interpreting exercise口译练习

合集下载

口译教程2

口译教程2

Module 2 Logical analysisI Theory and skills口译中的逻辑分析指的是对讲话进行纵向和横向的分析,纵向分析是指分清关键信息和辅助信息,即找出逻辑的层次;横向分析则是明确各信息点之间的逻辑关系,如因果关系、对比对照、举例说明等。

逻辑分析的目的是为了透彻地理解原语讲话的内容,对信息的点(具体的信息内容)、线(各点之间的联系)和面(即整体概念)进行全面的把握,以便于记忆和表达。

信息经过分析加工,便能在记忆中留下更深的印象。

逻辑分析练习可分为纵向分析和横向分析练习。

纵向分析的训练方法和第一课介绍的概述练习有些类似,但侧重点不一样。

纵向分析要求进行逻辑分层训练,即在听完一篇讲话后首先用一句话概括出讲话的中心内容,这是逻辑的最上层;围绕这一中心问题讲话人谈了哪几个方面的内容,这是第二层关系;而每个方面又具体谈了些什么,这是逻辑的下一个层次。

例如第一课的练习1.1介绍了三种错误的饭后习惯,这三种习惯分别是:饭后立即吃水果、喝茶和散步;针对每一种错误习惯,分析了其原因,提出了正确的做法;在原因里又提到几种原因,分别是……。

就这样将信息一层一层地剖析下去,形成一个清晰的逻辑线路图,然后按照逻辑线路对原语讲话进行复述,复述时不必拘泥于原语的顺序和结构。

横向分析的练习则要求我们找出信息之间的逻辑关系。

一般的信息结构都遵从一定的逻辑关系模式,如:概括(generalization)、分类(classification)、因果(cause-effect)、对比对照(compare & contrast)、按照时间、空间、步骤、重要性的顺序排列(sequencing)、列举(simple listing)、提出问题-解决问题(problem-solution)等。

找逻辑关系可以根据线索词汇,如英文里表示概括关系的线索词汇有:to sum up, in summary, in conclusion, in brief, in short, on the whole等;表示顺序的词汇有:first, second, furthermore, before, preceding, during, when, finally, meanwhile等;表示对比的词汇有:likewise, as well as, in common with, both, similarly,compared to等;表示对照的有:on the other hand, on the contrary, otherwise, instead, still, yet, whereas, differently等;表示因果的则有:so, since, because, as a result, consequently, lead to等等。

口译lesson1(最新整理)

口译lesson1(最新整理)

第一单元口译理解第一课听取信息I. Theory and Technique: Receiving InformationII. Technique Training1.1 三种错误的饭后习惯1.2 Why do we have eyebrows?III. Interpreting Exercise1.3 US Vice President’s speech at Fudan University1.4 王光亚在普林斯顿大学演讲的开场白1.5 Speech at inauguration of new facilityIV. Interpretation-related culture: etiquetteV. Everyday Accumulation: ClichéPart one. Receiving InformationA. Difference between normal listening comprehension practice and the listening comprehension in interpretationThe most basic difference is that in the normal listening comprehension practice, a listener is only asked to understand what he hears and make judgment, while in the interpreting environment, an interpreter is asked not only to understand but also to make logical analysis of what he hears and reorganize the information with his own words and express it through interpretation.口译时译员要兼做编辑。

6周 口译 Sight Interpretation(1)

6周 口译 Sight Interpretation(1)
若修饰的词组、子句太长,则应另起句子说明。
做法:
1.选一篇材料,进行中英互翻。通常建议选一些较有时 效性的材料,如新闻、发言等。
2.速度要尽量均匀,不要停顿太久,不要有过多 “呃”“这个”“那个啥”这样的语气词。
3.初级阶段尽量使用顺译技巧。到高级阶段时,可以做 到一目一行或几行,并同时能够理解内容,熟练用另一 种语言最适当的结构将材料翻译出来。
8)出现this、that、these、those,往往需要加以说明,指的是什么:
Their top concern was indeed total compensation. But, intangible factors taken together like work-life balance, leadership quality... far outweigh money in their decisions to stay or leave. And we found that the longer an associate is with us, pay matters less and these factors matter more.
以此段为例:
(初级版)中国已超越德国成为世界上第三大经济强国,这是 在2007年继中国官方修订上升的数据所表明的当年的增长。
(高级版)中国已赶超德国成为世界第三大经济强国,这是 2007年中国修订当年的增长数据所表明的。
overtook是过去时,所以“已”是不能少的字眼,那么中德是 不相伯仲的overtook,还是已然超越的overtook呢?译员的立场 要求中立,在不能明确判断的情况下,斟酌后该用“赶超”这 类比较中性的词稳妥一点。
Speaking in public is an agony to him.

英语口译练习题

英语口译练习题

英语口译练习题### English Interpretation Practice Exercises#### IntroductionInterpretation is a vital skill for effective communicationin multilingual environments. It requires not only linguistic proficiency but also a deep understanding of cultural nuances and the ability to convey messages accurately and fluently. This exercise is designed to help you enhance your English interpretation skills by practicing with a variety of topics.#### Exercise 1: Dialogue InterpretationScenario: A tourist is asking for directions to a local attraction.Speaker A (Tourist): Excuse me, could you please tell me how to get to the Central Museum? I'm a bit lost.Speaker B (Local): Of course! You're actually quite close. Just walk straight down this street for two blocks, then turn right at the traffic light. You'll see the museum on yourleft after about 200 meters.Your Task: Interpret the dialogue from English to your target language and vice versa, ensuring that you capture the essence of the directions and the politeness of the interaction.#### Exercise 2: Simultaneous InterpretationScenario: A brief introduction at a conference.Speaker: Ladies and gentlemen, welcome to the annual International Tech Conference. Today we have a lineup of brilliant speakers who will share insights on the latest technological advancements. Please find your seats, and we will begin shortly.Your Task: Practice simultaneous interpretation of this statement, starting a few seconds after the speaker begins, and finishing shortly after they conclude.#### Exercise 3: Consecutive InterpretationScenario: A short speech by a company CEO.Speaker: Good morning, everyone. I'm thrilled to be here today to talk about our company's commitment to sustainability. Over the past year, we have implemented several green initiatives that have significantly reduced our carbon footprint.Your Task: Listen to the speech and then provide a consecutive interpretation into your target language. Focus on the key points and the overall message of the speech.#### Exercise 4: Interpretation with Note-TakingScenario: A discussion on cultural exchange programs.Speaker: Cultural exchange programs are incredibly valuable as they foster mutual understanding and respect amongdifferent cultures. They provide opportunities for people to learn about and experience new customs and traditions, which enriches their personal and professional lives.Your Task: Take notes while listening to the statement and then interpret it into your target language. Use your notes to ensure that you include all the main ideas and details.#### Exercise 5: Role-Play InterpretationScenario: A negotiation between a supplier and a retailer.Supplier: We've been supplying your company with high-quality materials for the past three years, and we believe it's time to review our contract. Our costs have increased, and we need to adjust the prices accordingly.Retailer: We understand the situation, but any price increase will affect our margins. Can we discuss ways to maintain the quality while finding a solution that works for both parties?Your Task: Role-play the negotiation as an interpreter, switching between the two parties. Make sure to convey the concerns and proposals of each side accurately.#### ConclusionThese exercises are designed to challenge your listening, note-taking, and language conversion skills. Regular practice will help you become more adept at interpreting in various contexts and will prepare you for real-world scenarios where clear and effective communication is crucial. Remember, practice makes perfect, so keep honing your skills.。

sight-interpreting - sez英语交传视译口译练习

sight-interpreting - sez英语交传视译口译练习

• As a result, a multi-level, multi-channel, omni-directional and diversified pattern of opening, integrating coastal areas with riverine, border and inland areas has been formed in China. As these open areas adopt different preferential policies, they play the dual roles of “Windows” in developing the foreign-oriented economy, generating foreign exchanges through exporting products and importing advanced technologies and of “radiators” in accelerating inland economic development.
• Covering an area of 395.81 square kilometers, the Shenzhen Special Economic Zone is situated in the south of Shenzhen city between Beizaijiao in the east and Anle Village in thቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ west. It is to the south of Mountain Wutong and Mountain Yangtai, and borders on the "the New Territories" of Hong Kong in the south.

英语三级口译段落练习

英语三级口译段落练习

英语三级口译段落练习### English Interpretation Practice for Level 3#### IntroductionIn the field of professional translation, the ability to interpret spoken language accurately and fluently is acrucial skill. This exercise is designed to help you practice English interpretation at an advanced level, focusing on the three key aspects of the process: comprehension, note-taking, and delivery.#### ComprehensionThe first step in interpretation is to fully understand the source message. This requires not only a strong grasp of the language but also an understanding of the context and the nuances of the message.Exercise 1:Listen to the following passage and summarize the main points:"Good morning, ladies and gentlemen. Today, we are gathered here to discuss the future of sustainable development in our city. Over the past decade, we have made significant stridesin reducing carbon emissions and promoting green technologies. However, the challenges ahead are immense. Climate change, resource scarcity, and urbanization are pressing issues thatdemand our immediate attention."Key Points:- Gathering for sustainable development discussion- Achievements in carbon emissions reduction and green technology promotion- Challenges: climate change, resource scarcity, and urbanization#### Note-TakingDuring interpretation, note-taking is essential to capture the essence of the message without losing important details. It requires the ability to condense information and use symbols or abbreviations effectively.Exercise 2:Listen to the following statement and take notes:"The government has recently introduced a series of policies aimed at encouraging businesses to adopt more sustainable practices. These include tax incentives for companies that invest in renewable energy and stricter regulations on waste management."Notes:- Govt. policies for sustainable business practices- Tax incentives for renewable energy investment- Stricter waste management regulations#### DeliveryThe final step is the delivery of the interpreted message. It should be done in a clear, coherent, and engaging manner, maintaining the original message's intent and tone.Exercise 3:Translate the following paragraph from English to your target language, ensuring that the delivery is smooth and the message is conveyed accurately:"Innovation is the key driver of progress in any society. Itis through the relentless pursuit of new ideas andtechnologies that we can overcome the obstacles we face today. Let us embrace change and work together to build a better future for all."Tips for Delivery:- Maintain a steady pace- Use appropriate intonation and stress- Ensure clarity of complex terms#### ConclusionPractice makes perfect in the world of interpretation. By working through these exercises, you will enhance yourability to comprehend complex messages, take effective notes, and deliver interpretations with confidence and precision. Remember, the goal is not just to translate words but to convey the spirit and intent of the original message.This exercise is designed to provide a structured approach to improving your English interpretation skills at an advanced level. Through comprehension, note-taking, and delivery, you can refine your abilities and prepare for real-world scenarios where accurate and fluent interpretation is essential.。

英语口译模拟练习题

英语口译模拟练习题

英语口译模拟练习题### English Interpretation Practice ExercisePart I: Dialogue InterpretationScenario:You are an interpreter for a business meeting between a Chinese company and an American company discussing a potential partnership in the field of renewable energy.Instructions:Translate the following dialogue from English to Chinese and vice versa.English to Chinese:"Good morning, Mr. Wang. It's a pleasure to meet you. I'm here to discuss our collaboration on the solar panel project."Chinese to English:"早上好,王先生。

很高兴见到您。

我在这里是为了讨论我们在太阳能板项目上的合作事宜。

"Part II: Consecutive InterpretationScenario:A Chinese diplomat is addressing an international conferenceon climate change, and you are tasked with interpreting his speech.Instructions:Translate the following speech excerpt from Chinese to English.Chinese:"尊敬的各位代表,今天我们聚集在这里,共同探讨全球气候变化问题。

实用口译unit 6 Figure interpreting

实用口译unit 6 Figure interpreting

• rural migrant workers
• 农产品最低收购价
• the minimum purchase prices of grains
• 改革户籍制度
• reform the household registration system
Chinese and English
2. Different ways of expressing figures in
English and Chinese
• Unit Chinese specific units: 斤,亩,里 …
• Digit
978,158
2,138,111
5,092,700,104
2. 分节号记录法 3. 小数点记录法 4.,,” million … e.g. 23,, 423,898 or 23,423,898
4,2 4,,2
the population of China: 1.3 bn
9亿6千3百20万9千
The end
What’s the advantage of noting down figures like this? What’s the disadvantage?
• 大幅度提升
• be risen by a large margin
• 免除农业税
• rescind agricultural tax
• 提供生产补贴
• offer production subsidies
• 免除书本费 • exempt the textbook fees • 进城务工人员
2011年 温家宝“两会”记 者招待会 2”26’22
实用口译
Unit 6 Figure Interpreting
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.久闻先生大名,我在研究生学习时期所写的两篇论文中曾参考了您的研究成果。

2.您若愿意的话,我们想把你们先安排在地处市中心的假日酒店下榻,从假日酒店开车三十分钟可到我们的实验室。

旅馆住宿费由公司负担。

3.我们会尽力为你们服务,使你们在上海有一种舒适如归的感觉。

您在生活或工作中若有不尽如人意之处,请立即与我联系,我很乐意为您排忧解难。

4.I’ve been looking forward to visiting your great country, and I feel very honored and pleased that I’ll be working with my Chinese colleagues in the head office of your automobile group.5.There’s so much to learn about this mysterious country, from the ancient civilization to the current reform.6.我想向您介绍一下我们初步拟定的活动日程。

7.对您短暂的访问,我们为您安排的日程很紧,希望您不介意。

8.自从我们收到您来访日期的电子邮件后便一直期待着您的到来。

根据您的要求,我们为您预订了我中心东楼的“明寓”客房。

“明寓”从设计到装潢都体现了中国明朝的建筑风格,我相信您一定会喜欢这套古典式房间。

9.我很高兴地告诉您,先生已被筹委会选为第一轮报告会的主要发言人。

如果您需要复印一些发给与会者的报告材料或打算使用投影机,请与我中心的设备服务部门联系。

10.You’ll be staying at the Hilton Hotel. The hotel is locat ed in the downtown area, a few minutes’ walk from the office of the Edinburgh Tourist Centre. 11.After the dinner, you will watch a video entitled “Touring Around Edinburgh”, which I believe will give you a bird’s-eye view of the tourist attractions and the services provided in Edinburgh and its surrounding areas.12.我为能在此设宴招待威廉斯副总统和夫人以及其他贵宾而深感荣幸和愉快。

我愿借此机会向各位来宾表示热烈的欢迎。

13.显而易见,威廉斯副总统的这次访问表明了阁下愿意继续推进我们两国之间友好合作关系的决心。

我深信,两国高层领导人之间的频繁互访,不仅有助于我们两国之间关系的改善,而且还有助于亚太地区,乃至整个世界的和平与稳定。

14.我们两国建交以来的这些年里,我们在政治、经济、贸易、文化、教育、科技、卫生等领域里进行了真诚的、卓有成效的合作。

15.当前中国正在全国范围内进行着一次前所未有的经济改革。

16.如果我们没有社会与政治稳定的国内环境,没有和平与发展的国际环境,没有中外经济与技术合作,我们的这次重大改革是不可能奏效的。

17.中国是世界上最大的发展中国家,社会生产力水平总的还比较低,还需要经过几十年的艰苦奋斗才能实现现代化。

我们需要长期的和平国际环境,尤其是长期的睦邻友好环境。

18.我们很高兴地看到,贵国一贯奉行谋求世界和平的政策,在过去的十年中始终与我们保持着良好的贸易伙伴关系。

19.On behalf of all the member of my mission, I would like to take this opportunity to express our sincere thanks to our host for their earnest invitation and gracious hospitality we have received since we set foot on this charming land.20.China’s rise as one of the strongest economic powers in the Asian-Pacific region has attracted a growing number of business and financial giants in our country to invest in China, particularly to invest in a number of long-term projects in Shanghai and its surrounding areas.st but not the least, I would like to extend in person our official invitation to the mayor of Shanghai.22.We would like his Honor to visit our city at his earliest convenience, so as to give us an opportunity to return the warm reception and hospitality we enjoy here.23.In spite of the worldwide economic recession in recent years, there has beena steady growth in our economic cooperation and trade volume.24.请允许我向远道而来的贵宾表示热烈的欢迎和亲切的问候。

25.我非常感谢有此机会访问这个美丽富饶的国家。

26.我们在此受到了隆重热烈的接待和无限盛情的款待,我再次非常愉快地向我们的东道主表达深深的谢意。

27.非常感谢您给我这次极好的机会访问这座美丽的城市,有机会与您合作共事。

28.侵犯知识产权是当今世界面临的一个严重问题。

仅以计算机软件行业为例,每年世界各地的疯狂盗版行为使这一行业蒙受了巨大的经济损失,进而迫使软件制作人和厂商提高软件的售价,将部分损失转嫁给了诚实是用软件的顾客。

29.保护知识产权是当成了世界各国日益关切的问题。

参加本次会议的各国代表都希望能携手合作,共同打击侵权行为,遏制盗版恶流的蔓延。

30.It is with great pleasure that I extend a warm welcome to the Chinese Provincial Trade Delegation. I am very happy that you are here to attend the opening ceremony of the Canadian Industrial Exhibition.31.This exhibition is a display of recent industrial achievements in Canada, as well as a showplace of our high-tech advances in such areas as aviation, machine tools, electronics, coal mining, power generation equipment, off-shore oil exploration, automobiles, covering all sections of Canadian industry.32.Although these products are a mere fraction of all our exhibits, they mark the arrival of a new era of the economic and scientific and technological cooperation between our two great nations.33.In addition, we are staging business and trade discussions with major Canadian companies. The interested parties may schedule time for business or technical talks with them.34.千百年来妇女被剥夺了与男子平等相待的基本权利,无尊严可言,失去了决定国家和家庭事务的权利。

35.今天,男女平等在国际社会中被普遍视为一种人权,并已写入联合国宪章。

36.泰山将自然景观与文化景观完美地融为一体,山上有无以计数的奇石、清瀑、古松、石桥、庙宇、亭阁、古塔、殿堂。

37.古代帝王择泰山登临,供以祭品,祭祀天地,为国家的繁荣与祥和而祈祷。

38.The vast movements of the earth’s crust created a vast land of Australia, isolated it and positioned it across the tropical and temperate climatic zones.39.The tourist will admire a wide array of unique and intriguing fauna and flora,a comfortable and sunny climate, and an interesting, cosmopolitan and friendly people.40.Tourism is a major industry in Australia, representing about five per cent of the gross domestic product and providing, directly or indirectly, around440,000 jobs.41.There are a variety of restaurants to suit all tastes and pockets from top-class restaurants with international cuisine to small coffee shops serving snacks.42.这座寺庙历史悠久,可追溯到初唐时期。

相关文档
最新文档