俄罗斯神话的谚语

合集下载

十句经典的俄罗斯谚语,你学会了吗?

十句经典的俄罗斯谚语,你学会了吗?

⼗句经典的俄罗斯谚语,你学会了吗?格⾔谚语这种形式反映了劳动⼈民的⽣活实践经验,且多是⼝语形式的通俗易懂的短句或韵语。

俄罗斯的谚语格⾔与中国在某种程度上还有些相通之处,我们⼀起来看看吧~Если бы не было водки, был бы здоров, но несчастен.如果没有伏特加,会更健康,但却不会幸福。

Мудрость не всегда приходит с возрастом. Бывает, что возраст приходит один.智慧并不总是随着年龄⽽来。

经常出现年龄独⾃前来的情况。

Hастоящий джентельмен — это тот, кто кошку всегда называет кошкой, даже если оноб нее спотыкнулся и упал.即使他被猫绊倒了,他还是将猫称之为猫。

这才是真正的绅⼠。

С хитростью - до обеда, а с умом - целый день.⼩聪明逞其⼀时,⼤智慧享⽤⼀⽣。

Деньги пропали - наживешь, время пропало - не вернешь.钱丢了还可以赚,时间丢了再也回不来。

即⼨⾦难买⼨光阴。

С сильным не борись, с богатым не судись.别跟⼒⽓⼤的⼈打架,别跟富⼈打官司。

即识时务者为俊杰。

Где деньги говорят, там правда молчит.⾦钱说话的地⽅,没有真理的声⾳Не коси глаз на чужой квас.别斜眼⼉瞅着别⼈的格⽡斯。

即不要吃着碗⾥的,看着锅⾥的。

Глазами плачет, а сердцем смеется.表⾯在哭,⼼⾥在笑。

即表⾥不⼀。

俄罗斯的谚语和俗语.

俄罗斯的谚语和俗语.

俄罗斯拥有丰富的谚语和俗语,这些口头传统反映了其历史、文化和人民的生活智慧。

以下是一些常见的俄罗斯谚语和俗语:
1.宁受挤,不受欺:意思是宁愿忍受一些不便,也不愿意遭受不公平的待遇。

2.去图拉勿带自家茶炊:这句话是提醒人们在拜访别人时,不要多做无用功,也就是说,不要多此一举。

3.不请自到是大笨蛋:告诉人们在没有被邀请的情况下不要擅自到访别人家,这是不礼貌的行为。

4.静水深处藏鬼怪:意味着看起来平静的地方可能隐藏着不可预知的风险或危险。

5.一家的孩子有美有丑:说明每个家庭都有不同特点和能力的孩子,不要单一标准看待所有人。

6.能者多劳:表示有能力的人往往承担更多的责任和工作。

7.百闻不如一见:强调亲眼目睹比听说更能给人留下深刻的印象。

8.活到老,学到老:鼓励人们终身学习,不断进步。

9.一个巴掌拍不响:意味着事情的发生往往是双方面的,不是单方面的责任。

10.远亲不如近邻:有时候,附近的邻居给予的帮助比远方的亲戚更为及时和重要。

这些谚语和俗语在俄罗斯日常生活中被广泛使用,它们不仅语言精炼,而且蕴含深刻的哲理和道理,是俄罗斯文化的一部分,也是人们社交互动中的重要元素。

俄罗斯谚语集锦

俄罗斯谚语集锦

俄罗斯谚语集锦第一篇:俄罗斯谚语集锦1、Без дела слабеет сила.不干活,全身乏力。

2、Без труда не выкинешь и рыбку из пруда.不出力,连池塘里的小鱼也捞不上来。

3、Больше дела –меньше слов.多干少说。

4、Без труда нет плода.不劳动,不结果。

5、Белыеруки чужие труды любят.白净的手喜欢他人的劳动成果。

6、Дело мастера боится.事怕行家。

7、За двумя зайцами погонишьсяначало.万事开头难。

20、Маленькое дело лучше большого безделья.一件小事胜过夸夸其谈。

21、Мало хотеть, надо уметь.光想不够,会干才行。

22、Муравей не велик, а горы копает.蚂蚁虽小,能挖山。

23、Не говори, что делал, а говори, что сделал.不要说做过什么,要说做完什么。

24、Не боги горшки обжигают.并非神仙才能烧瓦罐(没有学不会的本事)。

25、Не все те повара, у кого ножи длинные.手持长刀的人并非都是厨师。

26、Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.今日事,今日毕。

27、Не тот хорош, кто лицом пригож,а тот хорош, кто на дело гож.模样漂亮,不算好;活计漂亮,才算好。

28、Под лежачий камень вода не течѐт.静石低下不流水(人不出力无收获)。

29、Птицу узнают в полѐте, ачеловекавработе.鸟看飞行,人看干活。

俄罗斯民间的这7条谚语,真的是一条比一条有意思

俄罗斯民间的这7条谚语,真的是一条比一条有意思

俄罗斯民间的这7条谚语,真的是一条比一条有意思第1条:“只要有老公和食物,住在森林深处又如何?”这一条,你可以说俄罗斯人热爱生活,也可以说俄罗斯人很强调爱情。

用中国人的老话,对应的就是“只要你对我好,我跟你吃糠咽菜又如何”。

第2条:“沿着哪条河开船,就唱哪条河的船歌。

”这一条很好理解。

用咱中国人的话——往好了去对应,就是“随机应变”;往坏了去对应,就是“见人说人话,见鬼说鬼话”。

第3条:“让一个鞋匠去做肉包子。

”这就不用老非我来解释了吧?你可以理解为:让书生去砍人,让张飞去绣花,让诸葛亮去喂猪……或者咱们与时俱进一下,也可以解释为:让女网红去多读一点书?第4条:“草原上的马,在马厩里是关不住的。

”这句话老非觉得很棒!它跟经典电影《肖申克的救赎》里那句经典的台词是一个意思——“有些鸟是关不住的,因为它们的羽翼太光鲜”。

对应咱中国人的老话,就是——“是金子总是要闪光的”。

第5条:“对面是个矮子,你就不要说长短了。

”这句对应到中国的老话比较简单:“打人莫打脸,揭人别揭短”。

第6条:“蜜蜂总喜欢绕着好花儿飞。

”这句话对应过来,大概有两层意思。

其一,是咱们中国成语所言的“物以类聚,人以群分”。

其二,几乎可以变成这句话的“下联”了——“苍蝇不叮无缝的蛋”。

第7条:“到了夜里,所有的猫都是黑的。

”好吧,这句话对应到咱们中国的老话,可以是“天下乌鸦一般黑”。

如果文气一点,这句话也可以对应到咱们网络常用的一句话——“雪崩时,没有一片雪花是无辜的”。

或者古文功底好一点的人,还会想到“富贵不还乡,如锦衣夜行”。

顺便说一下,下面这句关于俄罗斯的经典谚语,其实出处并非是俄罗斯。

“抓伤一个俄罗斯人,等于抓伤一个鞑靼蒙古人。

”这句话的意思说俄罗斯人就像鞑靼人那样凶悍、不好惹;很显然,这句话最初的本意其实是带有贬低味道的。

其实这句话源自法语,所以对俄罗斯人来说,它是如假包换的“舶来品”。

关注@老非2020,分享旅行见闻。

(图片仅为示意参考)。

俄罗斯民间谚语摘抄

俄罗斯民间谚语摘抄

俄罗斯民间谚语摘抄范文一:大家好,我今天要和大家分享的是俄罗斯民间谚语的摘抄。

俄罗斯民间谚语是指经过长期积累,被人民广泛流传的具有古色古香、智慧感人的言语。

以下是我精选的几句:1.爱是不能被勉强的。

2.友谊不是强制的,像苔藓和树一样,它慢慢地蔓延开来。

3.一个人的人生不是为了过好而已,而是为了过得幸福。

4.不要期望太多,否则你会失望。

5.每个人都是自己命运的主人。

6.幸福不是找到一个人,而是自己的内心。

这些谚语深刻地表达了人们对于生活的理解和追求,许多谚语也含有哲学的内涵。

对于我们这些学生来说,这些谚语对我们的启示很大,让我们更深刻地认识到人生的真谛和生活的意义。

我们应该学会珍惜拥有的东西,保持积极的心态,积极面对生活中的困难,坚信自己,不放弃对于幸福的追求。

范文二:大家好,我今天要分享的是俄罗斯民间谚语的摘抄。

俄罗斯民间谚语是民间传统文化的重要组成部分,它们是人民智慧的结晶,反映了人们生活和思考的历史与现实。

以下是几句我认为比较有代表性的谚语:1.即使是在黑暗中,也要保持头脑清醒。

2.有时候,平静的海洋比狂风暴雨更危险。

3.谎言只能保持一段时间,而真理则可以永久存在。

4.不可预测的未来不应成为有助于我们过活的理由。

5.做事应看看结果,不要单纯追求美好的开始。

6.灵魂更显而易见,比任何饰品更美丽。

这些谚语既深刻又简短,它们有很强的现实意义,教导我们在人生的道路上遇见困难要勇敢面对。

有时候,我们会遇到各种挫折和不如意,但是我们不能因此而放弃,而是应该通过坚定的信念、积极的态度来克服困难,迎接艰难险阻。

我认为这些谚语很好地传递了人生哲学的内涵,可以激励我们积极面对人生中的挑战,勇往直前。

俄罗斯谚语集锦

俄罗斯谚语集锦

1、Be3ge 孔ac 孔a6eeTcu孔a . 不干活,全身乏力2、Be3TpygaHeBbiKUHemBupbi6kyu3npyga .不出力,连池塘里的小鱼也捞不上来。

3、Bo 孔bmege 孔a — MeHbmec 孔OB .多干少说。

4、B e3TpygaHeTn孔oga .不劳动,不结果。

5、Be孔biepykuqy冰ueTpygbi孔e6刃T.白净的手喜欢他人的劳动成果。

6、Qe 孔OMacTepa6ouTC 刃.事怕行家。

7、3agByM刃3a访uaMunoroHumbc刃-HuogHoroHenofiM aem b .追两只兔子,一个也抓不到。

8、3aoguHpa3gepeBaHecpy6umb . 一斧子砍不倒树。

9、3eM孔QKpacuTCO孔Hue ,ame孔OBekaTpyg .太阳使土地生辉,劳动给人扬名。

10、EcT3aBO 孔a , apa6oTaeT3aKOMapa .吃饭如牛,干活像蚊子。

11、EcTbTepneHbe , 6ygeTuyMeHbe .持之以恒,就能学会本领。

12、K akueTpygbi , Takueun孔ogbi . 一分劳动,一分果实。

13、1 K OHmu 孔ge 孔O—ry 孔刃ficMe 孔O . 干完事,尽情玩。

14、K TO3aBce6epeTcn ,TOMyHurneroHeygaeTcH . 什么都抓,一事无成。

15、KTOHepa6oTaeT , TOTHeomudaeTcn .不干活的人不出错。

16、K TOHexoguT , TOTuHenagaeT .不会走的人摔不着。

17 、Ky fixe^e3O , nokaropHmo .趁热打铁。

18、八eHuBOMyBcerganpa3gHuk .懒汉天天过节。

19、八uxa6ega - Hama孔O . 万事开头难。

20、M a 孔eHbkoege 孔O孔ymme6o 孔bmoro6e3ge 孔bH. 一件小事胜过夸夸其谈。

俄罗斯有一句古老的谚语

俄罗斯有一句古老的谚语

俄罗斯有一句古老的谚语:“邻不可选”。

但是历史证明,这句话并不是“放之四海而皆准”的,在相当长的一段时间内,前苏联的领导人总是谋略以自己的喜好影响周边的邻国,在这些邻国中,有些国家直接成为了“苏维埃联盟”的一部分,有些则在意识形态及经济上完全信赖于苏联,有些则与之反目成仇。

总起来说,中俄两国关系一直能建立在“友好邻邦”的基础上,因为两国间边界线之长是世界上任何其他两国所无法比拟的。

最近一段时期,两国总是能在国家利益上找到共同语言;但是在有些时候,两国的观点却截然不同。

本文试图分析中俄两国的双边关系发展现状,并展望两国“和平共处”的发展前景。

往事回首中国人有一非常有趣的传统便是以数字来描述所见到的各种现象。

对于中俄关系,中国总结为“二热二冷”:“热”指的是两国领导人间的政治联系和协议,“冷”则指的是两国间的经济往来及民众关系。

1989年,俄罗斯人的外交“改革”有一个成功的开始,那便是中俄关系的由阴转睛。

两国在经历了几十年的敌对后,同时做出决定,将两国关系正常化,在此后的十几年里所发生的一切证明了当时两国领导人的决策是非常明智的。

两党都成功地克服了双方意识形态上的矛盾,并建立了一个友好的贸易性的关系。

在这一时期,中俄两国的领导人进行了十余次高峰会议,签署了一系列重要的政治文件,保证了双方边界的和睦,确立了双边关系发展的方向。

然而两国贸易交往的进一步发展,需要双边关系“更上一层楼”。

1996年4月,中国、俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦和塔吉克斯坦,五国的领导人在中国的上海会晤并签署了第一个区域性边界关系协议——“上海五国协定”。

一年之后,五国领导人再次相聚莫斯科,鉴定了又一个多边协定,表明要分别减少边界地区的军事力量。

由于这些积极的接触,中俄两国的边境纠纷得到了顺利的解决,两国都不约而同地将眼光放在了和平发展而不是武力炫耀上。

至于在俄罗斯的政治日程中,中国空间占据了多么重要的地位,普京的北京之行当可以给这一问题以满意的答案。

俄罗斯俄语经典谚语精选_俄罗斯经典谚语精选(2)

俄罗斯俄语经典谚语精选_俄罗斯经典谚语精选(2)

俄罗斯俄语经典谚语精选_俄罗斯经典谚语精选(2)Кто ни поп,тот батька.谁当教士,谁就是神甫。

含义为:不管是谁,都一样。

Кто старое помянет,тому глаз вон.谁记旧怨,就挖他的眼珠。

(君子不念旧恶)Люби кататься.....喜欢乘雪橇滑下坡。

(要享乐,需付出;凡是有利必有弊)Людиложь,и я то ж.人家撒了谎,我也真不了。

含义为:怎么买,怎么卖。

怎么听来的就怎么说;照本宣科。

Мёртвым телом хоть забор подпирай.死人的尸体连支撑篱笆也用不上。

Мертвых с погость не носят.死人是不能从墓地里抬出来的。

含义为:过去了的事情是无法挽回的,过去的时光是召不回来的。

Мудрено сотворено.做得令人琢磨不透。

На грех мастера нет.做坏事不需要能手。

含义为:每个人都可能发生倒霉的事、不愉快的事、不幸的事;每个人都可能犯错误。

На ловца зверь бежит.野兽向猎人奔去。

(得来全不费工夫)На рожон не лезь.不要爬进叉形夹腿木(猎具)。

(不要铤而走险)На рожон попрём.闯进叉形夹腿木。

(明知危险而行之)Начал за здравие,а кончил за упокой.开头是祝人健康,末了是让人安息。

含义为:指(谈话、行为等)好的开始和坏的结局不相适应。

Наше дело телячье.我们的工作是放牧牛犊。

(俯首听命)Не по хорошему люб,а по любу хорош.不是因为美丽而觉得可爱,而是因为可爱才觉得可爱。

Не так страшен черт,как его малюют.鬼并不像人们描绘的那样可怕。

(事实上并不像传闻的那样可怕) Недосол на столе,а пересол на спине.菜淡了,在桌上,菜咸了,在背上。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档