第二章科技英语构词法简介

合集下载

科技英语的语法特点

科技英语的语法特点

词类转换多: 在翻译时将英文的某种词类翻译成汉语的另一词类The operation of a machine needs some knowledge of its performance.操作机器需要懂得机器的一些性能。

被动语态1. Mathematics is used in many different fields.2. People use mathematics in many different fields.后置定语多In additional aliphatic compounds, there are a number of hydrocarbons derived from benzene and seemed to have distinctively different chemical properties.复杂长句多科技文章要求叙述准确,推理严谨。

为了表达请楚,科技英语句子往往较长,需认真分析方能明确句子中各成分之间的关系。

译成汉语时,必须按照汉语习惯翻译成若干简句,才能条理清楚,避免欧化句。

科技英语翻译标准所谓构词法即词的构成方法.即词在结构上规律.科技英语构词特点1)外来语多(很多来自希腊语和拉丁语);2)构词方法多.除了非科技英语中常用的三种构词法—转化、派生及合成法外,还普遍采用压缩法、混成法.符号法和宇母象形法.3)有大量半科技英语词汇(semi-scientific words)annual output 年产量produce…every year2.1 转化法(conversion)2.2 派生法(derivation)2.3 合成法(composition)由两个或更多词合成一个词,叫合成法。

有时需加连字符。

2.4 压缩法(shortening)只取词头字母ppm:parts per million 百万分之一SEM:scanning electron microscope (扫描电镜)TEM:Transmission electron microscopy(透射电镜)XRD:X-ray diffraction (X-射线衍射)将单词删去一些字母:lab:laboratory 实验室kilo:kilogram 千克、公斤flu: influenza 流行性感冒2.5 混成法(blending)把两个词一头一尾连在一起,构成1个新词.positron=positive+electron正的+电子=正电子medicare=medical十care医学的+照管=医疗保障aldehyde=alcohol十dehydrogenation醇+脱氢=醛2.6 常用后缀、词根第三章科技英语翻译一、词类转化的译法1.1 名词的转译Total determination of molecular structure is possible by means of X-ray diffraction.The maiden voyage of the newly-built steamship was a success.1.2 动词的转译An acid and a base react in a proton transfer reaction.The methyl group on the benzene ring greatly facilitates the nitration of toluene.1.3 形容词的转译英语中有些形容词(短语)表示“愿望、心理、情感”等一类概念,相当于汉语的动词。

科技英语词汇的特征及构词方法

科技英语词汇的特征及构词方法

科技英语词汇的特征及构词方法
随着科技日新月异,英语已经成为了世界各地科技领域的普遍语言,因此,掌握科技英语语言能力就非常必要。

英语词汇的特征及构词方法在科技英语的学习中起着非常关键的作用,本文旨在阐明科技英语中词汇的特征及构词方法。

首先,本文将介绍科技英语词汇的特征。

一般来说,科技英语词汇的范围相对较广,主要包括计算机、数学、物理、化学和生物学等科学领域中的词汇,以及技术术语,如技术、机械、电子、光学以及自动化等领域中的词汇。

科技英语词汇一般采用科学化的语言,而且也具有一定的专业性。

其次,本文将介绍科技英语构词的方法。

科技英语的构词方法一般有多种,其中最常见的便是派生法,即以同一个词根组合成不同的词汇,如“fax”(传真)和“faxless”(无传真),“monitor”(监控)和“unmonitor”(取消监控)。

此外,科技英语构词还可以采用合成法,如“email”(电子邮件),“heartbeat”(心跳)。

此外,科技英语构词还可以采用外来法,如“Android”(安卓),“GUI”(图形用户界面)。

最后,本文将介绍科技英语的拼写和读音。

科技英语的拼写一般遵循拼写规则,如“fax”(传真)就是按照“f”(发音犹如“f”)、“a”(发音犹如“e”)、“x”(发音犹如“ks”)的顺序拼写的。

科技英语的读音一般遵循美式发音,如“GUI”(图形用户界面)的读音就犹如“gjua”,即“gi”发g的音,“ju”发j的音,“a”发a的音,
最终结合成“gjua”这种读音。

综上所述,科技英语词汇的特征及构词方法对于科技英语学习至关重要,掌握科技英语词汇的特征及构词方法能够帮助读者更好地掌握科技英语的语言能力。

[精品]科技英语构词法和单词

[精品]科技英语构词法和单词

(二)合成形容词
1.形容词+名词
new-type 新型的 long-time 持久的,长期的 quick-change ? 善变的

2.名词+分词:
i)名词+现在分词:有主动含义,其中名词 相当于动作的宾语 ii)名词+过去分词:有被动含义,其中名词 相当于动作的发出者 chinese-speaking people 说汉语的人 sound-absorbing material ? 吸声材料 man-made satellite 人造卫星
(二)由形容词转换为动词
形容词 Clean 干净的 Dry 干燥的 Better 好的 动词 clean 使干净,清洁 dry 干燥,弄干 better 改善
(三)由副词转换为动词
副词 动词 Up 向上 up 提高 Back 向后 back倒车,后退 Forward 向前 forward推进源自5.名词+形容词:
此类合成形容词中的名词,有时是比喻 的对象


paper-thin 薄如纸的 colour-blind 色盲的 skin-deep ? 肤浅的;轻微的 ;皮毛的;表面的
2.2 转化法(Conversion)

在现代英语的发展过程中,基本上摒弃了 词尾的变化,可以把一个单词直接由一种 词类转化为另一种词类,这种构词法称为 转化法。其基本特点是保持了原来的词形, 但改变了原来的词性、词义基本不变或稍 有引申。

2.形容词+名词(adj.+n.)
其意义关系是前者修饰后者 蓝图 Blueprint 元素周期表 periodic table 混合粉 mixed-powder 原子量 atomic weight

科技英语构词法简介

科技英语构词法简介
1934个字母的“色氨酸合成酶A蛋白质”(一种含有267种氨基酸酶) 9
如 “烷烃” alkane
词尾变化:
“-ene”、“-yne”、“-ol”、“-al”、“-yl” “烯”、 “炔”、 “醇”、“醛”、
Pneumonia=与肺相关(拉丁语) 超=非常(拉丁语) 微观=极端小(Latin/Old英语) silico=硅土(拉丁语) 火山=火山(拉丁语) coni=与尘土(希腊语相关:konis,尘土) osis=疾病/情况(希腊语)
8
色氨酸合成酶A蛋白质
Methionylglutaminylarginyltyrosylglutamylserylleucylphenylalanylalanylglutaminylleucyllysylglutamylarginylly sylglutamylglycylalanylphenylalanylvalylprolyphenylalanYlvalythreonylleucylglycylaspartylprolylglycylisoleuc ylglutamylglutaminylsErylleucyllysylisoleucylaspartylthreonylleucylIsoleucylglutamylalanylglycylalanylasparthl alanylleucylglutamylleucylglycylisoleucylprolylphenylalanylseRylaspartylprolylleucylalanylaspartylglycylpRoly lthreOnylisoleucylglutaminylasPfraginylalanylthreonylleucylarfinylalanylphenylalanylalanylalanylglycylvalythre onylprolylalanylglutaminylcysteinylphenylalanylglutamylmethionylleucylalanylleuOylisoleucylarginylglutaminy llysyhistidylprolylthreonylisoleucylprolylisoleucylglycylleucylmethionyltyrosylalanylasparaginylleucylvalylphen ylalanylasparaginyllysyglycylisoleucylaspartylglutamylphenylalanylthrosylalanylglutaminylcysteinylglutamyllys ylvalylglycylvalylaspartylserylvalylleucylvalylalnylaspartylvalylprolylvalylglUtaminylglutamylserylalanylprolyl phenylalanylarginylglutaminylalanylalanylleucylarginylhistidylasparaginyvalylalanylprolylisoleucylprolylisoleuc ylphenylalanylisoleucylphenylalanylisoleucylcysteinylprolylprolylaspartylalanylaspartylaspartylaspartylleucylleu cylarginylglutaminylisoleucylalanylseryltyrosylglycylarginylglycyltyrosylthreonyltyrOsylleucylleucylserylarginy lalanylglycylvalylthreonylglycylalanylglutamYlasparainylarginylalanylalanylleucylprolylleucylasparaginylhistid ylleucylValylalanyllysylleucyllysylglutamyltyrosylasparaginylalanylalanylprolylprolylleucylglutaminylglgycylph enylalanylglycylisoleucylserylalanylprolylaspartylglutaminylvalyllysylalanylalanylisoleucylaspartylalanylglycyla lanylalanylglycylalanylisoleucylserylglycylserylalanylisoleucylvalyllysylisoIeucylisoleucylglutamylglutaminylHi stidylasparaginyliSoleucylglutamylprolylglutamyllysylmethionylleucylalanylalanylleucyllysylvalylphenylalanylc alylglutaminylprolylmethionlysylalanylalanylthreonylarginylserine

unit 2英语科技词汇的形成与构词原理

unit 2英语科技词汇的形成与构词原理
英语还通过向其他语言借词,丰富并发展了自身的 科技词汇,如来自德语的zeppelin (齐柏林飞 艇)、 U-boat (潜水艇)、quartz (石英)等; 来自俄语的sputnik (人造地球卫星)、 cosmonaut (宇航员),mammoth (猛为象,长 毛象)、solonetz (碱土)等。
英语有多种能引起词性变化的后缀,如名词后缀、动词后缀、 形容词后 缀和副词后缀等。
名词后缀可分别与动词、形容词以及其他名词组合, 构成新的名词。
1)与动词组合的后缀:-ant、-er/or、-ee、age、-al、-ation、-ing、-ment 等 例词(表示 施动者):informant (报告者)、computer (计算机)、accelerator (加速器)
例词(表示动作承受者):nominee (任命者)、 testee (接受实验者),referee (证 明人)
例词(表示动作的名词化):drainage (排水)、 refusal (拒绝)、electrification (电气化、充
电)、building (筹办)、management (管理)
件包)等
2)
机械加工术语:drilling (钻
削),grinding 削).finishing
((磨精削加)工%)tu等rning
(车
3)
材料科学术语:strength (强度)、
toughness (韧性)、hardness (硬度)、
ductility (延展性)等
4)航空工业术语:nose (机首)、wind tunnel (风洞)、ceiling (升限)、ferry range (转场 航程)、stealthiness (隐形性)等

科技英语的翻译——02 专业词汇的构成

科技英语的翻译——02 专业词汇的构成

专业词汇的构成1.词汇的分类专业英语文献中的专业词汇(或科技词汇)一般分为三类:技术词、半技术词和非技术词(或普通词)。

技术词(technical word)指科技术语,用以记录和表达科学技术专门领域的现象、过程、特性、关系、状态、数量等,意义单纯,只有一种专业含义,如bandwidth, flip-flop, microprocessor, rectification。

半技术词(semi-technical words)是指跨学科出现的频率很高的词,在不同的专业领域含有不同的精确含义,如power, carrier等。

非技术词是指在非专业英语中很少使用,却严格属于非专业英语性质的词汇,如application, implementation, to yield 等。

非技术词和普通词(尤其是其中的功能词,如限定词、介词、连词等)词频最高,半技术词出现得最多,词汇覆盖面最大,而技术词词频最低,出现率最小。

2.词汇的构成科技英语词汇中有很大一部分符合构词法。

科技英语构词法主要包括:派生、复合、转化、拼缀、缩略等,下面分别予以介绍。

(1) 派生(derivation)法是通过在原有词或词根的基础上加前缀或(和)后缀而构成新词。

前缀通常用以修饰或改变词意,后缀显示词性。

科技英语中以这一方法构成的新词最多,可以说俯拾皆是,如antiparticle (反粒子),antineutron (反中子),antibody (抗体);autocorrelation (自相关)等。

需要指出的是以V+er/or 构成的词,有许多是指某一仪器而不指人,如semicorrelator (自相关器),conductor (导体),holder (支架/托)等,这一点译者应留意。

表2.1-2.4分别列出电子与通信专业常用的前后缀及词根。

表2.1 常用前缀表2.2 表示数量关系的常用前缀表2.3 常用后缀表 2.4 常用词根(2) 复合(composition)法是由两个或两个以上的词按照一定的次序排列,以构成新词,其词性可以是形容词、名词、代词、动词、副词等。

科技英语构词法

科技英语构词法

methano Methyll aldehyde Ethylene ethanol ethene propene butene pentene hexene proanol butanol Ethyl aldehyde propyladehyde butyladehyde
three trifore five six tetraquadripent(a)hex(a)-
octane
octyl
nine
nona-
nanane
nonyl
nonene
nonanol nonyl aldehyde decanol decyl aldehyde
ten
deca-
decane
decyl
decene
3、合成法(Composition) 、合成法(Composition)
• 由两个或更多的词合成一个词 副词+过去分词 well-known 名词+名词 carbon steel rust-resistance 名词+过去分词 computer-aided 介词+名词 by-product 动词+副词 makeup check-up
(2)将单词删去一些字母 h, hr: hour lab: laboratory kg: kilogram maths: mathematics yr: year
5、混成法(blending) 、混成法(blending)
把两个词的一头一尾连在一起,构成一个 新词。 smog=smoke+fog 烟+雾=烟雾 motel=motor+hotel 发动机+旅馆=汽车旅馆 positron=positive+electron modem=modulator+demodulator aldehyde=alcohol+dehydrogenation 醇+脱氢=醛

第二讲 科技英语的词汇特征(学生用)

第二讲  科技英语的词汇特征(学生用)

第二讲机电专业英语词法基础Part one: words:1、current loop flux piece gain pigdog cat cock horse fish snakebird coat fox shoe brush capbed bench cup disk desk houseeye ear table nose hand foothead finger body hair neck monkey tooth2、transmission power phase resistancePart one: 构词法1、派生词(1)前缀①multi- ②hyper-,super ③inter- ④micro- ⑤tele-10dis-⑥by- ⑦centi- ⑧co- ⑨counter- ○○11en- ○12ex- ○13in- ○14kilo- ○15milli- 16mis- ○17a- ○18anti- ○19auto- ○20bi-○21semi,hemi ○22non- ○23mono- ○24over- ○25poly- ○26post- ○27pre- ○28re-○(2)后缀1)常见的构成名词的后缀○1-age ○2-ance ○3-ant, -ent ○4-er ○5-ese…○6-ess ○7-graph ○8-ing ○9-ism ○10-ist○11-ivity ○12-ment ○13-meter ○14-ness ○15-scope16-or ○17-ship ○18-th ○19-tion ○20-ty○21-ure ○22-ware ○23-y○2)常见的构成形容词的后缀○1-able ○2-al ○3-ant ○4-ar ○5-ary○6-ed ○7-en ○8-ent ○9-ful ○10-ible○11-ic ○12-ive ○13-less ○14-ly ○15-ous16-some ○17-y○3)常见构成动词的后缀:○1-ate ○2-en ○3-fy ○4-ize4)常见的构成副词的后缀:○1-ly ○2-wards ○3-wise2、合成词1)合成名词○1名词+名词○2名词+动名词○3动名词+名词○4形容词+名词○5动词+名词○6副词+动词○7动词+副词2)合成形容词○1名词+现在分词○2名词+过去分词○3形容词+现在分词○4形容词+过去分词○5形容词+名词○6形容词+名词+ed○7形容词+形容词○8数词+名词○9数词+名词+ed10副词+现在分词○11副词+过去分词○12介词或副词+名词○3)合成动词:○1名词+动词○2形容词+动词○3副词或介词+动词3、转化法1)名词转化为动词2)动词转化为名词3)形容词转化为名词4、缩略词1)节略词(clipped words):maths, ad, dir, lab2)首字母(Initials):CAD, CAM, CAE, VM, QIS, DB, ES, CPU, DBMS,CGA,ROM, RAM3)缩写词(Abbreviation):e.g., Ltd., sq.5、拼缀法:programmatic,telecamera,comsat,forexPart three: Drills:1 There is no physical contact between tool and work piece.2 Public opinion is demanding more and more urgently that something must be done about noise.3 There is a wide area of performance duplication between numerical control and automatics.4 High-speed grinding does not know this disadvantage.5 You found that, in two experiments, hardness and greenness in apple went together with sourness.6 Gasses differ from solids in that the former has greater compressibility than the latter.7 The instrument is characterized by its compactness, and portability.8 The cutting tools must be strong, tough, hard and wear resistant.9 Dynamics is divided in to statics and kinetics, the former treating of force in equilibrium, the latter of the relation of force to motion.10 The image must be dimensionally correct11 The application of electronic computers makes for a tremendous rise in labor productivity.12 In any machine input work equals output work plus work done against friction.13 Scientists are confident that all matter is indestructible.14 Open the valve to let air in.15 It is a fact that no structural material is perfectly elastic.16 They said that such knowledge is needed before they develop a successful early warning system for earthquakes.17 A continuous increase in the temperature of the gas confined in a container will lead to a continuous increase in the internal pressure with in the gas.18 it is our great pleasure to note that China will sooner join the WTO.19 Like charges repel, while unlike charges attract.Things like air, water or metals are matter.Like knows like.I hope I can use the computer like you do.Do you like this color TV set?20 The instrument is very light.The cover of the meter is light blue.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
“-ene”、“-yne”、“-ol”、“-al”、“-yl” “烯”、 “炔”、 “醇”、“醛”、“基”
9
常规的构词法:合成
两个或更多的词合成一个词(有时需加连字符)
• well-known • 著名的 • carbon steel • 碳钢
10
• rust resistance • 防锈 • by-product • 副产物
38

abnormal 畸形,不正常的 (ab+normal 正常的) absent 缺席的 (ab+sent 出现→没有出现→缺席的) abduct 诱拐 (ab+duct 引导→引走→诱拐) abstract 抽象的;心不在焉的 (abs+tract 拉→被拉开→心不在焉) absurd 荒谬的abuse 虐待,辱骂 (ab+use 用→用坏→滥用)
36
• ② 加在单词前,表示"在…,…的“ asleep 睡着的(a+sleep 睡觉) alive 活的(a+live 活) awash .泛滥的(a+wash 冲洗)
37
2、ab-, abs-加在词根前
表示“相反,变坏,离去”等 字首ab,abs源自拉丁文介系词a,ab
意思是away,from等 含 “相反、负面、不好”之意
5
• Yield (n.产率) • ------yield (v.生成)
6
• Dry (a.干的) • -------dry (v.烘干)
7
常规的构词法:派生
• 前、后缀 ---化学科技英语最常用的构词法
-----一般字典上查不到 金山词霸2005/2006
8
如 “烷烃” alkane 词尾变化:
30
medicare—medical + care 医学的+照管→医疗保障
31
modem—modulator + demodulator 调制器+解调器→调制解调器
32
其它构词法:符号法
• &: and,和 • /: and或or,“和”或“或” • M/N:M和N,或M或N • $: dollar,美元 • ¥: yuan,元
21
将单词删去一些字母
• Yr: year 年 • Corp.:corporation 股份公司 • Co.Ltd.: Corporation Limited 有限公司 • flu: influenza 流行性感冒
22
• maths: mathematics 数学 • h./hr: hour 小时 • lab: laboratory 实验室 • Kilo: kilogram 千克
33
其它构词法:字母形象法
用以表示事物的外形,产品的型号、牌号等 • U-pipe: U形管 • X-ray: X射线 • V-belt: V带
34
掌握构词法、利用前后缀、根据上下文 -----提高猜测生词能力!
35
1、a-
① 加在单词或词根前面,表示"不,无,非“ asocial 不好社交的(a+social 好社交的) amoral 非道德性的(a+moral 道德的) apolitical. 不关政治的(a+political 政治的)
39
• abdicate 让位,放弃 • abduct 绑架,绑走 • abhor 憎恶,痛恨
40
• abrade 磨损,摩擦 • abrupt 突然,陡峭的 • absence 缺席,缺乏 • absolute 纯粹,完全,绝对的
41
• absolve 免除,赦免,解除 • absorb 吸收 • abstract 抽出,提炼,摘录
14
• reaction mechanism(反应机理) • standard electrode potential(标准电极电位) • wave function(波函数)
15
其它构词法:压缩法
• CET:College English Test 大学英语
16
• TOEFL:托福
Test of English as a Foreign Language
17
• ppm:parts per million 百万分之一
18
• m.p. : melting point 熔点
19
• rpm(r/m):revolution per minute 转/分钟
20
• SOS:Save Our Souls国际通用呼救信号 • P.T.O.:please turn over 请看背面 • BTW : by the way 顺便
26
其它构词法:混成法
两个词的头尾连在一起,构成一个新词
27
smog — smoke + fog 烟+雾→烟雾
28
aldehyde — alcohol + dehydrogenation 醇 脱氢→醛,乙醛 ( ) 醛是由醇脱氢制得
29
motel一motor + hotel 发动机+旅馆→有汽车旅馆(停车住宿)
42
3、ab-,ac-,ad-,af-,ag-,an-,ap-,ar-,as-,at-等加在同 辅音字母的词根前,表示“一再”等加强意
11
• makeup 化妆品 • atomic weight 原子量 • periodic table 周期表
12
• acid ionization constant(酸离解常数) • activation energy(活化能)
13
• common ion effect(同离子效应) • rate of a reaction(反应速度),
第二章 科技英语构词法简介
1
科技英语构词特点
• 一是外来语多(希腊语、拉丁语) • 二是构词方法多
2
• 常规的构词法——转化、派生、合成法 其它:压缩法、混成法、符号法和字母象形法
3
常规的构词法:转化
• Water (n.水) • -----water (v.浇水)
4
• Charge (n.电荷) • -----charge (v.充电)
23
PK
• 传统游戏和网络游戏中的PK: Player Kill: 单挑,杀其他的玩家
24
• 运动中的PK Point Kick: 足球中的点球
(Penalty Kick罚点球)/penlti/
25
• 医药卫生的PK Protein Kinase 蛋白激酶
• 天文地理的PK Pakistan 巴基斯坦
相关文档
最新文档