新英汉翻译教程第三章课堂互动与综合练习答案
全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案

Unit11.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。
就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。
My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point.3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童The toys have to meet strict safety requirements before they can be soldto children.4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。
Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.Unit21.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。
Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis.2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。
全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案

全新版大学英语3综合教程课后习题翻译原题及答案Unit11.我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题不大We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.2.父亲去逝的时候我还小,不能独立生活。
就在那时,家乡的父老接过了教育我的责任。
My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over my upbringing at that point.3.这些玩具必须得达到严格的安全要求后才可出售给儿童The toys have to meet strict safety requirements before they can be soldto children.4.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸。
Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.5.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.Unit21.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。
Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis.2.在持续不断的沙尘暴的威胁下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。
英汉语言对比讲义教材

语言的表达方式不仅与文化有着密切的关系, 而且与思维及逻辑方式有着密切的关系。这种思维 及逻辑方式的差异在语言表达方式上的表现既存在 于语篇的思路和结构上,也存在于句子水平上。
9 返回章重点 退出
3. 1英汉语言特征对比
Comparisons between English and Chinese Language Features
第三章
英汉语言对比
Comparative Studies of English and Chinese Languages
退出
第 三 章 重 点
第三章 英汉语言对比
3. 1 英汉语言特征对比
3.1.1 英语重形合,汉语重意合 3.1.2 英语爱化零为整,汉语喜化整为零 3.1.3 英语爱用静态词,汉语多用动态词 3.1.4 英语语序变换多,汉语结构较固定 3.1.5 英语多用被动,汉语常用主动
10 返回章重点 退出
英语在词形变化上除了通过词的派生表示词性
或词义的变化外,还有名词的复数形式,动词时态
形式,人称代词格的形式等,这些词的形式变化表
示着意义的变化。汉语里却没有这种词形的变化。
汉语的一些字词也通过偏旁部首的改变产生词义的
改变,如“他”改变偏旁部首则变为“她”或
新英汉翻译教程 第三章.英汉语言对比答案

小节结束
16 返回章重点 退出
3. 1. 3 英语爱用静态词,汉语常用动态词
英语喜欢使用静态词汇,而汉语则 多使用动态词汇,英译汉时常常把原文 中表示动作意义的静态叙述转换成汉语 的动态叙述。
第 三 章 重 点
3. 2 英汉词汇表达对比
3.2.1 英语词汇含义多 3.2.2 英语词汇搭配多 3.2.3 英语词汇在句中的位置多
课堂互动2
3. 3 英汉句法结构对比
3.3.1 英汉句子结构的互换 A. 英语简单句可转换成汉语复合句 B. 英语并列句、复合句可转换成汉语简单句 3.3.2 英汉句子顺序的调整 A.调整时间顺序 B.调整空间顺序 课堂互动3 C.调整逻辑顺序
17 返回章重点 退出
例1:Inspiration is the number one cause of greatness. If information is power, then inspiration must be the power of our potential. The power that moves us from the systematic to the spontaneous. From ideas to results.
【译文】这时候,他从烤架上拿了些羊肉,庄重地送 到我们面前,我们各自取了一些,可是我们早已 没有了胃口,只不过做做样子,装吃罢了。
15 返回章重点 退出
例2:Harvard Business School opened in the early 20th century, and pioneered the casestudy method of teaching—making use of real-world scenarios, instead of relying on academic theory—a methodology that has remained the bases for many MBA programmes around the world today.
新编实用英语综合教程3翻译答案

Unit 11.她一家商店一家商店的看,最后以她能付出的价格买了她所需要的东西。
She shoppe d around till she got what she wanted at a priceshe couldafford.2.除了向我要东西,他从不跟我说话。
He neverspeaks to me otherthan to ask for someth ing.3.你永远应该以搞好你的工作为目的。
You should always aim at doingyour job well.4.几个星期来她一直呆在家中照顾有病的父亲。
She has been tied to the housefor weekslookin g afterher invali d father.5.修建这条路是为了缓解交通拥挤。
The routewas design ed to reliev e traffi c conges tion.6.社会是由形形色色的人组成的。
有些人很好,有些人很坏,也有些人介乎两者之间。
Societ y is made up of a wide variet y of people; some are good, others (are) bad, and stillothers (are) in betwee n.1. 儿子在家看D VD而父母却在田里辛勤劳作。
The son was watchi ng DVD at home whilethe parent s were workin g in the fields.你喜欢体育,而我更喜欢音乐。
You like sports, whileI prefer music.2.在配偶的收入基础上纳税者可以选择以下三种方式计算应付的税额。
全新版大学英语综合教程3课后习题翻译题目及答案

全新版大学英语综合教程3课后习题翻译题目及答案Unit1Translation1. Translate the sentences into English ( P21 )1)We have a problem with the computer system, but I think it is fairlyminor.2)My father died when I was too young to live on my own. Thepeople of my hometown took over responsibility for my upbringing at that point.3)the toys have to meet strict safety requirements before they can besold to children.4)Radio and television have supplemented rather than replaced thenewspaper as carriers of new and opinion.5)When it comes to this magazine, it is a digest of articles from manynewspapers and magazines around the world.1.Translate the passage into English ( P21 )十年之前,南希做了许许多多美国人梦寐以求的事。
她辞去了经理职位,在邻进地区开了一家家用器具商店。
像南希那样的人做出这种决定主要是想要改善生活质量。
然而,经营小本生意绝非易事。
在失去稳定的收入后,南希不得不削减日常开支。
有时候她甚至没有钱支付她所需要的种种保险的费用。
幸运的是,通过自己的努力,她已经度过了最困难的时期。
她决心继续追求她所向往的更加美好的生活。
【精品】全新版大学英语综合教程3课后习题修改句子和翻译题题目及答案

【精品】全新版大学英语综合教程3课后习题修改句子和翻译题题目及答案修改句子1)Benneker continued steadily with his mathematical studies and taughthimself astronomy when he was still a farmer. (pursue)While farming, Benneker pursued his mathematical studies andtaught himself astronomy.2) Misleading thoughts are often caused by words that are misused.(generate) Misused words often generate misleading thoughts.3) Great importance is attached to a combination of theory andpractice in our work.We attach great importance to combining theory with practice inour work.4) People tend to believe that a person who thinks money will do everythingmay do everything for money. (suspect)A person who thinfs that money will do everything may well besuspected of doing everything for money.5) Before one comes to the end of life ,there are surely a good many bitterdisappointments that he has to face. (get through)A person surely has to face a good many bitterdisappointments before hegets through life.6) The Europeans have full confidence that the Americans will not be able tojustify their measures to protect the struggling American steel industry.(confident)The Europeans are fully confident that the Americans will not beable to justify their measures to protect the struggling Americansteel industry.7) Joe Klein,staff writer of the New Yorker and author of The Natural, thinksthat Clinton is the most talented politician of his generation and the mostcompelling. (in the eyes of)Clinton is, in the eyes of Joe Klein, staff writer of the New Yorkerand author of The Natural, the most talented politician of his generation and the most compelling.8) There’s not much you can do if people are really determined to destroythemselves with drugs. (be intent on)There’s not much you can do if p eople are really intent on destroyingthemselves with drugs.9) A completely different approach to life could result from a differentexperience of the world. (forge)A different experience of the world could forge a completely differentapproach to life.10) We firmly believe that the cloning (克隆) of human beings is bound tocause many ethical and social problems in the long run. (conviction)It is our conviction that cloning of human beings is bound to cause many ethical and social problems in the long run.11) Researchers at the Department of Clinical Medicine in Oxford have founda certain gene which they think is likely to make people suffer fromasthma(哮喘). (vulnerable)A certain gene which is likely to make people vulnerable to asthmahas been found by researchers at the Department of Clinical Medicine in Oxford.12) Their bedroom is pretty small.T o make it look large, they had to constructinto wall a wardrobe with mirrored doors. (build in)A wardrobe with mirrored doors had to be built in so as to maketheir small bedroom look larger.13) The space shuttle Challenger blowing up in January 1986—killing allseven crew—is highlighted in the NBC show’s opening shots(片头).(feature)The NB C show’s opening shots feature the space shuttleChallenger blowing up in January 1986---killing all seven crew.14) The pupils were quieted at once on the teacher’s threat to keep them inafter school. (threaten)When the teacher threatened to keep the pupils in after school,they were quieted at once.15) Imported oil has absorbed 40%of the country’s foreign exchange. As aresult, energy difficulties have held back the growth of its economy.(barrier)Energy difficulties are a major barrier to the country's economicgrowth due to the fact that/because imported oil has absorbed 40%of its foreign exchange.翻译1、我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。
全新版大学英语综合教程3(第二版)课后练习Translation(汉翻英)题目及答案

Unit1我们的计算机系统出了毛病,但我觉得问题比较小。
1. We have a problem with the computer system, but I think it’s fairly minor.父亲去世时我还小,不能独立生活,就在那时,家乡的父老接过了养育我的责任。
2. My father died when I was too young to live on my own. The people of my hometown took over (responsibility for) my upbringing at that point. 这些玩具必得在达到严格的安全要求后才可出售给儿童。
3. The toys have to meet strict/ tough safety requirements before they can be sold to children.作为新闻和舆论的载体,广播和电视补充了而不是替代了报纸4. Radio and television have supplemented rather than replaced the newspaper as carriers of news and opinion.至于这本杂志,它刊载了世界各地许多报纸杂志上文章的摘要。
5. When it comes to this magazine, it is/ carries a digest of articles from many newspapers and magazines around the world.Unit21.虽然受到全球金融危机后果的巨大影响,但是我们仍然相信我们能够面对挑战,克服危机。
Though greatly affected by the consequences of the global financial crisis, we are still confident that we can face up to the challenge and overcome the crisis.2.在持续不断的沙尘暴的影响下,我们被迫离开我们喜爱的村庄,搬迁到新的地方。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
新英汉翻译教程第三章课堂互动及综合练习答案
课堂互动一
1.我认为,如果一个人思路不清,他写文章也会杂乱无章,如果他性情多变,喜怒无常,他的文章也会充满奇思妙想;如果他思想敏捷,能由眼前的事情联想到上百件事,除非他有很强的自我约束力,否则他的文章就会满篇是比喻联想。
2.我们诚恳的希望,你们在表示祝贺之后,能做出相应的共同努力,以使形成一个公正可行的办法,来解决这个多年来一直困扰着联合国的问题。
3.他们通常没有意识到在很多国家,形形色色的贿赂行为正日益增多。
在某些国家,这已成为人们几百年来的生活方式。
4.他心中的所谓文化,与人的精神心灵有关。
不能用物质的丰富,甚至艺术文明来衡量。
他跟东方人交往很久,也同情东方人;在东方人的心目中,文化也是如此。
5.亚洲经济出现的问题使北京领导层感到紧张,朱镕基和其他领导人现在更有理由相信,为了防止国际货币基金组织和其他的外部干涉,中国必须把自己的事情办好。
课堂互动二
1.那女人是个街头女郎。
2.比尔今晚要带他的‘小鸟’去看电影。
3.他还不至于病得不能上学。
4.他英语很棒。
5.他,只有他,才能控制局面。
6.外面下着倾盆大雨。
7.就新手而言,这是相当不错的了。
8.别轻视他们的方案。
9.他是学外语的学生。
10.25年前的今天,我来到这所大学。
11.下个月的这个时候,我们将到那儿。
12.我能做些木工活。
13.小高有点儿君子风度。
14.他全无音乐家的风范。
15.我们以歌声辞旧迎新。
课堂互动三
1.那是个是非之地,大家都看得出来。
2.我含上双目,感谢上苍,然后挂挡上路。
3.这位站长就得接近董事,因为董事是核心集团的成员。
4.这地方实在漂亮,所以许多人都把自己的家小搬来居住。
5. 今年4月8日,来自费城96岁高龄的伟大女低音歌唱家玛丽安·安德逊逝世,噩耗传来,世界各地,尤其是音乐界人士,无不为之黯然神伤。
6. 我在绘画方面谈不上有所专攻,只是热爱这门艺术而已,因此要为这部画册作序,只能三言两语谈一点肤浅的看法。
7.他砸开了手铐脚镣,弄断了双层的橡木栅栏和铁条,用系在一起的
床单和毯子从25英尺高处跳下,爬过了22英尺的高墙,终于逃出来了。
8.四分之一世纪前,联合国大会和安全理事会曾象征着以和平与正义为基础的国际新秩序的最高保证,对小国来说,尤其如此。
9.此人驾一叶扁舟,跟海明威小说《老人与海》中的主人公一样,独自一人出海打鱼,历经了史诗般可歌可泣的搏斗之后,最后败下阵来,连性命都丢了。
10.他一宿无眠,早早起身,披上毯子,迎着拂面的凉风,凭窗眺望黎明。
课堂互动四
1.不给人打招呼或是不回应别人的招呼。
便是失礼、不友好的表示。
2.我原先打算在今年一月访问中国,后来我不得不推迟,这使我深感失望。
3.现在珍妮很高兴拿到毕业文凭。
当初她曾两次要退学,不过在老师帮助下,她后来改变了主意。
4.他从当地的报纸上看到一则离他住的地方不远的一所学校征聘教师的广告。
5.我知道你这小子吃硬不吃软,跟你说好听的没用。
6.虽然他们获得保证,在北部会有更好的住房,可是很多家庭仍不得不住在拥挤不堪、卫生条件极差的地方。
7.人生最宝贵的生命,人生最需要的是学习,人生最愉快的是工作,人生最重要的友谊。
8.只要我们开动脑筋,这些题我们都可以自己解出来。
9.现代核心家庭渴望享受更平等的婚姻关系所带来的幸福生活,在这
样的家庭里。
父母间由于理性的爱所带来的友好关系保证了他们能共同抚养孩子和共同在孩子身上投入。
10.一位劳工督察员本周将迪斯尼公司告上了法庭,他声称公司的着
装规定——不准蓄胡须,不准体重超标,不准穿超短裙和花哨的袜子——侵犯了个人的自由,也违反了法国的劳工法。
综合练习
第一题
1.他没有学者风度。
2.他大有诗人气派。
3.他简直是个孩子。
4.由于不知道她的电话号码,我无法立刻与她联系。
5.无知是恐惧的根源,也是敬佩的根源。
6.她虽有很多成就,但还是谦虚谨慎。
7.如果各方面都考虑到,你的论文似乎会写的更好些。
8.我们认为,如果不尊重一个国家大多数人民的正当愿望,任何和平局面都不会是持久的。
9.从他那张脸上审视不出什么,正如从城堡外面任何一张石脸上审视不出什么一样。
10.虽然弗莱明是外科医生,他当时并不知道杀死细菌和病菌的是青霉素。
第二题
1.他感到一阵心酸,与其说是预见了她的凄凉,倒不如说是想到了他
自己的孤独。
2.例如,有位女学生,原来学习很吃力,但自从换了一盏好台灯,并
把桌子从床边搬开以后,学习就取得了长足的进步。
3.如果一位读者读过18世纪作家的作品,体会到其刻意追求典雅的语言风格.又读过维多利亚女王时代的人在演讲大厅上所作的庄严的发言,他定能更深刻地理解很多现代散文作品那种结构松散、口语色彩浓、好用俚语、不拘形式的语言风格。
4.在立足本国实际和借鉴海外经济合理成分的基础上,中国经济学者正致力于建立社会主义市场经济,要保证经济活动遵循价值规律的要求,适应供求关系的变化。
5.十月初临,夫妻俩傍倚着融融的炉火,都能闻到对方毛衣散发出的卫生球气味,默契地认为是他们在一起促膝长谈的时候了,如此亲密无间地沉浸在感情交流之中,一生能有几回。
第三题
1.不管世界会堕落到什么地步,不管未来的大众人会丧失多少他们迄今还保留着的美德,有一个事实依然不变:只要有一个人不肯跟着随波逐流,只要有一个人还会坚持自己植根于心灵深处的权利,信守他的同胞似乎已经放弃的美德,那他至少还会保留着也许是人性中最宝贵的东西。
2.“泰坦尼克”号起航后的第四天,正行驶在北大西洋冰冷的海面上。
突然,瞭望员发现正前方有一座冰山。
警报拉响后,巨轮急转弯,以避免与冰山正面相撞。
“泰坦尼克”号这个弯儿拐得及时,紧贴着高出海面100英尺的巨大冰墙擦了过去。