日语(函电)书信样本

合集下载

敬启者日语书信

敬启者日语书信

竭诚为您提供优质文档/双击可除敬启者日语书信篇一:日语(函电)书信样本敬启者:据Abc公司介绍,贵公司是男士雨衣销售处,特致函询问。

敝公司是日本最大的男士衣料连锁店中的一个公司,拟购入贵公司雨衣新产品,扩大销售。

如蒙寄来最新商品目录和价格表,则幸甚。

拝啓Abc社から、男物レインコートの発売本として、貴社の問い合わせよう言われました。

当社は日本で最大級の男性衣料チェーンストアーの一社で、貴社製レインコートの新しい商品を入れて、セールスを広げたいと思っています。

つきましては最新のカタログと価格表をお送りいただけれるとありがたいです。

敬具Dearsirs,wewerereferredtoyourcompanybyAbccompanyasapossibles ourceofsupplyofmen’sraincoats.weoperateoneofthelargestmen’schainstoresinJapanandwishtoexpandoursalesbyintrodu cingantherlineofyourraincoatstoourclients.pleasesendusyourlastedcatalogandpricelistcoveringyo urcompleteline.Yoursfaithfully,敬启者:我们听说贵公司是Abc公司的客户。

请问当我们与该公司进行业务往来时,需特别注意什么?我们希望您能提供适当的信息给敝公司。

敝公司保证,我们将很慎重地处理您所提供的信息。

感谢您对此事的协助。

敬上拝啓貴社はAbc社の顧客であると聞きました。

同社と取引するには、どういう点に特に注意すべきでしょうか。

適当な情報をお送りくださいますよう、ここにお願いします。

ご提供いただいた情報は慎重に取り扱うことを約束いたします。

本件についてご協力を感謝いたします。

敬具Dearsir:wehaveheardthatyourcompanyisacustomerofAbc.Towhatspecialattentionweshouldgivewhendealingwithth esubject?weherebyrequestthatyousendustheappropriate information.weassureyouthatyourinformationwillbedealtwithdiscre etly.Thankyouforyourcooperationinthismatter.Yoursfaithfully,敬复者:为答复贵公司有关Abc公司的询函,我们不得不遗憾地告诉您,在敝公司与该公司的业务往来经验中是很不愉快的。

日语函电 Microsoft Office Word 文档

日语函电 Microsoft Office Word 文档

建立业务关系的函件和回复中発第080110号2008年03月10日田中商事株式会社田中武様中国服装進出口有司国際貿易部日本科李玲新規お取引のお願い拝啓初春の候、貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。

平素は格別のお引き立てを賜り、厚くお礼申し上げます。

さて、突然で誠に失礼と存じますが、弊社との新規にお取引をお願い申し上げたく、本状を差し上げました。

弊社は、創業30年になるアパレル主要輸出入公司で、主にアメリカ、ヨーロッパ、韓国向けに輸出しております。

このたび、日本にも新規の取引先をお願いしたいと考えていたところ、貴社のご隆盛を承り、是非ともお取引願いたいと存じた次第です。

別紙にて、会社案内書及び輸出製品リストを同封させていただきましたので、ご検討のうえ,お返事いただければ幸いです。

また、弊社の信用状況つきましては、中国銀行北京分行にお問い合わせいただければ幸いに存じます。

まずは、略儀ながら書中をもってお願い申し上げます。

敬具記同封書類会社案内書1通輸出製品リスト1通以上回复田中発0802120号2008年03月12日中国服装進出口有限公司国際貿易部日本科李玲様田中商事株式会社営業部長田中武お取引もう入れの承諾について拝復春寒の候、貴社ますますご繁盛のこととお慶び申し上げます。

さて、このたびは、貴社営発第0801101号にてお取引開始のおもう入れをいただき、心よりお礼申し上げます。

おもう入れの件につきましては、喜んでお受けすることにいたしました。

かねがね貴社の業界における信用の高さは受けたまっおり、このたびのおもう入れはまさに願いってもない幸運でございます。

ご提示のお取引条件につきましては、何ら異存はございません。

早速正式契約の運美に至りたく願っ降ります。

近日中に営業担当者を伺わせますので、詳細についてもご検討の上、何とぞよろしくお願い申し上げます。

まずは、取り急ぎご承諾のご返事を申し上げます。

日语写信标准模板作文

日语写信标准模板作文

日语写信标准模板作文
日语写信标准模板。

亲爱的XXX先生/女士(收信人的名字):
首先,我想向您表示衷心的感谢。

感谢您在过去的一段时间里对我的帮助和支持。

您的关心和支持对我来说意义重大,让我感到无比温暖和感激。

接下来,我想向您表达一些想法和感受。

在与您的交往中,我学到了很多东西,也收获了很多快乐。

您的谆谆教诲和悉心关怀让我受益匪浅,让我在人生的道路上少走了很多弯路。

我深知自己的不足和不足之处,但是在您的指引下,我变得更加坚强和自信。

在您的帮助下,我克服了许多困难,取得了一些成绩,这些成绩离不开您的关心和支持。

同时,我也意识到自己还有很多需要改进和提高的地方。

我会继续努力学习,
不断完善自己,让自己变得更加优秀。

我会珍惜您给予我的一切,不辜负您的期望。

最后,我想再次向您表达我最诚挚的感谢。

感谢您一直以来对我的帮助和支持,让我感受到了人间的温暖和美好。

我会铭记在心,永远珍惜您对我的关怀和帮助。

祝您身体健康,工作顺利,生活幸福!
此致。

敬礼。

XXX(您的名字)。

日语商务信函范文

日语商务信函范文

日语商务信函范文
尊敬的客户,
感谢您一直以来对我们公司的支持与合作。

我们希望通过这封信向您表达我们最衷心的感谢之情。

我们很高兴地通知您,我们最近推出了一款新产品,相信一定能够满足您的需求。

该产品是经过精心研发和测试的,具有高度的可靠性和优良的性能。

我们相信,通过此次合作,我们可以帮助您进一步提升业务的竞争力。

我们非常愿意与您进一步讨论有关这款新产品的详细情况。

我们的销售团队将随时准备好为您提供更多的信息,并为您提供最佳的解决方案。

同时,我们也希望在此信中提醒您,我们的公司将于下个月举办一场线上研讨会,主题是"如何提高销售业绩"。

我们为您提供了免费参与的机会,希望能够进一步加强我们的合作关系,并与您分享一些有关市场趋势和销售技巧方面的知识。

我们诚挚地邀请您参加这次研讨会,并与我们一同分享您的经验和见解。

最后,在此信中,我们还想再次向您表达我们的感谢之情,并表示我们对未来合作的期待。

我们坚信,通过彼此的努力和合作,我们的关系将会更加紧密,我们的业务将会更加繁荣。

请随时与我们联系,我们将非常愿意为您服务。

此致
敬礼
您诚挚的
[您的名字] [您的职位] [您的公司名称]。

日语函电

日语函电

商务日语函电篇1---会社移転のあいさつ状拝啓貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。

毎々格別のお引立てを賜りまことにありがとうございます。

さて、このたび小社では、業務拡大に伴い、本社を下記に移転することになりましたのでご案内申し上げます。

新社屋はスペースも広く、皆様のご来訪にも十分対応できるものと存じます。

これを機に、旧に倍しまして社業に励み、皆様のご期待に沿うよう、努力いたす所存でございますので、今後とも、いっそうのご支援、ご指導のほどお願い申し上げます。

まずは、略儀ながら書中をもってごあいさつ申し上げます。

敬具○○年○月○日□□□□□□□□□□□記業務開始日○○年○月○日新住所〒□□□□□□□□□□□□□□□電話□□□-□□□-□□□□2---支店開設のあいさつ状拝啓貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。

平素は格別のご厚情を賜り、厚くお礼申し上げます。

さて、かねてよりご要望のありました镲支店を、下記により開設することになりました。

今後は、いっそうの販売強化と発展が期待できるものと確信しております。

関係者一同、これを機に皆様のご期待にお応えできるよう、一意専心努める決意でございます。

何とぞ、従来に増してのご用命、ご利用のほどお願い申し上げます。

まずは、略儀ながら書中をもってごあいさつ申し上げます。

敬具○○年○○月○○日□□□□□□□□□□□□□□□□□□記名称□□□□所在地〒□□□□□□□□□□□□□□□電話□□□-□□□-□□□□開設日○○年○月○日3---新会社設立の挨拶状拝啓貴社ますますご盛栄のこととお喜び申し上げます。

平素はひとかたならぬご厚情にあずかり、厚くお礼申し上げます。

さて、このたび、私ども有志により新会社を設立いたし、镌锶栅颏猡盲崎_業の運びとなりました。

今後皆様のご期待に沿いますよう、社員一同全力を挙げて社業に努める所存でございます。

何とぞ、格別のご支援、お引立てを賜りますようお願い申し上げます。

常用日语邮件范文有哪些

常用日语邮件范文有哪些

常用日语邮件范文有哪些你知道在日企该如何写邮件吗? 你知道日文商务函件中该如何使用敬语吗?下面小编就和大家分享常用日语邮件范文,来欣赏一下吧。

常用日语邮件范文一件名:会社説明会の案内中村一様学業にお忙しいことと思います。

先日は、合同企業説明会にご参加くださいまして、ありがとうございました。

この度、説明会でご面談させていただいた皆様に弊社を深くご理解いただくため、会社説明会を開催いたします。

是非、ご参加くださいますようご案内メールをお送りします。

記1.日時:2012年5月6日(月) 13時~15時2.場所:大阪府天王寺区○○○ 当社3F大会議室(電話06-xxxx-xxxx)3.持参するもの:筆記用具,印鑑4.交通費:一律○○○円を支給以上------------------------------------------------------株式会社山田商事人事部山田太郎(ヤマダタロウ)〒564-9999大阪府○○市△△町11-9 2FTEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999(代表)FAX:066-9999-9999参考译文:主题:公司说明会的通知中村一先生想必您最近学业应该很繁忙。

感谢您此前参加合同企业的说明会。

此次,为了让在说明会上面谈的各位进一步了解本公司,我们将举行公司说明会。

请务必参加,特此寄送邀请邮件。

记1.时间:2012年5月6日(周一)13点~15点2.地点:大阪府天王寺区○○○ 本公司3楼大会议室(电话06-xxxx-xxxx)3.必带物品:记录工具,印章4.交通费:一律报销○○○日元以上------------------------------------------------------山田商事股份公司人事部山田太郎(ヤマダタロウ)〒564-9999大阪府○○市△△街11-9 2FTEL:066-9999-9999(直通) 066-9999-9999 (代表)FAX:066-9999-9999常用日语邮件范文二件名:取締役会のご案内社外取締役各位平素は、過分なご高配を賜り、心から厚くお礼申しあげます。

《日语商务函电》之断り状

《日语商务函电》之断り状

4、一時的な拒否であることも強調する こと
また、断り文の場合、一時的な拒否である ことも強調してください、つまり今は要求に 応じられないかもしれないが、近い将来や 状況の変化により、応じられることがある場 合は、あくまでも一時的な拒否行動だと言う ことを伝えましょう。
5、お詫びを伝えること
最後に不本意であること、遺憾であることを しっかり伝え、正当な理由があるにせよ、 『誠に遺憾に存じますが、申し入れを辞退し たく存じます、ご賢察のうえ、悪しからずご 了承くだるようお願い申しあげます。』といっ たふうに、相手の求めに応じられなかったこ とを伝えてください。
断り状
お誘いを受けたり依頼されたりしても、都合 悪く対応できない場合は、断り状を出します。 断り状を書くポイント
1、早く断り状を出すこと
断り状はやはり普பைடு நூலகம்の手紙と同じく、返 事は早ければ早いほどいいです。つまり返 事を先延ばしにすることで、相手に期待を 膨らませる(ふくらむ)ことになりますし、そ のあげくに断れば、相手の落胆も大きくなり 感情的悪化を進行させるかもしれません。 どんな種類の返事であっても、極力、早 く出すのがビジネスルールですね。
2、冒頭は感謝の言葉を用いること
断り状の冒頭は感謝の言葉を用いる、ある 程度相手の依頼や申込などの内容による 場合がありますが、特に誠意を感じられる ような場合の依頼の場合は、断る文書の初 めは、まず申込への謝辞が必用です。 冒頭から、『お断りします』ではあまりに丁重 さにかけますし、会社の品位や常識を疑わ れます。
3、断る理由を明らかにすること
相手に対して断るのは心苦しいことですが、 あいまいな対応では誤解を招き、かえって 大事になる場合もあります。はっきりとお断 りし、申し訳なく思っている気持ちを率直に 伝えましょう。理由なくお断りするのは大変 失礼になりますので、簡潔でも構いません が、理由は必ず述べ、自分の都合を述べる のではなく、常に相手を気遣った文章にな るように心がけて作成しましょう。

日语外贸函电范文(优选3篇)

日语外贸函电范文(优选3篇)

日语外贸函电范文(优选3篇)外贸函电的规范与否直接影响到客户对公司的印象,对于外贸人员来说,每天写外贸函电,回复函电。

你的函电是否规范呢把直接的函电于下文对照看看。

说明涨价原因Dear Sir or Madam:We hope you will understand our position and look forward to your cooperation.With best regards,Hillary说服买家涨价之前下单Dear Sir or Madam:This is regarding our quotation dated 2 November, and our mail offer dated 8 November concerning the supply of widgets(小机具).We are prepared to keep our offer open until the end of this month.Yours sincerely,Hillary对价格作出让步Dear Sir or Madam:Thank you for your mail. We are disappointed to hear that our price for your required product is too high for your acceptance. You mentioned that Japanese goods are being offered to you at a price approximately 8% lower than our quote.We accept your position, but we are of the opinion that the quality of the other makes does not measure up to that of our products. Although we are keen to do business with you, we regret that we cannot accept your counter offer.We do want to try and work with you, and meet your request, but the best we can do is to reduce our previous quotation by 3%.We hope that this will meet your approval.We look forward to hearing from you.With best regards,Hillary答复在30日有效期的信用状付款的建议Dear Sir or Madam:Thank you for your order of 500b/w TV sets by your letter dated 17 July.I am enclosing our sales contract covering the order. I would be grateful if you would follow the usual procedure.Yours sincerely,Hillary答复直接付款的要求Dear Sir or Madam:Thank you for your letter dated 2 October requesting payment against documents for contracts and 483.We are pleased to say that we agree to your request. We wish, however, to make it clear that in our future transactions, involved for each transaction is less than US$5,000 or the equivalent in Renminbi. Should the amount exceed that figure, payment by letter of credit will be required.We would like to say that this exception is allowed only in light of our long and mutually beneficial association.Yours sincerely,Hillary外贸函电外贸函电是一种商务信件,英文foreign correspondence。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

敬启者:据ABC公司介绍,贵公司是男士雨衣销售处,特致函询问。

敝公司是日本最大的男士衣料连锁店中的一个公司,拟购入贵公司雨衣新产品,扩大销售。

如蒙寄来最新商品目录和价格表,则幸甚。

拝啓ABC社から、男物レインコートの発売本として、貴社の問い合わせよう言われました。

当社は日本で最大級の男性衣料チェーンストアーの一社で、貴社製レインコートの新しい商品を入れて、セールスを広げたいと思っています。

つきましては最新のカタログと価格表をお送りいただけれるとありがたいです。

敬具Dear Sirs,We were referred to your company by ABC Company as a possible source of supply of men’s raincoats.We operate one of the largest men’s chain stores in Japan and wish to expand our sales by introducing anther line of your raincoats to our clients.Please send us your lasted catalog and price list covering your complete line. Yours faithfully,敬启者:我们听说贵公司是ABC公司的客户。

请问当我们与该公司进行业务往来时,需特别注意什么?我们希望您能提供适当的信息给敝公司。

敝公司保证,我们将很慎重地处理您所提供的信息。

感谢您对此事的协助。

敬上拝啓貴社はABC社の顧客であると聞きました。

同社と取引するには、どういう点に特に注意すべきでしょうか。

適当な情報をお送りくださいますよう、ここにお願いします。

ご提供いただいた情報は慎重に取り扱うことを約束いたします。

本件についてご協力を感謝いたします。

敬具Dear Sir:We have heard that your company is a customer of ABC.To what special attention we should give when dealing with the subject?We hereby request that you send us the appropriate information.We assure you that your information will be dealt with discreetly.Thank you for your cooperation in this matter.Yours faithfully,敬复者:为答复贵公司有关ABC公司的询函,我们不得不遗憾地告诉您,在敝公司与该公司的业务往与该公司断绝了生意往来。

我们提供此信息的条件是,作为绝密情报,请贵公司慎重对待之。

敬上拝復ABC社に関するご照会に答えて、私どもの同社との経験ははなはだ好ましくなかったと申し上げざるを得ません。

同社の経営はきわめてずさんであることが分かりました。

そこで。

2ヵ月前同社との取引関係を絶ちました。

この情報は、極秘として、かつ、貴社がきわめて慎重に取り扱ってくださるという条件で提供するものであります。

敬具Dear Sir:In answer to your inquiry concerning ABC Company, we regret to informYou that our experience with them has been most unfavorable. Therefore,We terminated business relations with them two months ago.This information is supplied to you in strict confidence and on the understanding that you will the utmost discretion.Yours faithfully,敬启者:我们已由ABC公司得悉贵公司的地址,我们也知道贵公司正需要大量敝公司制造的产品。

为介绍敝公司的能力,特附上一本又图解的综合性商品目录。

如能得到贵公司的回音,则甚感荣幸。

敬上拝啓貴社のアドレスを社から承りました。

貴社は私どもの製造しています品々を大量にご入用とのことも承りました。

当社の能力を紹介するため、図解入り総合カタログを同封します。

ご返事をいただければ幸甚です。

敬具Dear Sir:We have received your address from ABC Company, who also informed us that you require a large amount of the items we manufacture.In order to give you an idea of the capacity of our organization, we are enclosing our comprehensive illustrated brochure.We would be very pleased to receive an answer from you.敬复者:关于贵公司9月20日的报价,我们愿寄给贵公司如下订单:--------(数量)--------(价格),这些物品必须和商品简介小册子所介绍的和寄给我们的样品符合。

我们希望在10月12日前免费运来,必须用--------箱包装,并且不附加额外费用。

我们收到商品并检验后,马上把货款汇上。

敬上拝復9月20日付けの貴オファーに関して、弊社は次のとおり注文いたします。

(数量)(価格)品物は貴社のパンフレットに書かれた明細及び見本と一致すること。

10月12日までに、送料無料で配達してくださるものと思います。

包装は--------箱入り、無償とすること。

商品受領点検の上で直ちに送金します。

上記注文を確認ご回答ください。

敬具Dear Sirs,Referring to your offer of Sep.20, we would like to send you the following order: ---Items at--- The articles should conform to those described in your brochure and to the samples sent us.We expect delivery free of charge by Oct.12.Packing is to be in boxes…and with no extra charge.Remittance will be made upon receipt and inspection of the goods.Please confirm this order.Yours faithfully,敬复者:敝公司4月25日所收到的报价单中,很遗憾,贵公司并未注明每张订单的最低订货量。

如有可能,贵公司是否寄给我们修改后的订单?另外,亦请注明有何保证。

敬上拝復4月25日付オファーをいただきましたが、あいにく最小注文量が示されていませんでした。

したがって、改訂オファーをお送りくださいませんか。

また、どのような保証が含まれているかもお書きください。

敬具Dear Sirs,In the offer of April 25 received by us, you have unfortunately failed to indicate the minimum quantity we would have to order.Would you, therefore, kindly let us have a revised order. Also state what guarantees, if any, are included.敬启者:兹介绍本公司的山田太郎先生。

他将参加10月25日在纽约世界贸易中心举办的国际电子产品展销会。

山田先生是一位很有才能的人,他对汽车电子部件特别是电动汽车的速度控制器抱有极大的兴趣。

他想借此机会访问贵研究开发部和工厂,与贵处有关人员就电动汽车交换意见。

贵处工作一定很忙,如能提供与贵处有关人员交谈的机会,则不胜感激。

当社の山田太郎氏を紹介します。

同氏は10月25日ニューヨークの世界貿易センターで行われる国際エレクトロニクスフェアに出席します。

山田氏は最も有能なスタッフの一人で、自動車の電子部品、特に電気自動車について意見を交換したいとのことです。

大変お忙しいことは承知しておりますが、貴スタッフとお話する機会をいただければ大変ありがたく思います。

敬具Dear Sirs,This is to introduce Mr. Taro Yamada. He is New York to attend the International Electronic Fair being held at the World Trade Center beginning October 25.Mr. Yamada, one of our most capable staff members, is very interest-ed in electronic components for automobile, especially in speed control devices for electronic cars.He would like to take this opportunity to visit your R&D Depart-ment and factory to exchange views on electronic cars with your staff.I realized how busy you must be, but if you could provide anOpportunity for him to talk with your staff, I would be mostappreciative.Yours faithfully,敬启者:现附上金额为5万美元的支票一张,请将其存入敝公司地000897号账户。

对于这张支票,敝公司必须供应商品,因此,在取得有关银行的确认后,如能立即通知我们结果,将不胜感激。

谢谢您的合作。

相关文档
最新文档