离骚翻译粤教版
《离骚》(粤教版)

不抚壮而弃秽兮, 何不改乎此度也? 乘骐骥以驰骋兮, 来吾道夫先路也。
4
抚: 把握。 秽:污秽的政治。形 容词用作名词。 度:治国的法度。 以:“而”,表修饰。 道:通“导”,引导。 先路:做先驱带路。
君王你为什么不把握壮盛之年的时机,为什 么不改变(现有的不合理的)法度呢? (君王你)乘着骏马纵情奔驰啊,来吧,我 愿做向导在前面开路。
关于《离骚》
《离骚》代表楚辞的最高成就,它不仅是屈原 的代表作品,同时也是中3句,2490字,是屈原的思想结晶,是 他政治失败后用血和泪写成的一篇扣人心弦的抒 发忧国之思的作品。 诗人大量运用“香草美人”的比喻、象征手 法,来表达自己的“举贤任能”、“修明法度” 的“美政”思想。
诗人有着怎样的品质?是怎 样形象地描绘的?
诗人既有“内美”(内在美德)又有 “修能”(优良的才能),可见他品性高 洁、才华出众。 诗人展开想象,想象自己披上江离与 幽香的白芷,又连缀起秋兰作为配饰。借 香草(“江离”“辟芷”“秋兰”)象征 自己的美质和才能。
诗人感到流年似水后又是怎 样做的呢?
时光如逝水,岁月不待人。 诗人深感努力向前,还怕追赶不 上,于是就勤奋不懈:清晨趣摘 山坡上的木兰啊,黄昏去拔经冬 不凋的草。即抓紧时间,自我修 养。
屈原被贬离开国都
但是由于屈原的变 革法度触犯了与楚国腐 朽贵族集团的既得利益, 贵族集团不断打压和排 挤屈原,使他的“美政” 政治思想得不到实现。 后来屈原被放逐。顷襄 王二十一年(前278), 秦将白起攻破楚国都城, 屈原悲愤难捱,遂自沉 汨罗江,以身殉了自己 的政治理想。
屈原的作品,据《汉书· 艺文志》所记 25篇,具体篇目,据王逸《楚辞章句》为: 《离骚》 《九歌》(11篇) 《九章》 (9 篇) 《天问》 《远游》《卜居》《渔父》 等。其中,晚年创作的《离骚》是《楚辞》 中的名篇,是屈原的代表作,也是中国古 代文学史上最长的一首抒情诗。
高中离骚原文翻译

高中离骚原文翻译高中离骚原文翻译《离骚》是中国战国时期诗人屈原创作的诗篇,是中国古代最长的抒情诗。
此诗以诗人自述身世、遭遇、心志为中心。
前半篇反复倾诉诗人对楚国命运和人民生活的关心,表达要求革新政治的愿望,和坚持理想、虽逢灾厄也绝不与邪恶势力妥协的意志;后半篇通过神游天界、追求实现理想和失败后欲以身殉的陈述,反映出诗人热爱国家和人民的思想感情。
下面是小编整理的高中离骚原文翻译的内容,一起来看看吧。
原文离骚帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。
名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。
初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不猒乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐脩名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茞兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
屈原忧怨作《离骚》文言文翻译

屈原忧怨作《离骚》文言文翻译1. 屈原的《离骚》全文及翻译、注释原 {离骚}离骚(一)帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,唯庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
唯草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度。
或(不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度也.)乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!或(乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路也!)离骚(二)昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茞!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之昌披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
[曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
翻译:1.颛顼啊,我是你的远代子孙,伯庸——是我先祖的光辉大名。
岁星在寅的那一年的正月庚寅,我从天上翩然降临。
尊敬的先祖啊,仔细揣度我刚刚下凡的时辰和啼声,通过占卜赐给了我相应的美名。
给我取的大名叫正则啊,给我取的别号叫灵均。
上天既赋予我这么多内在的美质啊,又加之以我注意修养自己的品性。
我披着喷吐幽香的江离和白芷啊;又联缀起秋兰作为自己的佩巾。
光阴似箭,我惟恐抓不住这飞逝的时光,让岁月来塑造我美好的心灵。
清晨,我浴着晨曦去拔取坡上的木兰,傍晚,我背着夕阳在洲畔采摘宿莽来润德润身。
太阳与月亮互相交迭,未尝稍停,新春与金秋相互交替,永无止境。
想到树上黄叶纷纷飘零,我害怕美人啊,您头上也添上丝丝霜鬓!为什么,为什么你不把握年岁壮盛的时机,丢弃秽恶的行径?为什么不改变这种不善的法度?任用贤才,来驰骋于天下!随我来吧!我当为君在前面带路!2沿着康庄大道走向幸福与光明。
高中屈原离骚文言文翻译

《离骚》原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮,总余辔乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遥以相羊。
前望舒使先驱兮,后飞廉使奔属。
鸾皇为余先戒兮,雷师告余以未具。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮,帅云霓而来御。
纷总总其离合兮,斑陆离其上下。
吾令帝阍开关兮,倚阊阖而望予。
时暧暧其将罢兮,结幽兰而延伫。
世溷浊而不分兮,好蔽美而嫉妒。
民好恶其不同兮,惟达观以为度。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
翻译如下:我是高阳帝的后裔,我的父亲名叫伯庸。
在摄提贞于孟陬的时候,我出生在庚寅年。
我的父亲审视我初生的相貌,赐给我美好的名字:名叫正则,字曰灵均。
我天生具有这样的内在美质,又加以修养才能。
我佩戴着江离和辟芷,编织秋兰作为佩饰。
我担心自己会来不及,恐怕岁月不会等待我。
早晨采摘山中的木兰,傍晚采集水边的宿莽。
日月匆匆流逝,春天和秋天交替更迭。
只怕草木的凋零,担心美人的衰老。
不珍惜青春而舍弃美好,为何不改变这种状况?骑着骏马驰骋,我要走向前方的道路!道路漫长而遥远,我将上下求索。
在咸池饮马,在扶桑系辔。
折断若木以拂去太阳的光辉,聊且逍遥地漫游。
前方让望舒作为先驱,后方让飞廉作为后援。
鸾皇为我先行警醒,雷师告诉我还未完备。
我命令凤凰飞翔,日夜不息。
狂风聚集,云霓簇拥而来。
纷繁复杂,色彩斑斓,上下翻飞。
2021届高三文言文复习粤教版必修1《离骚》《孔雀东南飞》挖空复习字词积累学生版使用

粤教版必修1《离骚》帝高阳之苗裔()兮,朕()皇()考()曰伯庸。
摄提贞于孟()陬兮,惟庚寅吾以降()。
皇览揆()余初度()兮,肇()锡(ci)()余以嘉名():名()余曰正则兮,字()余曰灵均。
纷()吾既有此内美()兮,又重()之以修能()。
扈()江离与辟芷兮,纫()秋兰以为佩()。
汨(yù)()余若将不及兮,恐年岁之不吾与()。
朝搴(qiān)()阰(pí)之木兰兮,夕揽()洲之宿莽。
日月()忽()其不淹()兮,春与秋其代序()。
惟()草木之零落()兮,恐美人()之迟暮()。
不()抚壮()而弃秽()兮,何不改乎此度()。
乘骐骥()以驰骋()兮,来吾道(dǎo)()夫先路()!昔()三后之纯粹()兮,固()众芳()之所在。
杂()申椒与菌桂()兮,岂()维纫()夫蕙茞!彼尧、舜之耿介()兮,既遵道()而得路()。
何()桀纣之猖披()兮,夫唯捷径()以窘步()。
惟夫党人()之偷乐()兮,路幽昧()以险隘(ài)()。
岂余身之惮殃()兮,恐皇舆()之败绩()!忽奔走以先后兮,及前王之踵(zhǒnɡ)武()。
荃不察()余之中情()兮,反信谗()以齌(jì)怒()余固知謇謇()之为患兮,忍而不能舍()也。
指九天以为正兮,夫唯灵修()之故也。
初既与余成言()兮,后悔遁()而有他()。
余既不难()夫离别兮,伤灵脩之数化()。
全文译文:我是古帝高阳氏的子孙,我的父亲字伯庸。
岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。
父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名:父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。
天赋给我很多良好素质,我不断加强自已的修养。
我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。
光阴似箭我好像跟不上,岁月不等待人令我心慌。
早晨我在山坡采集木兰,傍晚在小洲中摘取宿莽。
时光迅速逝去不能久留,四季更相代替变化有常。
我想到草木已由盛而衰,害怕君王逐渐衰老。
何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度?乘上千里马纵横驰骋吧,来呀,让我在前引导开路!从前三后公正德行完美,所以群贤都在那里聚会。
离骚课文翻译

离骚课文翻译离骚课文翻译《离骚》是战国时楚国屈原的抒情长诗。
作品表达了关心国家命运、要求改革政治的进步理想,倾诉了理想不能实现的苦闷和忧愁,表现了对保守势力毫不妥协的斗争精神,塑造了诗人自己的忧国忧民、忠贞不渝的艺术形象。
下面是小编为大家整理的离骚课文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《离骚》课文翻译原句:长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;翻译:我一面擦泪一面长叹,哀叹人民生活多灾多难。
原句:既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
翻译:他们既诽谤我佩带蕙草,又指责我采集苗兰。
原句:亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
翻译:这原是我一心追求的理想,虽然死九次我也不后悔。
原句:怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
翻译:我埋怨王上太肆无忌惮,始终不考虑人民的情感。
原句:众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
翻译:众女(诸臣)嫉妒我的美貌(才德),造谣诬蔑说我放荡不羁。
原句:固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
翻译:庸俗之人本来就善于投机取巧,他们违反规矩,改变措施,原句:背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
翻译:违背标准,追求邪曲,争着取悦于人成为法度。
原句:忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。
翻译:我忧愁抑郁失志无聊,现在我多么孤独穷困!原句:宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
翻译:我宁愿马上死去魂离魄散,也不愿采取这种态度取悦于人。
原句:鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
翻译:雄鹰不与燕雀同群,自古以来就是这样。
原句:何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?翻译:方与圆怎能互相配合?志向不同怎能彼此相安?原句:屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。
翻译:只好暂时委屈心志,抑制感情,忍受责怪,容忍咒骂。
原句:伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
翻译:保持清白,死于直道,这本是前圣所称道。
原句:悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。
翻译:我后悔没有仔细观察道路,长久站立后我又反回。
原句:回朕车以复路兮,及行迷之未远。
翻译:我调转车子走回原路,趁我迷途还不太远的时候。
离骚文言文加翻译

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!既替余以蕙纕兮,又申之以揽茞。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷鸟之不群兮,自前世而固然。
何方圆之能周兮,夫孰异道而相安?夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明。
进不遂兮,退将何求?世溷浊而不分兮,好蔽美而称恶。
世俗之工巧兮,杀伐众矣。
鸷鸟犹不得翱翔,至于鹄与鸱,咸用其文章。
谗人罔极,众恶归焉。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
原文翻译:我是远古高阳氏的后裔,我的父亲名叫伯庸。
在摄提格年的孟春之月,我出生于庚寅之日。
父亲观察我初生的容颜,赐给我美好的名字:名字叫正则,字叫灵均。
我既有内在的美质,又加以修养自己的能力。
佩戴着江离和辟芷香草,用秋兰编织成佩饰。
我担心自己会来不及实现理想,恐怕岁月不等人。
早晨采摘山中的木兰,傍晚摘取洲上的宿莽。
日月忽然不再停留,春天和秋天交替更迭。
看到草木的凋零,我担心美人会逐渐老去。
不珍惜年轻时的美好,却丢弃了污秽的东西,为何不改变这种度日的方式?骑着骏马奔腾,来吧,我要走在前头!既然我被贬斥,佩戴着蕙草的香囊,又被指责采摘茞草。
众女嫉妒我像蛾眉一样美丽,诽谤我行为放荡。
本来时俗就喜欢投机取巧,违背规矩而改变法则。
背弃绳墨去追求曲折,竞相追求周到的世俗。
我忧愁郁闷,独自在这困顿的时刻。
宁愿死去流亡,我也不忍心这样度过。
猛禽不能与众鸟合群,自古以来就是这样。
离骚屈原原文翻译

离骚屈原原文翻译离骚屈原原文翻译《离骚》是战国诗人屈原创作的.文学作品。
以下是小编为大家准备的离骚屈原原文翻译,仅供参考!离骚屈原原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。
纷吾既有此内美兮,又重之以修能。
扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。
汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。
朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春与秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。
(惟通:唯)不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮,岂惟纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀纣之猖披兮,夫惟捷径以窘步。
惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。
岂余身之殚殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信谗而齌怒。
余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。
指九天以为正兮,夫惟灵修之故也。
曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,后悔遁而有他。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。
余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。
畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。
冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。
虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。
众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。
羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其将至兮,恐修名之不立。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。
苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。
掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。
矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。
謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。
虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
不抚(持有,把握)壮而弃秽(污秽) 兮,何不改乎此度(治国法度)也? 乘骐骥(骏马)以驰骋兮,来吾道 (dǎo,通“导”)夫先路(前面的大道) !
何不趁着壮年抛弃秽政啊,何不 改变这种治国法度?乘着骏马向前奔 驰啊!来吧,我愿意做向导在前开路。
昔三后(指禹、汤、文王。“后”,君王)之纯粹 (美德)兮,固众芳(喻群贤)之所在。杂申 椒(香木名)与菌桂(香木名)兮,岂唯纫夫蕙 茝(“蕙” huì“茝” chǎi,香草名)? 古代的三个君王品德是多么的完美 啊,那时候群芳都聚集在他们的身旁。 (他们)交杂地佩戴申椒和菌桂啊, 哪里只是蕙草与香茝结成的环佩?
《离骚》译文
帝高阳之苗裔(后代子孙)兮,朕皇考(太祖) 曰伯庸。摄提(星名)贞(正好)于孟(开始) 陬 (zōu 正月)兮,惟(句首语气词)庚寅 (指庚寅日)吾以降(降生) 。
我是古帝高阳氏的苗裔子孙啊, 我先父的尊名叫做伯庸。正当夏历 寅年的孟春正月啊,就在庚寅那天 我便降生。
皇(亡父)览(观察)揆(kuí揣度) 余初度(刚出生时的器度)兮,肇 (zhà o 开始)锡( cì同“赐”)余以 (介词,把)嘉(美、善)名:名(取名, 名作动)余曰正则兮,字(取字,名作 动)余曰灵均(灵美而均平)。
汩(yù,如流水一样迅疾)余若将不及 兮,恐年岁之不吾与。朝搴(qiān,攀 折)阰( pí ,山坡)之木兰兮,夕揽(采摘) 洲之宿莽(经冬不凋的草)。
流年似水,我惟恐赶不上啊,只 怕年岁不等待我。清晨去采摘山坡 上的木兰啊,黄昏在洲畔拔取经冬 不凋的小草。
日月忽(快速)其不淹(停止,久留)兮, 春与秋其代序(依次更替)。唯草木之 零落兮,恐美人(指楚怀王)之迟暮(晚暮, 指衰老)。 太阳与月亮飞快地运行不停留啊, 春天与秋天依次更替。看到草木也 有凋零之时啊,便害怕美人也将衰 老!
那些拉帮结派的小人只顾贪图个人 享乐啊,(致使他们的)路途变得黑暗、 凶险而狭隘。我哪里是怕自身遭遇灾祸 啊,怕的是君王的战车将要颠覆。
忽(匆忙奔走以先后兮,及(赶上)前王 之踵(zhǒng,脚后跟)武(足迹)。荃(quán 香草名,喻 楚怀王)不察余之中情(内心)兮,反信谗(小人 的谗言)而齌怒(jì ,盛怒) 。 我匆忙地在你的前后奔走效力啊, 为的是赶上先王们的足迹。君主不了解 我赤诚的心啊,反而听信小人谗言而对 我大发雷霆。
彼尧、舜之耿介(光明正大)兮,既 遵道(遵循正道)而得路。何桀、纣之 猖披(pī 穿衣而不系带,比喻放肆妄行)兮, 夫唯捷径(贪走便道)以窘步(寸步难行) 。
那唐尧和虞舜是多么正大光明啊, 他们遵循正道而得大路畅通。夏桀和 商纣是多么放肆妄行啊,只想贪走便 道而寸步难行。
唯夫党人(拉帮结派的小人)之偷乐(贪图个人享 乐)兮,路幽昧(黑暗)以险(凶险)隘(狭隘)。 岂余身之惮(怕)殃(灾祸)兮,恐皇舆(君王 的车,这里指国家)之败绩。
初既与余成言(定言)兮,后悔遁而 有他(别的打算)。余既不难夫离别兮, 伤灵修之数化(屡次改变)! 想过去,你和我定下约言,可后来你 却反悔另作打算。我并不为和你分别感 到难堪,伤心的是你的为人太不守信!
余固(本来)知謇謇(jiǎnjiǎn 忠贞)之为患( 招来祸害)兮,忍(忍受痛苦)而不能舍(舍弃忠言直谏 )也。指九天以为正(通“证”)兮,夫唯灵 修(神明、有远见的人,喻楚怀王)之故也!
我本来就知道忠言直谏会招来祸害 啊,可我宁愿忍受痛苦也不愿舍弃(忠 言直谏)!我指着苍天起誓,让天作证 啊,我的忠诚只是为了君王的缘故!
生父观察我初生的器度啊, 始将美名赐予我。给我取名叫做 正则啊,给我取字为灵均。
纷(多)吾既有此内美(内在美德)兮, 又重(chóng)之以修(美好)能(才能)。 扈(hù 被,披)江离(香草名)与辟芷(香草 名)兮,纫(连缀,联结)秋兰以为佩(衣 带上的装饰品) 。
我既有繁多的内在美德啊,又有 优良的才能。我披着喷吐幽香的江 离和白芷啊,又编结秋兰作为身上 的佩饰。