《格林童话故事系列 玫瑰公主》电子插画版英语教学课外读物(含翻译)
双语格林童话:白雪与红玫Snow-WhiteandRose-Red

双语格林童话:白雪与红玫Snow-WhiteandRose-RedThere was once a poor widow who lived in a lonely cottage. In front of the cottage was a garden wherein stood two rose-trees, one of which bore white and the other red roses. She had two children who were like the two rose-trees, and one was called Snow-white, and the other Rose-red. They were as good and happy, as busy and cheerful as ever two children in the world were, only Snow-white was more quiet and gentle than Rose- red. Rose-red liked better to run about in the meadows and fields seeking flowers and catching butterflies; but Snow-white sat at home with her mother, and helped her with her house-work, or read to her when there was nothing to do.The two children were so fond of each another that they always held each other by the hand when they went out together, and when Snow-white said, "We will not leave each other," Rose-red answered, "Never so long as we live," and their mother would add, "What one has she must share with the other."They often ran about the forest alone and gathered red berries, and no beasts did them any harm, but came close to them trustfully. The little hare would eat a cabbage-leaf out of their hands, the roe grazed by their side, the stag leapt merrily by them, and the birds sat still upon the boughs, and sang whatever they knew.No mishap overtook them; if they had stayed too late in the forest, and night came on, they laid themselves down near one another upon the moss, and slept until morning came, and their mother knew this and had no distress on their account.Once when they had spent the night in the wood and the dawn had roused them, they saw a beautiful child in a shiningwhite dress sitting near their bed. He got up and looked quite kindly at them, but said nothing and went away into the forest. And when they looked round they found that they had been sleeping quite close to a precipice, and would certainly have fallen into it in the darkness if they had gone only a few paces further. And their mother told them that it must have been the angel who watches over good children.Snow-white and Rose-red kept their mother's little cottage so neat that it was a pleasure to look inside it. In the summer Rose-red took care of the house, and every morning laid a wreath of flowers by her mother's bed before she awoke, in which was a rose from each tree. In the winter Snow-white lit the fire and hung the kettle on the wrekin. The kettle was of copper and shone like gold, so brightly was it polished. In the evening, when the snowflakes fell, the mother said, "Go, Snow-white, and bolt the door," and then they sat round the hearth, and the mother took her spectacles and read aloud out of a large book, and the two girls listened as they sat and span. And close by them lay a lamb upon the floor, and behind them upon a perch sat a white dove with its head hidden beneath its wings.One evening, as they were thus sitting comfortably together, some one knocked at the door as if he wished to be let in. The mother said, "Quick, Rose-red, open the door, it must be a traveller who is seeking shelter." Rose-red went and pushed back the bolt, thinking that it was a poor man, but it was not; it was a bear that stretched his broad, black head within the door.Rose-red screamed and sprang back, the lamb bleated, the dove fluttered, and Snow-white hid herself behind her mother's bed. But the bear began to speak and said, "Do not be afraid, I will do you no harm! I am half-frozen, and only want to warmmyself a little beside you.""Poor bear," said the mother, "lie down by the fire, only take care that you do not burn your coat." Then she cried, "Snow-white, Rose-red, come out, the bear will do you no harm, he means well." So they both came out, and by-and-by the lamb and dove came nearer, and were not afraid of him. The bear said, "Here, children, knock the snow out of my coat a little;" so they brought the broom and swept the bear's hide clean; and he stretched himself by the fire and growled contentedly and comfortably. It was not long before they grew quite at home, and played tricks with their clumsy guest. They tuggedhis hair with their hands, put their feet upon his back and rolled him about, or they took a hazel-switch and beat him, and when he growled they laughed. But the bear took it all in good part, only when they were too rough he called out, "Leave me alive, children, "Snowy-white, Rosy-red,Will you beat your lover dead?"When it was bed-time, and the others went to bed, the mother said to the bear, "You can lie there by the hearth, and then you will be safe from the cold and the bad weather." As soon as day dawned the two children let him out, and he trotted across the snow into the forest.Henceforth the bear came every evening at the same time, laid himself down by the hearth, and let the children amuse themselves with him as much as they liked; and they got so used to him that the doors were never fastened until their black friend had arrived.When spring had come and all outside was green, the bear said one morning to Snow-white, "Now I must go away, and cannot come back for the whole summer." - "Where are yougoing, then, dear bear?" asked Snow-white. "I must go into the forest and guard my treasures from the wicked dwarfs. In the winter, when the earth is frozen hard, they are obliged to stay below and cannot work their way through; but now, when the sun has thawed and warmed the earth, they break through it, and come out to pry and steal; and what once gets into their hands, and in their caves, does not easily see daylight again."Snow-white was quite sorry for his going away, and as she unbolted the door for him, and the bear was hurrying out, he caught against the bolt and a piece of his hairy coat was torn off, and it seemed to Snow-white as if she had seen gold shining through it, but she was not sure about it. The bear ran away quickly, and was soon out of sight behind the trees.A short time afterwards the mother sent her children into the forest to get fire-wood. There they found a big tree which lay felled on the ground, and close by the trunk something was jumping backwards and forwards in the grass, but they could not make out what it was. When they came nearer they saw a dwarf with an old withered face and a snow-white beard a yard long. The end of the beard was caught in a crevice of the tree, and the little fellow was jumping backwards and forwards like a dog tied to a rope, and did not know what to do.。
《格林童话系列 青蛙王子》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)

《格林童话系列青蛙王子》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)The Frog Prince青蛙王子A long time ago, in a far away land there lived a princess. The princess was the most prettiest, from the time she was a baby anyone who saw her admired her appearance.以前,在一个遥远的国度生活着一位美丽的公主。
公主非常漂亮的,当她还是个婴儿的时候,所有见到她的人都会被其美丽的外表所折服。
On one special day, "Princess, the neighboring country sent this gold ball to you. The King has sent this golden ball to you princess. This is the only gold ball in the world."一天,仆人说:“公主,邻国送来了一个金色的球。
国王已经把这个金色的球赐给你了。
这是世界上独一无二的金球。
”The princess thought that she was the most beautiful person in the world. So she disliked anything that was ugly and only liked what looked pretty and tasted good.公主认为自己是世界上最漂亮的人。
因此她讨厌任何丑陋的东西,只喜欢看起来漂亮而且味道香甜的东西。
The princess who had no friends always played alone on the palace lawn with her ball. "If only I had a friend to play with this ball, how nice it would be." Since she was so lonely she talked to herself. "Play ball with me."公主没有朋友总是孤零零地在宫殿的草坪上玩球。
格林童话之玫瑰公主的故事

格林童话之玫瑰公主的故事【玫瑰公主】从前有一座华丽的城堡,在这座宫殿里住着威风的国王和美丽端庄,贤慧的王后,国王和王后要什么有什么,唯独缺的就是孩子,为此很是苦恼。
一天中午,王后来到河边散步,而河面上刚好跳出一个小金鱼,对着王后说道“尊敬的王不久之后您就会生下一位美丽动人的小公主的。
”果真如小金鱼所说的王后真的生下了一位漂亮的小公主,国王高兴的时时刻刻都爱不释手,决定为心爱的女儿举行一个大型宴会,国王不仅邀请了亲戚,朋友,大臣,外宾,还几乎邀请了国内所有的女巫师,让她们为他的女儿献上善意美好的祝愿。
但国王的王国共有十三个女巫师,可他只有十二个金盘子来招待女巫师进餐,所以只好请来十二个女巫师,最后一个也就是第十三个女巫师没有被邀请。
盛大的宴会结束后各位来宾都给这位小公主送上最美好的祝愿,女巫师们一个送给她美德,另一个送给她美貌,还有一个送给她富有。
女巫师们把世人所希望,世上所有的优点和人们的期盼都送给了小公主,当第十一个女巫师刚刚为小公主祝福后,第十三个也就是那个没被邀请的女巫师走了进来,她对于国王没有邀请自己的事而感到很愤怒,对此她要不惜一切代价进行报复,她走上前,想把世上最恶毒的咒语献给小公主。
对着众人恶狠狠的道“国王的小公主在十五岁生日那年会被纺锤给弄伤,最后痛苦的死去”说完女巫师的身影没入了黑暗中,只留下在场所有大惊失色的人们包括国王和王后。
这时第十二个也就是还没有来得及献上祝福的女巫师走上前说道“尊敬的国王陛下和亲爱的王后,这个凶险的咒语的确会应验,但公主不会就此死去,而是昏睡过去,这一睡就是一百年,等过了一百年就会有有缘人来此地为公主解开咒语。
”国王为了不使他的女儿遭受到这种不幸,就下令把国内所有的纺锤收上来,然后亲眼目睹把纺锤全部一一销毁,随着岁月齿轮的转动,女巫师们所有的祝福都在公主身上应验了:她聪明美丽,性格温柔,举止优雅,真是人见人爱的公主。
但恰恰在公主十五岁生日的那天,国王和王后都不在家,公主一个人单独留在王宫里,她在宫里到处穿来穿去,大小房间都看完了,最后公主来到一座古老的宫楼,宫楼里面有一座很狭窄的楼梯,楼梯尽头有一扇门。
格林童话故事-玫瑰公主

格林童话故事-玫瑰公主玫瑰公主以前,有个国王和王后一直没有孩子,他们为此非常伤心苦恼。
有一天,王后正在河边散步,一条小鱼把头浮出水面对她说:“你的愿望就会实现了,不久你就会生下一个女儿的。
”过了一段时间,那条小鱼所预言的情况真的实现了,王后真的生下了一个非常漂亮的女儿。
国王高兴得时时刻刻爱不释手,决定举行一个大型宴会。
他不但邀请了他的亲戚、朋友和外宾,而且邀来了几乎所有的女巫师,让她们为他的女儿送来善良美好的祝愿。
他的王国里一共有十三个女巫师,而他只有十二个金盘子来招待她们进餐,所以他只邀请了十二个女巫师,留下一个没有邀请。
盛大的宴会结束后,各位来宾都给这个小公主送上了的礼物。
女巫师们一个送给她美德,另一个送给她美貌,还有一个送给她富有,她们把世人所希望的,世上所有的优点和期盼都送给了她。
当第十一个女巫师刚刚为她祝福之后,第十三个女巫师,也就是那个没有被邀请的女巫师走了进来,她对没有被邀请感到非常愤怒,她要对此实行报复,要献上她恶毒的咒语。
所以她进来后就大声叫道:“国王的女儿在十五岁时会被一个纺锤弄伤,最后死去。
”所有在场的人都大惊失色。
不过第十二个女巫师还没有献上她的礼物,便走上前来说:“这个凶险的咒语的确会应验,但公主能够化险为夷。
她不会死去,而仅仅昏睡过去,而且一睡就是一百年。
”国王为了不使他的女儿遭到那种不幸,命令将王国里的所有纺锤都收上来,又把它们全部销毁。
随着时间的流逝,女巫师们的所有祝福都在公主身上应验了:她聪明美丽,性格温柔,举止优雅,真是人见人爱。
但恰恰在她十五岁的那一天,国王和王后都不在家,公主单独一个人被留在王宫里。
她在宫里到处穿来穿去,大小房间都看完了,最后,她来到了一个古老的宫楼。
宫楼里面有一座很狭窄的楼梯,楼梯尽头有一扇门,门上插着一把金钥匙。
当她转动金钥匙时,门一下子就弹开了,一个老太婆坐在里面在忙着纺纱。
公主见了说道:“喂!老妈妈,您好!您这是在干什么呀?”“纺纱。
儿童故事公主故事玫瑰公主

儿童故事公主故事玫瑰公主从前,有一个遥远的国度,国王和王后一直渴望能有一个孩子。
终于,王后生下了一个美丽的女婴,国王高兴极了,为她取名为玫瑰公主。
玫瑰公主自出生起就展现出了非凡的美丽和善良。
她的肌肤如玫瑰花瓣般娇嫩,眼睛像明亮的星星,头发如同金色的阳光。
随着时间的推移,玫瑰公主慢慢长大,她的善良和聪慧更是让所有人都喜爱她。
在玫瑰公主十五岁生日的那一天,国王和王后为她举办了一场盛大的宴会。
整个王宫都装饰得金碧辉煌,美味的食物摆满了餐桌,人们载歌载舞,欢庆着公主的生日。
然而,就在宴会进行到高潮时,一位邪恶的女巫出现了。
女巫嫉妒玫瑰公主的美丽和幸福,她诅咒道:“在公主十五岁生日过后,她将会被纺锤刺伤手指,然后陷入沉睡,一百年都不会醒来。
”说完,女巫便消失得无影无踪。
国王和王后惊恐万分,他们立刻下令销毁王国内所有的纺锤。
但是,命运的齿轮已经开始转动,谁也无法阻挡。
很快,玫瑰公主十五岁的生日到了。
这一天,公主在王宫里好奇地四处探索,无意间走进了一座古老的塔楼。
在塔楼的角落里,她发现了一个被遗忘的纺锤。
公主从未见过这样的东西,忍不住伸手去触摸。
就在这时,纺锤刺伤了她的手指,公主立刻昏睡过去。
随着公主的沉睡,整个王宫也陷入了沉睡之中。
国王、王后、宫女、侍卫,甚至连花园里的花朵、鸟儿都沉睡了。
王宫的四周长出了密密麻麻的荆棘,将王宫紧紧地包围起来,形成了一道无法跨越的屏障。
许多年过去了,关于玫瑰公主的传说在世界各地流传着。
有许多勇敢的王子听闻了这个故事,都试图穿越荆棘,拯救公主。
但无一例外,他们都被荆棘刺伤,无功而返。
直到有一天,一位名叫菲利普的王子来到了这个国度。
他听闻了玫瑰公主的遭遇,心中充满了同情和爱意。
他下定决心,一定要拯救公主。
菲利普王子小心翼翼地靠近荆棘丛,神奇的是,荆棘似乎感受到了他的真诚,自动为他让开了一条道路。
王子顺利地走进了王宫。
在王宫的大厅里,菲利普王子看到了沉睡中的玫瑰公主。
她的美丽依然让人心动,王子轻轻地走上前,亲吻了公主的额头。
《格林童话系列 灰姑娘》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)

《格林童话系列灰姑娘》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)Cinderella灰姑娘There once lived a cute lovable girl named Cinderella. But one day a misfortune came upon her. Cinderella's mother was ill and soon died. Every day Cinderella cried so sadly.很久以前,有一个可爱的小女孩名叫灰姑娘。
但有一天,不幸降临在她身上。
灰姑娘的母亲病了,很快便去世了。
灰姑娘每天都哭得很伤心。
"Cinderella, Cinderella don't cry" Father, comforted her and comforted her. But, because Cinderella missed her mother so much she cried every day. "Cinderella please don't cry. Soon your stepmother will be arriving."“灰姑娘,灰姑娘不哭了啊。
”父亲安慰着她。
但是,灰姑娘还是因为想念母亲忍不住每日哭泣。
”灰姑娘不要哭了。
你的继母很快就要来了。
”The stepmother brought with her two daughters. Cinderella was happy to have a new stepmother and stepsisters. However, it wasn't for long, for Father soon had to leave on a far away trip. "Pretty Cinderella, listen to your stepmother and stepsisters." Cinderella promised her father that she would.继母带着两个女儿嫁了过来。
《格林童话故事系列 玫瑰公主》电子插画版英语教学课外读物(含翻译)

《格林童话故事系列玫瑰公主》电子插画版英语教学课外读物(含翻译)Little Brier-Rose玫瑰公主In past times there were a king and a queen, who said every day, "Oh, if only we had a child!" but they never received one.then it happened one day while the queen was sitting in her bath, that a frog crept out of the water onto the ground and said to her, "Your wish shall be fulfilled, and before a year passes you will bring a daughter into the world."以前,有个国王和王后一直没有孩子,他们为此非常伤心苦恼。
有一天,王后正在河边散步,一条小鱼把头浮出水面对她说:「你的愿望就会实现了,不久你就会生下一个女儿的。
」What the frog said did happen, and the queen gave birth to a girl who was so beautiful that the king could not contain himself for joy, and he ordered a GREat celebration. He invited not only his relatives, friends, and acquaintances, but also the wise women so that they would be kindly disposed toward the child. There were thirteen of them in his kingdom, but because he had only twelve golden plates from which they were to eat, one of them had to remain at home.过了一段时间,那条小鱼所预言的情况真的实现了,王后真的生下了一个非常漂亮的女儿。
《格林童话系列 灰姑娘》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)

《格林童话系列灰姑娘》插画电子版英语教学课外读物(含翻译)Cinderella灰姑娘There once lived a cute lovable girl named Cinderella. But one day a misfortune came upon her. Cinderella's mother was ill and soon died. Every day Cinderella cried so sadly.很久以前,有一个可爱的小女孩名叫灰姑娘。
但有一天,不幸降临在她身上。
灰姑娘的母亲病了,很快便去世了。
灰姑娘每天都哭得很伤心。
"Cinderella, Cinderella don't cry" Father, comforted her and comforted her. But, because Cinderella missed her mother so much she cried every day. "Cinderella please don't cry. Soon your stepmother will be arriving."“灰姑娘,灰姑娘不哭了啊。
”父亲安慰着她。
但是,灰姑娘还是因为想念母亲忍不住每日哭泣。
”灰姑娘不要哭了。
你的继母很快就要来了。
”The stepmother brought with her two daughters. Cinderella was happy to have a new stepmother and stepsisters. However, it wasn't for long, for Father soon had to leave on a far away trip. "Pretty Cinderella, listen to your stepmother and stepsisters." Cinderella promised her father that she would.继母带着两个女儿嫁了过来。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《格林童话故事系列玫瑰公主》电子插画版英语教学课外读物(含翻译)Little Brier-Rose玫瑰公主In past times there were a king and a queen, who said every day, "Oh, if only we had a child!" but they never received one.then it happened one day while the queen was sitting in her bath, that a frog crept out of the water onto the ground and said to her, "Your wish shall be fulfilled, and before a year passes you will bring a daughter into the world."以前,有个国王和王后一直没有孩子,他们为此非常伤心苦恼。
有一天,王后正在河边散步,一条小鱼把头浮出水面对她说:「你的愿望就会实现了,不久你就会生下一个女儿的。
」What the frog said did happen, and the queen gave birth to a girl who was so beautiful that the king could not contain himself for joy, and he ordered a GREat celebration. He invited not only his relatives, friends, and acquaintances, but also the wise women so that they would be kindly disposed toward the child. There were thirteen of them in his kingdom, but because he had only twelve golden plates from which they were to eat, one of them had to remain at home.过了一段时间,那条小鱼所预言的情况真的实现了,王后真的生下了一个非常漂亮的女儿。
国王高兴得时时刻刻爱不释手,决定举行一个大型宴会。
他不仅邀请了他的亲戚、朋友和外宾,而且邀来了几乎所有的女巫师,让她们为他的女儿送来善良美好的祝愿。
他的王国里一共有十三个女巫师,而他只有十二个金盘子来招待她们进餐,所以他只邀请了十二个女巫师,留下一个没有邀请。
the feast was celebrated with GREat splendor, and at its conclusion the wise women presented the child with their magic gifts. The one gave her virtue, the second one beauty, the third one wealth, and so on with everything that one could wish for on earth.盛大的宴会结束后,各位来宾都给这个小公主送上了最好的礼物。
女巫师们一个送给她美德,另一个送给她美貌,还有一个送给她富有,她们把世人所希望的,世上所有的优点和期盼都送给了她。
the eleventh one had just pronounced her blessing when the thirteenth one suddenly walked in. She wanted to avenge herself for not having been invited, and without GREeting anyone or even looking at them she cried out with a loud voice, "In the princess's fifteenth year she shall prick herself with a spindle and fall over dead." And without saying another word she turned around and left the hall.当第十一个女巫师刚刚为她祝福之后,第十三个女巫师,也就是那个没有被邀请的女巫师走了进来,她对没有被邀请感到非常愤怒,她要对此进行报复,要献上她恶毒的咒语。
所以她进来后就大声叫道:「国王的女儿在十五岁时会被一个纺锤弄伤,最后死去。
」所有在场的人都大惊失色。
Everyone was horrified, and the twelfth wise woman, who had not yet offered her wish, stepped foreward. Because she was unable to undo the wicked wish, but only to soften it, she said, "It shall not be her death. The princess will only fall into a hundred-year deep sleep."可是第十二个女巫师还没有献上她的礼物,便走上前来说:「这个凶险的咒语的确会应验,但公主能够化险为夷。
她不会死去,而只是昏睡过去,而且一睡就是一百年。
」the king, wanting to rescue his dear child, issued an order that all spindles in the entire kingdom should be burned. The wise women's gifts were all fulfilled on the girl, for she was so beautiful, well behaved, friendly, and intelligent that everyone who saw her had to love her.国王为了不使他的女儿遭到那种不幸,命令将王国里的所有纺锤都收上来,又把它们全部销毁。
随着时间的流逝,女巫师们的所有祝福都在公主身上应验了:她聪明美丽,性格温柔,举止优雅,真是人见人爱。
Now it happened that on the day when she turned fifteen years of age the king and the queen were not at home, and the girl was all alone in the castle. She walked around from one place to the next, looking into rooms and chambers as her heart desired. Finally she came to an old tower. She climbed up the narrow, winding stairs and arrived at a small door. In the lockthere was a rusty key, and when she turned it the door sprang open. There in a small room sat an old woman with a spindle busily spinning her flax.但恰恰在她十五岁的那一天,国王和王后都不在家,公主单独一个人被留在王宫里。
她在宫里到处穿来穿去,大小房间都看完了,最后,她来到了一个古老的宫楼。
宫楼里面有一座很狭窄的楼梯,楼梯尽头有一扇门,门上插着一把金钥匙。
当她转动金钥匙时,门一下子就弹开了,一个老太婆坐在里面在忙着纺纱。
"Good day, old woman," said the princess. "What are you doing there?""I am spinning," said the old woman, nodding her head."What is that thing that is so merrily bouncing about?" asked the girl, taking hold of the spindle, for she too wanted tospin.She had no sooner touched the spindle when the magic curse was fulfilled, and she pricked herself in the finger. The instant that she felt the prick she fell onto a bed that was standing there, and she lay there in a deep sleep. And this sleep spread throughout the entire castle. The king and queen, who had just returned home, walked into the hall and began falling asleep, and all of their attendants as well. The horses fell asleep in their stalls, the dogs in the courtyard, the pigeons on the roof, the flies on the walls, and even the fire on the hearth flickered, stopped moving, and fell asleep. The roast stopped sizzling. The cook, who was about to pull kitchen boy's hair for having done something wrong, let him loose and fell asleep. The wind stopped blowing, and outside the castle not a leaf was stirring in the trees.公主见了说道:「喂!老妈妈,您好!您这是在干甚么呀?」「纺纱。