国家和谐,伯禽治理的功劳尚在,所以不可以攻打鲁国。
攻打讲道义的国家是不吉利的,危机安全的人一定困窘。
现在您喜好喝酒地治理国家,道德(不合宜)无法让国家安定,税收苛刻,下令频繁,不能安稳民心。
道德不能让国家安定就很危险,政治上不和就会出大乱子。
没有能够解决治理上的不足,反而想要攻打治理得很好的国家,这是不可以的,倒不如在政治上修明,等待鲁国的君主在治理上出问题。
到时候,鲁国的人民离开君主,君主怨恨人民,这样之后再去攻打他,就会使得道义加深,获利不少,道义加深的话敌人就少了,利益多了人民就会高兴。
”齐景公听后,说道:“说得好。
”于是果然下令不攻打鲁国。
2、《鲁人曹沫》原文及翻译译文《鲁人曹沫》原文及翻译史记原文鲁人曹沫曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。
庄公好力。
曹沫为鲁将,与齐战,三败北。
鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和,犹复以为将。
齐桓公许与鲁会于柯而盟。
桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。
《晏子谏齐景公》原文及翻译

《晏子谏齐景公》原文及翻译导语:晏子谏齐景公出自于《晏子春秋》,记述晏子同齐景公的一段对话,提醒齐景公执政要注重百姓疾苦,这里也可以从《岳阳楼记》中的一句话来概括,即“居庙堂之高则忧其民”。
文章通过晏子与齐景公的对话宣扬了晏子爱民的民本思想,并劝喻了当代君王齐景公要为民着想,使国家更强盛。
这在当时是十分难能可贵的。
下面是小编给大家整理的《晏子谏齐景公》原文及翻译内容,希望能给你带来帮助!【出处】《晏子春秋》是记述春秋末期齐国著名政治家晏婴言行的一部著作。
分内篇、外篇两部分,内篇分谏上、谏下、问上、问下、杂上、杂下六篇,外篇分上、下二篇。
谏上、谏下主要记叙晏婴劝谏齐君的言行,问上、问下主要记叙君臣之间、卿士之间以及外交活动中的问答,杂上、杂下主要记叙晏婴其他各种各样的事件。
外篇两篇内容较为驳杂,与内篇六篇相通而又相别。
各篇之间的内容既有相对的独立性,又互有联系,个别的还有互相矛盾之处。
《晏子春秋》语言简练,情节生动,生动呈现出了晏婴形象,具有较高的答辩性。
书中寓言多以晏子为中心人物,情节完整,主题集中,讽喻性强,对后人做人处事及外交口才方面有较大的影响与启迪。
其中,《晏子使楚》被改编为人教版五年级下册的语文课文11课,文言文版《晏子使楚》被编入苏教版与长春版教材中,《橘逾淮为枳》编入沪教版六年级下学期第29课。
【原文】:景公之时,雨雪三日而不霁。
公披狐白之裘,坐于堂侧阶。
晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。
”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。
晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。
”公曰:“善!寡人闻命矣。
”乃令出裘发粟与饥寒者。
令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。
士既事者兼月,疾者兼岁。
孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。
”【注释】:1、景公:名杵臼,庄公的异母弟。
(春秋时期齐国的国君齐景公)2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。
高考文言文阅读模拟训练:《晏子春秋-景公籍重而狱多》(附答案解析与译文)

高考文言文阅读模拟训练:《晏子春秋·景公籍重而狱多》(附答案解析与译文)阅读下面的文言文,完成10-14题。
景公籍重而狱多拘者满圄怨者满朝晏子谏公不听公谓晏子曰夫狱国之重官也愿托之夫子晏子对曰:“君将使婴敕.其功乎?则婴有一妾能书足以治之矣。
君将使婴敕其意乎?夫民无欲残其家堂之生以奉暴上之僻者,则君使吏比而焚之[注]而已矣。
”景公不说,曰:“如是,夫子无所谓能治国乎?”晏子曰:“婴闻与君异。
且夫上正其治,下审其论,则贵贱不相逾越。
寸之管,无当,天下不能足之以粟。
今齐国丈夫耕,女子织,夜以接日,不足以奉上,此无当之管也,而君终不知。
钟鼓成肆.,干戚成舞,虽禹不能禁民之观。
且夫饰民之欲,而严其听,禁其心,圣人所难也。
而况夺其财而饥之,劳其力而疲之,常致其苦而严听其狱,痛诛其罪,非婴所知也。
”景公有所爱槐,令吏谨守之,植木县之,下令曰:“犯槐者刑,伤之者死。
”有不闻令,醉而犯之者,公闻之曰:“是先犯我令。
”使吏拘之,且加罪焉。
明日,早朝,而复于公曰:“婴闻之,穷民财力以供嗜欲谓之暴;崇玩好,威严拟乎君谓之逆;刑杀不辜谓之贼。
此三者,守国之大殃。
今君穷民财力以美饮食之具,繁钟鼓之乐,极宫室之观,行暴之大者;崇玩好,县爱槐之令,载过者驰,步过者趋,威严似乎君,逆之明者也;犯槐者刑,伤槐者死,刑杀不称,贼民之深者。
君享国,德行未见于众,而三辟.著于国。
婴恐其不可以莅国子民也。
”公曰:“微大夫教寡人,几有大罪,以累社稷..。
今子大夫教之,社稷之福,寡人受命矣。
”晏子出,公令趣罢守槐之役,拔置县之木,废伤槐之法,出犯槐之囚。
(节选自《晏子春秋》,有删改) 【注】比而焚之:指逐户烧掉狱状。
10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)A.景公藉重而狱多拘者/满圄/怨者满朝/晏子谏/公不听/公谓晏子曰/夫狱/国之重官也/愿托之夫子/B.景公藉重而狱多/拘者满圄/怨者满朝/晏子谏/公不听/公谓晏子曰/夫狱/国之重官也/愿托之夫子/C.景公藉重而狱多/拘者满圄/怨者满朝/晏子谏/公不听/公谓晏子曰/夫狱国之重官也/愿托之夫子/D.景公藉重而狱多拘者/满圄/怨者满朝/晏子谏/公不听/公谓晏子曰/夫狱国之重官也/愿托之夫子/11.下列对文中加点的词语及相关内容的解说,不正确的一项是(3分)A.敕,一般指帝王的命令或诏书,文中此处为动词,是治、整饬的意思。
晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文-翻译

晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏原文|翻译晏子春秋内篇谏(上) 景公爱嬖妾随其所欲晏子谏第九原文及【原文】翟王子羡臣于景公〔一〕,以重駕〔二〕,公觀之而不說也。
嬖人嬰子欲觀之〔三〕,公曰:「及晏子寢病也。
」居囿中臺上以觀之,嬰子說之,因為之請曰:「厚祿之!」公許諾。
晏子起病而見公,公曰:「翟王子羡之駕,寡人甚說之,請使之示乎〔四〕?」晏子曰:「駕御之事,臣無職焉。
」公曰:「寡人一樂之,是欲祿之以萬鍾,其足乎〔五〕?」對曰:「昔衛士東野之駕也〔六〕,公說之,嬰子不說,公曰不說〔七〕,遂不觀。
今翟王子羡之駕也,公不說,嬰子說,公因說之;為請,公許之,則是婦人為制也。
且不樂治人,而樂治馬,不厚祿賢人,而厚祿御夫〔八〕。
昔者先君桓公之地狹于今〔九〕,修法治,廣政教,以霸諸侯。
今君,一諸侯無能親也〔一十〕,歲凶年饑〔一一〕,道途死者相望也。
君不此憂恥,而惟圖耳目之樂,不修先君之功烈〔一二〕,而惟飾駕御之伎,則公不顧民而忘國甚矣〔一三〕。
且詩曰:『載驂載駟,君子所誡〔一四〕。
』夫駕八,固非制也〔一五〕,今又重此,其為非制也,不滋甚乎!且君苟美樂之,國必眾為之,田獵則不便,道行致遠則不可,然而用馬數倍〔一六〕,此非御下之道也。
淫于耳目,不當民務〔一七〕,此聖王之所禁也。
君苟美樂之,諸侯必或效我,君無厚德善政以被諸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致遠、親鄰國之道也〔一八〕。
且賢良廢滅,孤寡不振,而聽嬖妾以祿御夫以蓄怨〔一九〕,與民為讎之道也。
詩曰:『哲夫成城,哲婦傾城〔二十〕。
』今君不免成城之求〔二一〕,而惟傾城之務,國之亡日至矣。
君其圖之!」公曰:「善。
」遂不復觀,乃罷歸翟王子羡,而疏嬖人嬰子。
【注释】〔一〕孫星衍云:「翟王之子名羡。
」〔二〕盧文弨云:「『以』下似當有『干景公』三字。
」◎蘇輿云「『干』『于』形近,此疑傳寫者誤以『干』為『于』,遂謬加『臣』字於上耳。
『臣』字當衍,盧臆增,未可從。
晏子劝谏原文及翻译

晏子劝谏原文及翻译晏子谏杀烛邹刘向〔两汉〕齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。
公怒,诏吏欲杀之。
晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪杀之。
”公曰:“可。
”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之以吾君重鸟而轻士,是罪三也。
数烛邹罪已毕,请杀之。
”公曰:“勿杀!寡人闻命矣。
”译文:齐景公喜欢捕鸟,,就命令烛邹管理鸟,不久,鸟逃跑了。
齐景公气坏了,决定亲手杀掉他。
晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后杀掉他。
”景公说:“可以。
”于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。
烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。
”景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。
”注释:弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。
使(使吾君、使诸侯):致使,让。
故:原因,缘故。
景公:姜姓,吕氏,名杵臼。
春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。
好:爱好,喜爱。
烛邹:齐景公的一个臣仆。
主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。
诏:诏书,皇上的命令或文告。
这里指下令。
数(shǔ):历数;列举重:重视,以……为重。
轻:轻视,以……为轻。
闻命:接受教导。
命:命令,这里指教导。
亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。
以(以吾君重鸟):认为。
以(以其罪而杀之):按照。
以(以鸟之故):因为。
士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。
前:前面。
毕:结束。
而:连词表承接;连词表并列。
汝:你。
谏:规劝罪三:三条罪状。
古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。
下文的“罪一”“罪二”是:这。
欲(召吏欲杀之):想寡人:古代君主自称。
《晏子春秋》原文全文及白话文翻译译文

《晏子春秋》原文及翻译晏子春秋简介《晏子春秋》是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成。
过去疑古派认为《晏子春秋》是伪书,《晏子春秋》也被长时期的冷落,自1972年银雀山汉墓出土文献证明《晏子春秋》并非伪书。
《晏子春秋》经过刘向的整理,共有内、外八篇,二百一十五章。
《卷一·内篇·篇一》原文庄公矜勇力不顾行义晏子谏庄公奋乎勇力,不顾于行义。
勇力之士,无忌于国,贵戚不荐善,逼迩不引过,故晏子见公。
公曰:“古者亦有徒以勇力立于世者乎?”晏子对曰:“婴闻之,轻死以行礼谓之勇,诛暴不避彊谓之力。
故勇力之立也,以行其礼义也。
汤武用兵而不为逆,并国而不为贪,仁义之理也。
诛暴不避彊,替罪不避众,勇力之行也。
古之为勇力者,行礼义也;今上无仁义之理,下无替罪诛暴之行,而徒以勇力立于世,则诸侯行之以国危,匹夫行之以家残。
昔夏之衰也,有推侈、大戏,殷之衰也,有费仲、恶来,足走千里,手裂兕虎,任之以力,凌轹天下,威戮无罪,崇尚勇力,不顾义理,是以桀纣以灭,殷夏以衰。
今公目夺乎勇力,不顾乎行义,勇力之士,无忌于国,身立威强,行本淫暴,贵戚不荐善,逼迩不引过,反圣王之德,而循灭君之行,用此存者,婴未闻有也。
”《卷一·内篇·篇二》原文景公饮酒酣愿诸大夫无为礼晏子谏景公饮酒酣,曰:“今日愿与诸大夫为乐饮,请无为礼。
”晏子蹴然改容曰:“君之言过矣!群臣固欲君之无礼也。
力多足以胜其长,勇多足以弑君,而礼不使也。
禽兽以力为政,彊者犯弱,故日易主,今君去礼,则是禽兽也。
群臣以力为政,彊者犯弱,而日易主,君将安立矣!凡人之所以贵于禽兽者,以有礼也;故诗曰:‘人而无礼,胡不遄死。
’礼不可无也。
”公湎而不听。
少间,公出,晏子不起,公入,不起;交举则先饮。
公怒,色变,抑手疾视曰:“向者夫子之教寡人无礼之不可也,寡人出入不起,交举则先饮,礼也?”晏子避席再拜稽首而请曰:“婴敢与君言而忘之乎?臣以致无礼之实也。
先秦-晏子春秋《晏子谏杀烛邹》原文、译文及注释

先秦-晏子春秋《晏子谏杀烛邹》原文、译文及注释原文:晏子谏杀烛邹先秦-晏子春秋景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。
公怒,诏吏欲杀之。
晏子曰:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。
”公曰:“可。
”于是召而数之公前,曰:“烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。
数烛邹罪已毕,请杀之。
”公曰:“勿杀,寡人闻命矣。
”翻译:景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。
齐景公喜欢将箭系在绳子上来捕鸟,命令烛邹管理鸟,但是鸟逃跑了。
公怒,诏吏欲杀之。
齐景公十分生气,下诏让官员杀掉他。
晏子曰:“晏子说:“烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。
”烛邹有三条罪状,请让我列数他的罪状然后按照罪名杀掉他。
”公曰:“齐景公说:“可。
”可以。
”于是召而数之公前,曰:“于是召见烛邹,在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士,是罪三也。
让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下,这是第三条罪行。
数烛邹罪已毕,请杀之。
”烛邹的罪已经列举结束,请杀死烛邹。
”公曰:“景公说:“勿杀,寡人闻命矣。
”不用处死了,我明白你的指教了。
”注释:弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。
使(使吾君、使诸侯):致使,让。
是:这。
故:原因,缘故。
景公:姜姓,吕氏,名杵臼。
春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。
好:爱好,喜爱。
烛邹:齐景公的一个臣仆。
主:掌管,主管,负责管理;也可翻译成“养”。
诏:诏书,皇上的命令或文告。
这里指下令。
数(shǔ):历数;列举重:重视,以……为重。
轻:轻视,以……为轻。
闻命:接受教导。
命:命令,这里指教导。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
晏子春秋·景公藉重而獄多欲託晏子晏子
諫第一原文|翻译
【原文】
景公藉重而獄多〔一〕,拘者滿圄〔二〕,怨者滿朝〔三〕。
晏子諫,公不聽。
公謂晏子曰:「夫獄,國之重官也,願託之夫子。
」晏子對曰:「君將使嬰敕其功乎〔四〕?則嬰有壹妄能書,足以治之矣〔五〕。
君將使嬰敕其意乎?夫民無欲殘其家室之生,以奉暴上之僻者,則君使吏比而焚之而已矣〔六〕。
」景公不說,曰:「敕其功則使壹妄,敕其意則比焚〔七〕,如是,夫子無所謂能治國乎?」晏子曰:「嬰聞與君異。
今夫胡貉戎狄之蓄狗也〔八〕,多者十有餘,〔九〕寡者五六,然不相害傷。
今束雞豚妄投之,其折骨決皮〔一〕,可立得也〔一一〕。
且夫上正其治,下審其論〔一二〕,則貴賤不相踰越。
今君舉千鍾爵祿,而妄投之于左右,左右爭之,甚于胡狗,而公不知也。
寸之管無當〔一三〕,天下不能足之以粟〔一四〕。
今齊國丈夫耕,女子織,夜以接日,不足以奉上,而君側皆雕文刻鏤之觀〔五〕。
此無當之管也,而君終不知。
五尺童子,操寸之煙〔一六〕,天下不能足以薪〔一七〕。
今君之左右,皆操煙之徒,而君終不知。
鐘鼓成肆〔一八〕,干戚成舞,雖禹不能禁民之觀。
且夫飾民之欲,而嚴其聽,禁其心,聖人所難也,而況奪其財而飢之,勞其力而疲之〔一九〕,常致其苦而嚴聽其獄〔二十〕,痛誅其罪,非嬰所知也。
」
【注释】
〔一〕廬文弨云:「藉即藉斂。
」◎劉師培校補云:「書鈔四十五引『藉』作『籍』。
」◎則虞案:御覽四百八十三、六百四十三俱作『籍』,元明各本「籍」「藉」錯出。
〔二〕孫星衍云:「據此及左傳『圄伯嬴于轑陽』之文,知囹圄非秦獄名。
說文:『圉,囹圉,所以拘罪人。
』」
〔三〕于鬯云:「據下文言『民』,則此似不應言『朝』。
或者謂外朝耳。
國語晉語云:『絳之富商韋藩木楗而過於朝,』是民亦得往來於朝,必外朝也。
」
〔四〕孫星衍云:「說文:『敕,戒也。
』『敕,勞也。
』經典多用『敕』為『敕』。
呂氏春秋:『用事既飭』,高誘注:『「飭」讀作「敕」,敕督田事。
』是此『敕』當讀『飭』也。
」◎盧文弨云:「『敕』通『敕』,『功』,謂功效也。
下云『敕其意』,謂革民之心也。
」◎于省吾云:「孫星衍謂『敕』當讀『飭』,是也。
盧文弨云:『功謂功效也,下云敕其意,謂革民之心也。
』按盧以『功』為『功效』,殊誤。
詩七月『載纘武功』,傳『功,事也』。
崧高『世執其功』,傳『功,事也』。
『飭』謂整飭,『飭其功』謂整飭其事,與下云『敕其意』為對文。
功效就事之已有成者言,已有成不須再言整飭也。
」
〔五〕孫星衍云:「言一妄男子能書記者,即成讞矣。
」◎俞樾云:「按孫說非也,一妄男子,不可止曰『一妄』,『妄』疑『妾』字之誤,『嬰有壹妾能書足以治之』,極言治之之易,雖婦女可也。
下文曰『則君使吏比而焚之而已矣』,蓋兩語皆滑稽之詞,故景公不說也。
」
◎劉師培校補云:「黃本『妄』作『妾』,下同,與俞氏平議說合。
」〔六〕孫星衍云:「言焚其讞也。
」◎盧文弨云:「此正言民意之不從上也。
不從上,則比戶可誅,故云『比而焚之』,非焚其讞也。
觀下景公曰『敕其意』,則『比焚如』是比焚如之刑也,『焚如』之刑,殺其親之刑也,見周禮秋官『掌戮』疏引鄭康成易注。
」◎蘇輿云:「孫說是。
『敕意』,所謂革心也,革心上德,故云讞可焚。
下云『常致其苦,而嚴聽其獄,痛誅其罪,非嬰所知』,正承此,反言以詰公不焚讞之非耳。
盧誤以下『焚如』為刑,遂不可通矣。
」◎則虞案:易噬嗑:「君子以明罰敕法」,敕,謂理也,求也。
上云「敕其功」者,求其治獄之功也;此云「敕其意」者,求在獄之情也。
求其功不求其情,則一能書者足以任其事;如欲求其情,則民無欲殘其室家以奉其上者,則比戶之可誅矣。
「比而焚之」,猶所謂「將比今之諸侯而誅之也」;「焚」疑「僨」之假借,漢書韓王信傳「僨于吳」,集注:「猶斃也;」左襄二十四年傳「象有齒以焚其身」,注:「斃也。
」後人忘「焚」「僨」通假之義,而泥於火焚,致失其解。
〔七〕蘇輿云:「句絕。
『比』下當有『而』字,『如是』,猶云若是,屬下為義,盧聯讀非。
」◎陶鴻慶云:「『比焚如』三字不可曉,疑『焚如』本作『如焚』,『如』與『而』同,『比如焚』即晏子所謂比而焚之也。
『焚』,孫氏以為焚其讞,是也。
校者不知『如』之為『而』,以為文不可通,輒乙其文為『焚如』,盧校因解為『焚如之刑』,斯為不倫矣。
」
〔八〕孫星衍云:「『貉』當為『貉』。
」◎劉師培校補云:「黃本
『貉』作『貉』。
」
〔九〕則虞案:元刻本、黃本、子彙本、吳勉學本「餘」作「余」。
〔一十〕孫星衍云:「言爭雞豚而相傷也。
」
〔一一〕王念孫云:「按『得』字義不可通,當是『待』字之誤。
『可立而待也』,見孟子。
」◎蘇時學說同王。
◎俞樾云:「按『得』字義不可通,乃『見』字之誤,史記趙世家『未得一城』,趙策『得』作『見』。
留侯世家『果見穀城山下黃石』,漢書『見』作『得』,蓋『得』字古作『〈得,去彳〉』,其上從『見』,故『見』『得』二字往往相混。
」◎則虞案:指海本作「待」。
〔一二〕蘇輿云:「『論』讀為『倫』。
倫,等也,言審其貴賤之等也。
作『論』者,借字耳。
」
〔一三〕孫星衍云:「文選三都賦序『玉卮無當』,劉淵林注:『當,底也,去聲。
』」
〔一四〕則虞案:御覽八百四十引俱無「之」「以」字,四百九十三引無「以」字。
〔一五〕孫星衍云:「『雕』,一本作『彫』,正字。
」◎則虞案:御覽兩引無「皆」字。
元本、子彙本作「彫」。
〔一六〕孫星衍云:「言操火。
」◎王引之云:「火能燒薪,煙則不能燒薪,『煙』當為『熛』(下『操煙』同)。
說文:『熛,火飛也,讀若標。
』一切經音義十四引三倉曰:『熛,迸火也。
』淮南說林篇曰:『一家失熛,百家皆燒。
』史記淮陰侯傳曰:『熛至風起。
』漢書敘傳曰:『勝廣熛起,梁籍扇烈。
』是熛即火也。
故曰:『操寸之熛,天下
不能足之以薪。
』『熛』『煙』字相似,世人多見『煙』,少見『熛』,故諸書『熛』字多誤作『煙』。
說見呂氏春秋『煙火』下。
」◎蘇時學曰:「案即一星之火可以燎原之意。
」◎則虞案:指海本已改作「熛」。
〔一七〕蘇輿云:「『足』下疑有『之』字,而傳寫者奪之。
」◎則虞案:非奪「之」字,上句「之」字或衍文也。
〔一八〕蘇輿云:「肆,猶列也。
」
〔一九〕黃以周云:「元刻脫『之』字。
」◎則虞案:活字本、吳本亦脫,吳勉學本、子彙本、楊本、凌本、孫本均有。
〔二十〕則虞案:黃本「聽」作「德」。
【译文】
景公赋税沉重,使案件增多,抓捕的人装满了监狱,怨恨的人充满了全国。
晏子进谏,景公不听从。
景公对晏子说: 掌刑狱之官,是国家的重要职官,希望委托给先生。
晏子说: 君王想让我整顿监狱吗?那么,我有一个妾会写字,完全可以治理好。
您想让我改变他们的思想吗?百姓没有愿意毁坏家庭生活而供残暴的君王的邪僻之行的。
那么,君王派官吏把他们逐一杀死就行了。
景公不高兴,说: 让你整顿监狱就派一个小妾,改变百姓思想就让我杀了他们。
像这样,先生您谈不上是善于治理国家呀。
晏子说: 我听说的,和君王不一样。
现在胡、戎、狄各民族的人养狗,多的有十多只,少的五、六只,但它们不相伤害。
现在把绑住的鸡猪之类随便扔给他们,那么相互间咬得骨断皮破的情形,马上就会出现。
如果君王端正其治国之策,百姓明白他的宗旨,那么贵与贱就不会乱了礼法。
现在君王拿着千钟的
爵禄随便扔给左右之人,那么左右之人的争斗,比胡狗还厉害,但君王却不能察觉。
一寸长的若没有底,全天下的粮食也填不满它。
现在齐国男耕女织,夜以继日,还不够供奉的,而君王的侧旁都是雕镂精美的楼观,这是无底的管子呀,而君王还不能察觉。
几岁的小孩子,每人拿着寸把长的火把,那么,全天下的柴草也不能够用。
现在君王的左右,都是执火把之人,而君王不能觉察。
钟鼓成列,干戚起舞,即使是禹也不能禁止百姓去观看。
而且压抑人民的欲望,控制他们的耳目,禁锢他们的思想,就是圣人也难以办到。
何况掠夺他们的财产使他们挨饿,役使他们的力量而使他们疲惫不堪,经常使他们受苦又从严治他们的罪,残忍地惩罚他们,这不是我所知道的。