《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得

合集下载

《牛津高阶英汉双解词典》中的词汇学习与应用

《牛津高阶英汉双解词典》中的词汇学习与应用

牛津高阶英汉双解词典中的词汇学习与应用介绍牛津高阶英汉双解词典是一本权威的英语学习工具书,广泛被学习者和教师所使用。

本文将探讨如何有效地利用这本词典进行词汇学习和应用。

1. 牛津高阶英汉双解词典的结构和特点牛津高阶英汉双解词典是以字母顺序排列的,每个单词都有详细的释义、示例句和相关搭配。

它还提供了音标、变形形式以及其他注释,方便读者准确理解单词的含义和用法。

2. 如何使用牛津高阶英汉双解词典进行词汇学习### a. 确定目标单词并查找在学习新单词时,首先要明确自己想要学习的目标单词。

然后,在牛津高阶英汉双解词典中根据字母顺序查找该单词。

### b.理解释义和例句阅读该单词的释义和示例句,确保准确理解单词的含义和用法。

可以结合各种上下文,进一步理解单词的具体意义。

### c. 查看搭配和用法备注牛津高阶英汉双解词典提供了丰富的搭配和用法备注。

通过查看这些信息,能够更好地掌握单词在不同语境中的应用方式。

### d. 注意音标和变形形式牛津高阶英汉双解词典提供了准确的音标和变形形式,对于学习发音和灵活运用这些单词至关重要。

3. 如何应用牛津高阶英汉双解词典扩展词汇使用能力### a. 阅读、写作与口语练习将学习到的新词汇运用到日常的阅读、写作和口语练习中。

通过不断实践,将这些新单词转化为长期记忆,并提高自己的语言表达能力。

### b. 关注同义词、反义词及相关系列单词牛津高阶英汉双解词典还会给出该单词的同义词、反义词以及相关系列单词。

通过学习这些有关联的词汇,能够更好地理解和运用目标单词。

### c. 刻意扩展使用范围在日常生活中,努力想方设法将学到的新词汇应用到各种不同的情境和语境中。

扩展使用范围会让你更熟练掌握这些单词,并提高语言水平。

结论牛津高阶英汉双解词典是一本全面且实用的英语学习工具,通过正确使用它可以有效地学习和应用词汇。

将这些学到的知识运用于日常生活中,并结合其他学习资源,可以使自己取得长远的英语学习进步。

[宝典]《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究文献综述

[宝典]《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究文献综述

《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究文献综述一、该选题的国内外研究现状《牛津高阶英汉双解词典》的语法性研究与分析对于词典的编纂提供了很好的向导,也对英语学习者对英语的学习带来了帮助。

英语词典吸收了新的语言学理论,出现了许多新的释义方式,词典编纂者应时刻掌握使用者需求动态与认知习惯要求,编纂出更适合需求的词典。

(一)国外研究现状早在二十世纪七十年代,Hornby A S于1978发表了“Longman Dictionary of Contemporary English-The complete Guide to Written and Spoken English ”的文章,从而对词典的研究打开了序幕,将词典的功能扩大化、细致化。

《牛津高阶》是历史悠久的字典,许多字典的标准是由它所建立,可以称为字典的大哥大。

针对读者学习需求,不收古语、罕语,也不收字源。

以国际音[IPA]为准,兼收英国音和美国英;英文定义简明;例句丰富;动词分及物和不及物,名词分可数和不可数。

作为ESL词典的开山鼻祖,OALD确立了很多词典编写的标准,这些标准广泛的被其他出版社采用。

OALD也一直把发行量第一作为广告来宣传自己。

A.P.Cowie于2002年发表的一篇论文名为“English Dictionaries for Foreign Learners: A History”也描述了英语词典对于外国学习者在学习英语的过程中所起到的作用,并且对其历史也作了详细的研究。

同年,Rundel L.M. 也发表了一篇名为“Macmillan English Dictionary for Advanced Learners”的论文,他主要是针对一些进阶的学习者做的一些研究,他是用麦克米伦英语词典来作为研究对象,旨在通过对麦克米伦词典的研究来达到研究出增进人们学习英语的最佳途径以及编辑英语词典的方法等等。

(二)国内研究现状人类社会在经济、文化、科技等方面的发展已经进入了一个飞速更新的局面。

牛津高阶英汉双解词典使用方法

牛津高阶英汉双解词典使用方法

牛津高阶英汉双解词典使用方法全文共四篇示例,供读者参考第一篇示例:牛津高阶英汉双解词典(Oxford Advanced Learner'sEnglish-Chinese Dictionary)是一本备受推崇的权威英汉双解词典,广泛应用于英语学习者和教师之间。

本文将为读者介绍如何有效地使用这本词典,以便更好地提高英语水平。

打开牛津高阶英汉双解词典,你会发现它的排版清晰,内容详实。

每个单词都有清晰的音标、词性和中文翻译,让你一目了然。

在查找单词时,可以直接翻到目标单词,也可以通过索引找到单词所在的字母位置,节省时间。

在词典中,每个单词都有详细的解释和用法示例,帮助读者更好地理解单词的意义和用法。

词典还包括常见短语、搭配和例句,让读者能够更全面地掌握单词的用法,提高语言表达的准确性和流畅性。

除了单词的解释和用法示例,牛津高阶英汉双解词典还包括了许多额外的内容,如语法指南、拼写规则、习惯用语、词根词缀等,帮助读者了解更多关于英语语言的知识,并拓展语言应用能力。

使用牛津高阶英汉双解词典时,除了查找单词的意思和用法外,还可以参考词典的语音指南和其他参考资料,提高发音和语音理解能力。

词典还提供了许多实用的学习建议和技巧,帮助读者更高效地学习和掌握英语。

牛津高阶英汉双解词典是一本非常实用的英语学习工具,它不仅可以帮助读者有效地查找单词的意思和用法,还可以提供丰富的语言知识和学习技巧,帮助读者更全面地提高英语水平。

希望读者在使用这本词典时能够充分利用它的功能和资源,积极学习,不断提升自己的语言能力。

第二篇示例:《牛津高阶英汉双解词典使用方法》牛津高阶英汉双解词典是一本备受英语学习者青睐的权威词典,其详尽的释义、丰富的例句以及准确的发音指导,为学习者提供了强大的语言学习工具。

使用这本词典,可以帮助我们更准确地理解英语单词的意思,提高我们的英语水平。

下面将介绍一些关于牛津高阶英汉双解词典的使用方法,希望对大家有所帮助。

读牛津字典有感

读牛津字典有感

读牛津字典有感(作业)真的不敢相信自己,现在上课我总会的抱着这本厚重的《牛津高阶英汉双解词典》去教室。

第一堂英语概况课老师就布置下了一个作业———读牛津字典写一篇report。

也许大家都很吃惊,一本字典有什么好读的不就是查查单词用吗?我们也觉得老师这作业挺难的。

曾经无数次的翻阅字典,查单词抑或翻着无聊消遣却从未对它想过会有什么感受。

这是一本似书非书的书,叫我们如何读得出读后感。

这是初次对读牛津字典的感叹。

其实不然,我按着老师说的要求去看了很多一遍,偶尔在闲暇时翻开字典来阅读看看当做是消遣,每次读时都有不同的感受直到最后很深入得融进去了。

看了字典前部分的序和后面彩页的部分,发现原来这本牛津字典有很多值得我们去背的地方,什么都有,例如有语法、不规则动词、标点符号、数字表达、地图等等图文并茂,是一个十分好的字典。

从买来字典到使用至今,大概很多学生或者英语学习者都只是把字典当做是一本仅仅是用作查单词的工具书,而忽略掉了里面很多重要的东西。

“《牛津高阶双解词典》是历史悠久的字典,许多字典的标准是由它所建立,可以称为字典的大哥大在字典领域内是权威、是标准。

该词典搜集了日常生活中最常用的词汇82000余条及新增词汇2000余条,是公认的涵盖词汇比较全的词典,在人们的心目中一直是“大哥大”的地位”。

首先我就先说说序吧。

前两位学者都是在用自己曾经作序的亲身经历来写下这篇序,学者再序中总结了许多,说到在这本第七版牛津字典中的实用性有所增强,在语法、在用法信息量也有所增加收词量也增加到了近万条,各种百科、文化、世界英语等方面也有所扩充,最关键的就是体现了两个特点----撮要纳新、繁略适中。

著名学者余光中也在序中讲到许多关于英语古今的差异,以及一些词汇的演变,英语的一个大致发展史。

他提到英语在现代生活中使用之广,已经跨越到政治、经济、文化、尤其是科学教育领域。

一本英文大词典,收集的远不只ABCD学习英语其实就等于认识西方的过去与世界的现况。

新版《牛津高阶英语词典》新词信息数字集成构式研究

新版《牛津高阶英语词典》新词信息数字集成构式研究
北 京第 二外 国语 学 院学报
2 0 : 1 3 年第4 期
( 总第 2 1 6 期)
新版 《 牛津高阶英语词典 》新词信息数字集成构式研究
廖 海宏
( 厦 门理工学院 福建厦 门 3 6 1 0 2 4)

要: 《 牛 津高阶英语 词典 》 ( OAL D)已推 出八 个版本 ,其 中O AL D7 和O AL D8 版 本应 用计算词典 学理念 编
Ke ywo r d s : OA L D ( Ne wE it d i o n) ;c o mp u a t t i o n a l l e x i c o g r a p h y ;n e o l o g i s ms ;d i g i al t l yi n t e g r a t e di n f o ma r t i o n s t r u c t u r e
p a p e r ,a n e mp i r i c a l i n v e s t i g a t i o n i s ma d e o n t h e d i g i al t i nt e ra g t i o n o f n e o l o g i s m i n f o r ma t i o n, wi t h n e o l o g i s ms f o u n d i n OAL D7 a n d OALD8
i n O x f o r d Ad v a n c e d L e a r n e r ' s D i c t i o n a r y( Ne wE d i i t o n )
Li a o Ha i h o n g ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ
( Xi a me n Un i v e r s i t y o f T e c h n o l o g y,Xi a me n 3 6 1 0 2 4 ,C h i n a )

英语词典重要性

英语词典重要性
说到这里,实际上今天大名鼎鼎的OALD最初就是霍恩比(A S
Hornby)教授执教日本期间所编写的一部针对非母语人士(主要是以日本人为代表的亚洲读者)的学习型词典《现代英语学习词典》(A Learner's
Dictionary of Current English)……在英美两系之外,另有一本日系词典值得特别提一下,即外研社《英汉多功能词典》(A
们混同词典上架,因为本质上它们只是教辅而不是词典,它们之不能上架同于俞老师的“红宝书”不可能上架,对于一家学术书店而言,这是一个原则问题,也是我
一直以来强调的“品格重于类别”,你可以把一个书的分类搞错,这其实并不打紧,但让人无法容忍的是把两本品格悬殊的书并列在一点,相信这一点多半的爱书人
都会有同感。我特别喜欢北京贝贝特印在书前扉页上的一句话:“为了人与书的相遇”――那么对于一家书店最平实的表述就是“人与书相遇的地方”,我们只向读
一本词典都是“好”词典,大家如果对此缺乏感知的话,可以到各大超市的天地图书去看一下,就会明白什么是成语“良莠不齐”“泥沙俱下”的真实写照。其次是
因为词典本身的重要性,两千多年前孔子就曾教导我们“工欲善其事,必先利其器”,对于各段英语学习者而言这个“器”指的就是一本或者几本得心应手的英语词
典。相信在座的各位或许还记得我在上上上次例会专题讲过郝明义先生的《越读者》一书,他用“主食”“美食”“蔬果”“甜食”为阅读分类,那么包括英语词典
《牛津袖珍英汉双解词典》(Pocket Oxford English-Chinese Dictionary,简称POECD)
《牛津英汉双解小词典》(Little Oxford English-Chinese Dictionary,简称LOECD)

《牛津高阶英语词典》使用心得

《牛津高阶英语词典》使用心得

《牛津高阶英语词典》使用心得
作为一名英语学习者,我经常使用《牛津高阶英语词典》(第8版)作为参考工具。

首先,这本词典的内容非常广泛和全面。

它包括的词汇量非常大,涵盖各个领域,从常用词汇到专业术语,涉及的范围非常广泛。

这对于我来说非常有用,因为我可以在这本词典中找到几乎所有我想要查找的词汇。

其次,这本词典的解释非常清晰和详细。

每个词汇都有简洁明了的定义,同时还有一些例句来帮助我更好地理解词汇的用法和上下文。

此外,这本词典还提供了一些常见的搭配短语和习惯用语,这对于我来说非常实用,可以帮助我更加自然地运用词汇。

除了解释和例句外,这本词典还提供了其他一些有用的信息。

例如,词汇的发音标记、单词的语法信息、词汇的词源和衍生词等等。

这些额外的信息对于我来说非常有价值,可以帮助我更深入地了解词汇的背景和用法。

此外,这本词典还具有良好的排版和易用性。

它使用清晰的字体和布局,使得查找和阅读变得非常方便。

词典还有一些附加功能,例如词典应用程序中的功能和书签功能,使得使用起来更加便捷和高效。

总的来说,《牛津高阶英语词典》(第8版)是一本非常强大和实用的工具,对于帮助我提高英语水平和扩大词汇量非常有帮助。

它的广泛内容、清晰解释、附加信息和良好的排版使得它成为我在日常英语学习中的重要参考资料。

我强烈推荐这本词典给其他英语学习者。

牛津英语词典读后感

牛津英语词典读后感

牛津英语词典读后感作文:牛津英语词典读后感在学习英语的过程中,词典是我们不可或缺的工具。

而牛津英语词典作为一本经典且权威的词典,在帮助我们查阅单词的同时,也提供了更多有趣的信息。

最近,我有幸阅读了牛津英语词典,并给予我留下了深刻的印象。

以下是我对牛津英语词典的读后感。

首先,牛津英语词典的特点之一就是全面性。

在这本词典中,不仅仅收录了常见的单词和词组,还包含了一些专业术语和新兴词汇。

这使得词典能够满足不同人群的需求,无论是学习者还是专业人士。

例如,我曾在词典中查找过一些专业词汇,并意外地发现了我之前从未接触过的新词汇。

通过学习这些新词汇,我不仅扩充了自己的知识面,还更好地理解了相关领域的内容。

其次,牛津英语词典在词汇的解释和用法方面非常详尽。

每一个词条都给出了准确的定义和例句,这对于我们理解单词的意思和用法非常有帮助。

在查阅词典时,我经常留意到一些常见单词的不同用法和近义词的差别。

这让我更加清楚地理解单词的细微差别,并帮助我在写作和口语表达中运用单词更加准确和自如。

此外,牛津英语词典还提供了丰富的例证和语法解释。

在解释一个单词时,词典会给出多个例句,这些例句来自于真实的语境,可以帮助我们更好地理解单词的用法。

同时,词典还会针对某些单词的特殊用法进行语法解释,这对于学习者来说非常有用。

我曾通过阅读词典中的例句,学到了很多常见的短语和惯用表达,使我在写作和口语中能更加自然地运用这些表达。

除了以上提到的优点,牛津英语词典还有一个重要的特点——更新性。

词典的编纂者不断地更新和修订词典的内容,以适应不断变化和增长的英语词汇。

这意味着词典中不仅包含了传统词汇,还包含了一些新兴词汇和时尚用语。

这给我们提供了学习和了解当代英语的机会,帮助我们跟上时代的步伐。

总的来说,牛津英语词典是一本非常有价值的学习工具。

它全面、准确地收录了丰富的单词和词组,解释和用法详尽,提供了丰富的例证和语法解释,同时还保持着更新和修订的态势。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《牛津高阶英语词典》(第8版)使用心得(George Chen)如果说辞典界有什么事情发生,而可以称得上是重大消息,OALD 推出新版绝对够资格排得上前三名。

学习型辞典在市场上的主流地位,任何新旧更替,必然引起话题,元老级的OALD 新版上市,当然更加受瞩目。

这些辞典的前世今生,我在过去谈学习型辞典时,已着墨许多,这里就不再多谈,有兴趣的读者不妨参考过去我谈论学习型辞典的文章,或者本文末尾,我所列的几本参考书籍。

我直接进入主题,先从印刷版的前后版比较起,距离上一版大约五年了,五年的时间酝酿一个新版,差不多是个恰当的时间。

这次新版与旧版版面比较,差别不大,新字增加这必然要有的。

辞典封底的文字宣称有1000 new words and meanings,新字真的不是我很在意的部分,不过还是未能免俗,稍稍看一下,底下这些都是新加入的字:biofuel, malware, blogosphere, robocall, slow food, Skype, upsell, …我又从Susie Dent 的The Language Report 这本专聊新字的书找了一些,在这本OALD8 里检验。

Family 与friend 结合的framily 没有;已经炒热过不少新闻的cyberbullying (网络霸凌),也找不到。

elephant in the room 收进来了,有异曲同工之妙的moose on the table 还付诸阙如,可惜。

botnet 收进来了,却没有在zombie 底下加上计算机相关的新定义,又是另一个可惜之处。

新字是个永远填不满的无底洞,所以新字的话题看看就好。

总页数1938,与旧本相比,多了30余页。

二千页差不多是辞典容纳量的上限,再多,不易携带;再少,怕内容单薄。

除了几本双解辞典之外,英文学习型辞典差不多都是这等规模。

有限的纸面空间,多了新数据,势必在别的地方删除相同份量的数据。

所以,印刷版末尾处看到Visual V ocabulary Builder Contents 变得充实,我们也大胆推估,其它必有别的数据被删减了。

另外,纸本内容多了32页的Oxford Writing Tutor 是个不错的写作指南。

但要注意的是,那32页是一份导引,要读过而能吸收,能发挥作用,学习者本身基础不能太差,至少要有一定程度的阅读资历,或者已经多多少少有写作经验。

毕竟,那是规范、指南,只能引导,无法创造。

这种英国式的规范,对IELTS 考试很有帮助。

如果大家还记得,MED2 中间夹页也有50 页的Improve your writing Skills,两者之间有部分观念共通的地方,我建议有写作需求者两份资料都好好看过,特别是有学术性写作需求的人。

常用字标示,我常说OALD7 虽然标榜着Oxford 3000 的基础用字,这方面的研究,A S Hornby 确实也是少数的先驱者之一。

但是辞典上的标示,就只有钥匙的符号标注在那三千个字上,相较于LDOCE5 分口语与书写,又分一千到三千,OALD7 的做法显得草率了些,OALD8 终于有了些改进。

三千个常用字,大多都是一字多义。

一个字进入了三千个常用字范围内,可能只是当某几个定义解释时才是常用的,当成其它意义时就不是。

因此,OALD8 的常用字标示直接深入到某个字的某个定义,学习者看到某个字是常用字,还要留意一下,到底当哪个定义解释时才算常用字。

我们来看光盘吧。

就像前面说的,纸版辞典要在有限的页面空间塞进够多的信息,取与舍之间确实是很大的学问。

这阵子看了不少 B. T. Sue Atkins 与Michael Rundell 合写的The Oxford Guide to Practical Lexicography (OGPL),这本书详细介绍了整本辞典编辑过程,从最开始的规划,到语料库的设置取样,一直到编辑成书。

其实,传统辞典学算是成熟的,我们也从实际的印刷版成品看到,新观念导入的幅度并不大。

然而,到了光盘则是一个大不相同的世界,很多传统辞典学的观念恐怕都要重新思考。

至少,我看到很多可以改进的空间。

举个最简单的现成例子让大家看看,同样是Concise Oxford English Dictionary, 11th edition (COED11),2004 年七月上市的1.0,与2009 年八月的v2.0 比较,接口文字的安排新版退步了,一个很简单的要点:不同定义换行从头写起。

OGPL 里强调过,但因纸版篇幅有限,无法让每个新定义、新例句换行从头写。

但是光盘呢?这样的疏忽有点不可原谅。

未换行的老毛病,OALD7 照犯不误,还好OALD8 改过来了。

另外一个鼠标滚轮控制的问题,最严重的时候,好几套光盘软件像得瘟疫一般,全部都碰不得滚轮,一碰立刻让使用者迷失在字里行间。

过去几年来,新版一出,见到这问题,我就连络出版商;这几家光牒辞典的共同软件开发商,法国IDM 公司也被我烦过。

如果这问题再犯,那真的是不可原谅,不是疏忽而已,而是麻木。

做好这些,顶多算是达到最基本的要求而已。

既然几个老毛病都解决了,OALD8 光盘算得上完美吗?很不幸,从使用者观点来看,又出现了一个让人很难接受的问题点── 字体。

到目前为止,六套学习型辞典,OALD7, MED2, LDOCE5, Cobuild5, CALD3, MWALD,全部都用Ariel 系列的字体,OALD8 却突发奇想,采用了Times Roman 系列字体,再加上例句以斜体字呈现,那真是大灾难,看看我取样的画面吧。

我同时提供一个OALD7 的画面,大家可以比较看看。

我补充一下,这里提供的OALD7 接口是修改过的。

最初的OALD7 本来鼠标滚轮完全无动作,现已修改完成,而且右栏与上头横幅标题都做成可开关的方式。

接口简洁许多,虽然还没做到该换行的地方换行,但是Ariel 单线条字体,简劲清晰,看起来眼睛舒服多了。

七版字体大小没办法记忆,每次开启,都要先放大字体到适当大小,只要关闭该软件再重开,又要重新放大字体,这问题八版倒是处理好了。

在这一版的光盘上,Dictionary 与Cultural Guide (CG)融合得更紧密,这点值得嘉许。

在OALD7 上面查询时,某些词条其实已经有CG 的详细内容,但除非查询者切换进入CG,否则光在辞典部分查询,看不到这些讯息。

OALD8 将部份CG内容直接融合进辞典的收录内容,部分则提供类似网页连结的方式将数据内容呈现在右侧动态窗口里,使用者比较容易整合查询。

而且,旧版里Cultural Guide 所收录的条目都没发音;新版除了与辞典整合更好之外,所有条目都提供了语音。

七版时,有好多字英式发音与美式发音的音量相差很大,这么明显的缺失,让人很怀疑七版的制作质量。

新的OALD8 发音质量提升不少,英美发音音量差别的问题几乎听不到了。

经过比对,八版的声音档案与Oxford Collocation Dictionary, 2nd edition 这套辞典的语音档案是同一套。

七版里有很多附加词条,如附加在avenge 底下的avenger;average 底下的averagely,诸如此类,原本没有语音可听,八版都加上了。

2005 年七月OALD7 上市时,我写过使用心得,很多地方,我拿OALD7 与LDOCE4 比较。

当时我手上的LDOCE4 是一片光盘的原始四版,其实2005 年四月,两片光盘的LDOCE4v2 已经上市,只是台湾市场通路经过刻意操作,这个版本迟了近一年才在台湾上市。

我的LDOCE4v2 是2006 年一月才从Amazon UK 买进,拿到手时才惊觉,LDOCE4v2 相对于LDOCE4 的进步幅度甚至超过Cobuild4 到Cobuild5 的程度。

从LDOCE4v2 到LDOCE5 又是一个级距的进步,朗文辞典近年的版本每一新版都有创举,几乎让对手望尘莫及,整句发音的声音档案,至今无人能及。

即使更入门等级的Longman Active Study Dictionary, 5th edition (2010 年2月出版),也给了例句整句发音,而且相较于LDOCE5,发音速度特地放慢,体贴初学者的用心令人佩服。

LDOCE5 的成就,成了许多光盘辞典的假想敌与追随目标,接下来一些使用上的观点,多少会与LDOCE5 比较。

OALD8 整体而言,算是及格了,除了字体我一直有适应上的困难外,整体版面编排还是不够好。

正常的画面两栏显示,右侧可以再开出一栏,机动显示「字源」、「动词变化型」、「外加例句」、thesaurus 等等的资料。

右侧字段的宽度是可调的。

LDOCE5 最初版本也是右栏与上列横幅占据太大空间,经过网友修改,同时改正鼠标滚轮问题,已经从70分提升到90分了。

我个人强烈建议,所有使用LDOCE5 的人都下载修正程序,把接口改一改会更好用。

本文里,如果提到OALD8 与LDOCE5 比较,我都是拿修正过的LDOCE5 当比较对象。

从OALD7 到OALD8 定义与例句已能分行处理,值得鼓励;然而,英国发音、美国发音、VERB FORMS, WORD ORIGIN, THESAURUS, EXAMPLE BANK 都独列成一行,而把定义、例句这些「本文」挤到下面,这显然也是另一项缺失。

VERB FORMS, WORD ORIGIN 这类的「补充讯息」模仿网页连结的方式,点选了就打开右栏,让数据出现在那里。

但是这「启动连结」贯穿整个横向空间,很多时候,我并不想打开右栏看数据,却因为不小心点了鼠标左键,右栏于是打开,这设计真的让人很烦。

这些排列与启动连结问题,再加上字体问题,都留下许多可以改进的空间。

OALD8 的问题还有哪些呢?Guide word 标示不够显眼,牛津辞典称之为Short cuts,也就是一字多义的词条,为了让各个定义的「大意」抢先曝光而给的简短说明。

LDOCE5 深蓝色底白色字,非常显眼,另外还在词条标题底下设置一个Menu,可以点选把Guide word 呈现在另一个弹出式窗口。

MED2 也是把Guide word 提列到最前面的Menu里。

这些的设置,都是为了让查询者在最短时间搜寻到他想要找的数据,页面的导览便利度也增强许多。

看看这样的句子:Now, as the Yankees take the field in their showdown with the Cubs, the crowd boos Ruth. 我想问的是take the field 是什么意思?如果你进入take 里面找,从头看到尾要花多久时间?最后发现take 里没有相关资料,又改到field 里找,再一次从头看下来,全部要花多少时间?如果查询的是纸版辞典,标准查询程序是这样没错。

相关文档
最新文档