歌曲翻译困境重重
冷雨夜歌词国语谐音翻译

冷雨夜歌词国语谐音翻译《冷雨夜》是中国香港摇滚乐队Beyond的一首音乐作品,它收录于Beyond1988年3月11日发行的粤语专辑《现代舞台》中。
下面是小编为大家整理的冷雨夜歌词国语谐音翻译,希望大家喜欢!冷雨夜歌词国语谐音在雨中漫步 (在与总满钵)蓝色街灯渐露(岚sie该等金楼)相对望(桑对忙)无声紧拥抱着(某僧敢用剖泽)为了找往日(为遛早王亚)寻温馨的往日(村文hin帝王亚)消失了(siu萨六)任雨湿我面(因与萨诺敏)难分水点泪痕(难分岁din泪痕)心更乱(森更轮)愁丝绕千百段(艘四yiu秦百吨)骤变的态度(走宾迪泰斗)无心伤她说话(某森桑塔序瓦)收不了(艘八六)冷雨夜我在你身边(冷雨夜诺在内森斌)盼望你会知(潘忙内危机)可知道我的心(合计都诺蒂森)比当初已改变(贝当凑一改斌)只牵强地相处(字hin抗敌桑曲)冷雨夜我不想归家(冷雨夜诺巴桑贵嘎)怕望你背影(怕忙你背影)只苦笑望雨点(自负siu忙于din)须知要说清楚(徐机yiu徐青凑)可惜我没胆试(和塞诺梅但细)在雨中漫步(在与总满钵)尝水中的味道(桑隧总弟妹都)仿似是(芳慈士)情此刻的尽时(清气哈蒂近塞)未了解结合(没留该gi哈)留低思忆片段(楼dei塞一品吨)不经意(把ging异)冷雨夜粤语拼音在雨中漫步蓝色街灯渐露zoi6 jyu5 zung1 maan6 bou6 laam4 sik1 gaai1 dang1 zim6 lou6相对望无声紧拥抱着soeng13 deoi3 mong6 mou4 sing1/seng1 gan2 jung2 pou5 zoek6/为了找往日寻温馨的往日消失了wai46 liu5 zaau2 wong5 jat6 cam4 wan1 hing1 dik1 wong5 jat6 siu1 sat1 liu5任雨洒我面难分水点泪痕jam6 jyu5 saa2 ngo5 min6 naan4/naan6 fan1/fan6 seoi2 dim2 leoi6 han4心更乱愁丝绕千百段sam1 gang13 lyun6 sau4 si1 jiu2/jiu5 cin1 baak3 dyun6骤变的态度无心伤她说话收不了zau6 bin3 dik1 taai3 dou6 mou4 sam1 soeng1 taa1 syut3 waa6 sau1 bat1 liu5冷雨夜我在你身边laang5 jyu5 je6 ngo5 zoi6 nei5 san1 bin1盼望你会知可知道我的心paan3 mong6 nei5 wui zi1 ho2 zi1 dou6 ngo5 dik1 sam1比当初已改变只牵强地相处bei2 dong13 co1 ji5 goi2 bin3 zi2 hin1 koeng4/koeng5/goeng6 dei6 soeng13 cyu35冷雨夜我不想归家laang5 jyu5 je6 ngo5 bat1 soeng2 gwai1 gaa1怕望你背影只苦笑望雨点paa3 mong6 nei5 bui6 jing2 zi2 fu2 siu3 mong6 jyu5 dim2 须知要说清楚可是我没胆试seoi1 zi1 jiu3 syut3 cing1 co2 ho2 si6 ngo5 mut6 daam2 si3 在雨中漫步尝水中的味道zoi6 jyu5 zung1 maan6 bou6 soeng4 seoi2 zung1 dik1 mei6 dou6仿似是情此刻的尽时fong2 ci5 si6 cing4 ci2 hak1 dik1 zeon6 si4未了解结合留低思忆片段mei6 liu4/liu5 gaai2 git3 hap6 lau4 dai1 si1 jik1 pin2/pin3 dyun6不经意bat1 ging1 ji3冷雨夜创作背景歌曲是黄家驹作的曲,倒是写出来以后觉得太过“流行”,与他们当时比较摇滚的风格不相符,就想扔掉。
马勒《旅人之歌》第四首歌词翻译

马勒《旅人之歌》第四首歌词翻译马勒《旅人之歌》里第四首《那双蓝蓝的明眸》的歌词翻译,很佩服,那是一个叫“汉英”的翻译论坛,高手如云。
今天弄完翻译,为了消除文献里那些奇形怪状的句子带来的恶心,我重新找出这个帖子,试着翻译了一把这首歌词,好玩,呵呵。
《旅人之歌》歌词是马勒自己写的,原文是德文,英国人Lionel Salter把歌词译成英文:My love's two eyes of bluehave sent me out into the wide world,I had to bid farewell to the spot I cherish.O eyes of blue, why did you look at me?Now grief and sorrow are forever my lot.I went out in the still of the night,at dead of night across the gloomy heath.No one said goodbye to me, goodbye;my companions were love and grief.By the road stands a linden tree:there at last I found rest in sleep.Under the linden tree,which snowed its blossoms down on me,I knew naught of life's pain;all, all was well againall, all! Love and grief,my world, my dream!在维基百科上有歌词的德文原文和中文翻译,不懂德文,把维基百科直译性质的中文译文贴出来:(椴树即菩提树)那双蓝蓝的明眸,是我爱人的眼睛。
是这美目把我带来,这偌大的世界。
Rolling in the deep歌词与翻译

There's a fire starting in my heart 我怒火中烧Reaching a fever pitch and it's bringing me out the dark 熊熊烈焰带我走出黑暗Finally, I can see you crystal clear 最终我将你看得一清二楚Go ahead and sell me out and I'll lay your ship bare 去吧出卖我我会让你一无所有See how I'll leave with every piece of you 看我怎么离你而去带走你的一切Don't underestimate the things that I will do 不要低估我将来的所作所为There's a fire starting in my heart 我怒火中烧Reaching a fever pitch and it's bring me out the dark 熊熊烈焰带我走出黑暗The scars of your love remind me of us 你的爱情伤痕让我想起了我们曾经的甜蜜They keep me thinking that we almost had it all 它们总在提醒我我们几乎拥有了一切The scars of your love, they leave me breathless 你的爱情伤痕让我窒息I can't help feeling 我不禁心生感触We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)And you played it to the beat 但是你玩弄它伴着每一次心跳(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)Baby, I have no story to be told 宝贝我没有故事可讲But I've heard one on you and I'm gonna make your head burn 但是我听说了一件有关你的事情我会让你焦头烂额Think of me in the depths of your despair 在绝望的深渊中想起我Making a home down there as mine sure won't be shared 就在那里安家吧因为我的家园绝对没你的份The scars of your love remind me of us 你的爱情伤痕让我想起了我们曾经的甜蜜(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)They keep me thinking that we almost had it all 它们总在提醒我我们几乎拥有了一切(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)The scars of your love, they leave me breathless 你的爱情伤痕让我窒息(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)I can't help feeling 我不禁心生感触(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)And you played it to the beat 但是你玩弄它伴着每一次心跳(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)Could have had it all 本该拥有一切Rolling in the deep 内心深处爱恨交织You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心But you played it with a beating 但是你玩弄它还一顿打击Throw your soul through every open door 打开每一扇门将你的灵魂驱赶出去Count your blessings to find what you look for 细数你的祷告知道你在寻找什么Turn my sorrow into treasured gold 把我的悲痛化作珍宝You'll pay me back in kind and reap just what you've sown 我要让你付出同样的代价你自作自受自食其果(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)We could have had it all 我们本该拥有一切(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)It all, it all, it all 一切一切一切(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)We could have had it all 我们本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)And you played it to the beat 但是你玩弄它伴着每一次心跳(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)Could have had it all 本该拥有一切(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)Rolling in the deep 内心深处爱恨交织(Tears are gonna fall, rolling in the deep) (眼泪快要掉下来,内心深处爱恨交织)You had my heart inside your hand 你俘虏了我的芳心(You're gonna wish you never had met me) (你会祈祷要是从未遇见我该有多好)But you played it 但是你玩弄它You played it 你玩弄它You played it 你玩弄它You played it to the beat 你玩弄它伴着每一次心跳。
龙的传人歌词拼音英文翻译

《龙的传人》 · 王力宏遥y áo 远yu ǎn 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ì条ti áo 江ji ān ɡ它t ā的de 名m ín ɡ字z ì就ji ù叫ji ào 长ch án ɡ江ji ān ɡ遥y áo 远yu ǎn 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ì条ti áo河h ã它t ā的de 名m ín ɡ字z ì就ji ù叫ji ào 黄hu án ɡ河h ã古ɡǔ老l ǎo 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ī条ti áo 龙l ïn ɡ它t ā的de 名m ín ɡ字z ì就ji ù叫ji ào 中zh ōn ɡ国ɡu ï古ɡǔ老l ǎo 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ì群q ún 人r ãn他t ā们men 全qu án 都d ōu 是sh ì龙l ïn ɡ的de 传chu án 人r ãn巨j ù龙l ïn ɡ脚ji ǎo 底d ǐ下xi à我w ǒ成ch ãn ɡ长zh ǎn ɡ长zh ǎn ɡ成ch ãn ɡ以y ǐ后h îu 是sh ì龙l ïn ɡ的de 传chu án 人r ãn黑h ēi 眼y ǎn 睛j īn ɡ黑h ēi 头t ïu 发f à黄hu án ɡ皮p í肤f ū永y ǒn ɡ永y ǒn ɡ远yu ǎn 远yu ǎn 是sh ì龙l ïn ɡ的de 传chu án 人r ãn遥y áo 远yu ǎn 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ì条ti áo 江ji ān ɡ它t ā的de 名m ín ɡ字z ì就ji ù叫ji ào 长ch án ɡ江ji ān ɡ遥y áo 远yu ǎn 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ì条ti áo 河h ã它t ā的de 名m ín ɡ字z ì就ji ù叫ji ào 黄hu án ɡ河h ã它t ā的de 名m ín ɡ字z ì就ji ù叫ji ào 黄hu án ɡ河h ã虽su ī不b ù曾c ãn ɡ看k àn 见ji àn 长ch án ɡ江ji ān ɡ美m ěi梦m ân ɡ里l ǐ常ch án ɡ神sh ãn 游y ïu 长ch án ɡ江ji ān ɡ水shu ǐ 虽su ī不b ù曾c ãn ɡ听t īn ɡ见ji àn 黄hu án ɡ河h ã壮zhu àn ɡ澎p ēn ɡ湃p ài 汹xi ōn ɡ涌y ǒn ɡ在z ài 梦m ân ɡ 里l ǐ古ɡǔ老l ǎo 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ī条ti áo 龙l ïn ɡ它t ā的de 名m ín ɡ字z ì就ji ù叫ji ào 中zh ōn ɡ国ɡu ï古ɡǔ老l ǎo 的de 东d ōn ɡ方f ān ɡ有y ǒu 一y ì群q ún 人r ãn他t ā们men 全qu án 都d ōu 是sh ì龙l ïn ɡ的de 传chu án 人r ãn。
中英对照歌词你鼓舞了我

中英对照歌词你鼓舞了我
你鼓舞了我
When I am down and, oh my soul, so weary;
我消沉时灵魂如此疲惫
When troubles come and my heart burdened be;
我隐入困境心灵不堪重负
Then, I am still and wait here in the silence,
孤寂中我只有静静等待
Until you come and sit awhile with me.
直到你出现坐在我的身边
You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我我才能屹立在山顶 (见圣经出埃及记)
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我我才能在风大浪急的海面如履平地 (见圣经出埃及记) I am strong, when I am on your shoulders;
我依然强壮当有了你的肩头可依
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我我才能不断地超越
You raise me up, so I can stand on mountains;
你鼓舞了我我才能屹立在山顶
You raise me up, to walk on stormy seas;
你鼓舞了我我才能在风大浪急的海面如履平地
I am strong, when I am on your shoulders;
我依然强壮当有了你的肩头可依
You raise me up… To more than I can be.
你鼓舞了我我才能不断地超越。
helplesss音乐剧汉密尔顿英文歌词汉语翻译

Satisfied (满意) - Original Broadway Cast of Hamilton/Renee Elise GoldsberryA toast to the groom!为新郎干杯!(to the groom, to the groom, to the groom)(敬新郎,敬新郎,敬新郎)To the bride!为新娘干杯!(to the bride, to the bride, to the bride)(敬新娘,敬新娘,敬新娘)From your sister祝福你姐姐(Angelica, Angelica, Angelica)(安吉里卡,安吉里卡,安吉里卡)Who is always by your side她永远站在你身边(by your side, by your side)(在你身边,在你身边)To your union and the hope that you provide敬新人祝你们前程似锦(you provide, you provide)(前程似锦,前程似锦)May you always (always)希望你们永远(永远)Be satisfied (Rewind)知足常乐Rewind!时光倒流I remember that night, I just might我依然清楚的记得那个晚上,我可能I remember that night, I just might我依然清楚的记得那个晚上,我可能I remember that night, I remember that—我依然清楚的记得那个晚上,我可能I remember that night, I just might我依然清楚的记得那个晚上,我可能Regret that night for the rest of my days会为那晚的的决定后悔终身I remember those soldier boys我记得那些士兵Tripping over themselves to win our praise 穿梭往来,为要赢的我们的赞美I remember that dreamlike candlelight我记得那梦幻般的烛光Like a dream that you can’t quite place就像无处安放的美梦But Alexander, I’ll never forget the first但是亚历山大,我绝对忘记不了第一次见你的样子Time I saw your face见你的样子I have never been the same我的人生从此改变Intelligent eyes in a hunger-pang frame智慧的眼睛在饥渴的身上And when you said “Hi,”当你跟我打招呼I forgot my dang name我甚至忘了我的名字Set my heart aflame, ev’ry part aflame我的心在燃烧,每一个部分都在燃烧This is not a game…这不是闹着玩的You strike me as a woman who has never been satisfied 你是一个永不满足的女人,这一点打动了我I’m sure I don’t know what you mean, you forget yourself 我确认我不懂你什么意思,你失礼了You’re like me, I’ve never been satisfied你就像我,从不会满足Is that right?是这样吗?I have never been satisfied我从未满足My name's Angelica Schuyler我叫安吉里卡凯斯勒Alexander Hamilton亚历山大汉密尔顿Where’s your fam’ly from?你来自哪里?Unimportant, there’s a million things I haven’t done那不重要,有成千上万的事等着我去完成Just you wait, just you wait...你等着瞧吧,你等着瞧吧So so so—啊So this is what it feels like to match wits这是什么样的的感觉With someone at your level! What the hell is the catch? It’s 原来这就是遇上一个和你同样智慧的人是何等的The feeling of freedom, of seein’ the light是身获自由,是睁眼见光It’s Ben Franklin with a key and a kite! You see it, right?是富兰克林的风筝在闪电中捕捉电光The conversation lasted two minutes, maybe three minutes 这段谈话最后我们谈了两三分钟Ev’rything we said in total agreement, it’s我们说的每句话都完全认同A dream and it’s a bit of a dance简直是在做梦又如跳舞A bit of a postur e, it’s a bit of a stance. He’s a又如造型,又如立场Bit of a flirt, but I’m ‘a give him a chance他有点轻浮,但我要给他个机会I asked about his fam’ly, did you see his answer?我问他家在哪时,你注意到他的回答吗?His hands started fidgeting, he looked askance他开始坐立不安,表情不自然He’s penniless, he’s flying by the seat of his pants他身无分文,白手起家Handsome, boy, does he know it!他知道他长得帅的吗Peach fuzz, and he can’t even grow it!脸上还有绒毛,还没长出胡子I wanna take him far away from this place我想马上带着他远走高飞Then I turn and see my sister’s f ace and she is然而当我回头看到我妹妹的时候,她已经Helpless为他神魂颠倒And I know she is我知道她已经Helpless迷醉其中And her eyes are just她的眼神显示出,她已经Helpless为他神魂颠倒And I realize three fundamental truths at the exact same time 我一瞬间意识到三个真相I’m a girl in a w orld in which在这个世界,我是个上流社会的女孩My only job is to marry rich我唯一的工作是嫁给有钱人My father has no sons so I’m the one我父亲没有儿子,所以我不得不Who has to social climb for one是一个为家族社交攀登的女孩So I’m the oldest and the wittiest and the gossip in 所以我是长女和最聪明的,但是流言蜚语New York City is insidious在纽约是险恶的And Alexander is penniless亚历山大身无分文Ha! That doesn’t mean I want him any less哈!但这一点都不是我不想要他的理由(doesn’t mean I want him any less)这一点都不是我不想要他的理由(doesn’t mean I want him any less)这一点都不是我不想要他的理由(doesn’t mean I want him any less)这一点都不是我不想要他的理由He’s after me 'cause I’m a Schuyler sister他追求我,因为我是斯凯勒家族的That elevates his status, I’d能让他的地位迅速上升Have to be naïve to set that aside我必须装傻才能抛开这点Maybe that is why I introduce him to Eliza这也是我为什么把伊丽莎介绍给他Now that’s his bride现在她成为他的新娘Nice going, Angelica, he was right这样很好,安吉里卡,他说的对You will never be satisfied你永远不会满足(I will never be satisfied)我永远不会满足(I will never be satisfied)我永远不会满足I know my sister like I know my own mind我太了解我妹妹了You will never find anyone as trusting or as kind你再也找不到像她一样可信而善良的人了If I tell her that I love him she’d be silently resigned如果我告诉她我爱上了他,她会毫无言语的把他让给我He’d be mine他就是我的了She would say, “I’m fine”她会说没关系,我很好But she’d be lying但是她说谎But when I fantasize at night但当我在夜里幻想时It’s Alexander’s eyes亚历山大的眼睛As I romanticize what might have been是我每晚会幻想的If I hadn’t sized him up so quickly如果没有那么快的做出决定会怎样At least my dear Eliza’s his wife但至少我亲爱的伊丽莎是他的妻子了At least I keep his eyes in my life…至少他的眼睛留在了我的生命里A toast to the groom!敬新郎(to the groom, to the groom, to the groom) 敬新郎,敬新郎,敬新郎To the bride!敬新娘(to the bride, to the bride, to the bride)敬新娘,敬新娘,敬新娘From your sister姐姐祝福你(Angelica, Angelica, Angelica)安吉里卡,安吉里卡,安吉里卡Who is always by your side她会永远在你身边(by your side, by your side)在你身边,在你身边To your union and the hope that you provide 敬新人祝你们前程似锦(you provide, you provide)前程似锦,前程似锦May you always希望你们Be satisfied知足常乐And I know (yeah)我知道She’ll be happy as his bride她做了他的新娘很开心And I know我知道He will never be satisfied 他却永远不会满足I will never be satisfied 我也永远不会满足。
新课标高中英语必修一歌曲:Traveling Light《轻装前行》

Traveling Light的中文名称为《轻装前行》,由Joel Hanson & Sara Groves演唱的乡村风格歌曲。
乔伊.汉森曾经是荣获过格莱美奖和基督摇滚音乐和平鸽奖(Dove Award)的美国福音乐队(PFR)的成员主唱和吉他手。
在1997年PFR解体之后,他走上了单飞的音乐道路,但2000年PFR又重新组合起来,并且先后推出了《Captured》和《Broken》两张专辑。
但是并未取得理想的效果,直到他与Sara Groves合作的一首单曲《Travelling Light》推出之后,才取得了轰动效果。
“Travelling Light”中文翻译可以说成是“轻装上阵”,恰如其分地反映了乔伊.汉森在之前遇到的困境和释怀与解脱。
而这首歌曲也是很轻松的音乐,思绪在飘渺的旋律中尽情地放纵,往事在悠悠的曲子里隐现,动听的旋律勾起的总是最美好的回忆。
就像在夕阳下,迎着柔和的阳光,卸下身上重重的行囊,奔向远方…值得回味!Well I was doubling over the load on my shoulders was a weight I carried with me every day Crossing miles of frustrations and rivers a ragingPicking up stones I found along the wayI staggered and I stumbled down pathways of trouble I was hauling those souvenirs of misery And with each step taken my back was breaking Till I found the One who took it all from me Down by the riverside(Down by the riverside)I laid my burdens down, Now I'm traveling lightMy spirit lifted high(I found my freedom now)I found my freedom now, And I'm traveling light(music……)Through the darkest alleys and loneliest valleysI was dragging those heavy chains of doubt and fearThen with the one word spoken the locks were brokenNow He's leading me to places Where there are no tearsDown by the riverside(Down by the riverside)I laid my burdens down, Now I'm traveling lightMy spirit lifted high(I found my freedom now)I found my freedom now and I'm traveling light( My burdens down, by the river side, My freedom high. Now I'm traveling light)Down by the riverside I laid my burdens down, Now I'm traveling lightMy spirit lifted high I found my freedom nowAnd now traveling light, down by the riverside(Down by the riverside)I laid my burdens down, Now I'm traveling lightMy spirit lifted high(I found my freedom now)I found my freedom now, And I'm traveling light(traveling light)Down by the riverside(Down by the riverside)I laid my burdens down, Now I'm traveling lightMy spirit lifted high(I found my freedom now)I found my freedom now, And I'm traveling light(Traveling light Traveling light)I found my freedom now(Traveling light Traveling light)如双倍的重量压在肩上,感觉自己每日在负重前行;走过挫折的道路,穿越伤痛的河流不断俯拾路旁的卵石;我摇晃着,坎坷前行,眼前是充满烦恼的路。
【U2乐队歌词翻译和解读】the troubles

THE TROUBLES 麻烦专辑《纯真的歌》(SONG OF INNOCENCE,2014)ARTISTU2COMPOSERU2LYRICSSomebody stepped inside your soul 有人闯入你的灵魂Somebody stepped inside your soul 有人闯入你的灵魂Little by little they robbed and stole 他们逐步强取豪夺Till someone else was in control 直到第三方占据上风You think it’s easier 你以为To put your finger on the trouble 你来解决麻烦就相对容易When the trouble is you 殊不知你就是麻烦所在And you think it’s easier你以为To know your own tricks 你有自知之明就相对容易Well it’s the hardest thing you’ll ever do告诉你,那是你一辈子遇到的最难办的事I have a will for survival 我决意要挺下去So you can hurt me and then hurt me some more 这样你就可以伤害我,更多地伤害我I can live with denial 我可以接受被人拒之门外的人生But you’re not my troubles anymore只不过你再也不是我心中的烦恼Somebody stepped inside your soul 有人闯入你的灵魂Somebody stepped inside your soul 有人闯入你的灵魂Little by little they robbed and stole 他们逐步强取豪夺Till somebody else was in control 直到第三方占据上风Somebody stepped inside your soulSomebody stepped inside your soulLittle by little they robbed and stoleTill someone else was in controlYou think it’s easier 你以为To give up on the trouble 对麻烦不抱任何希望就相对容易If the trouble is destroying you 如果麻烦会损害到你You think it’s easier你以为那样就相对容易But before you threw me a rope 不过在你给我希望之前It was the one thing I could hold on to 我唯一能把握的也只有希望I have a will for survivalSo you can hurt me then hurt me some moreI can live with denialBut you’re not my troubles anymoreSomebody stepped inside your soulSomebody stepped inside your soulLittle by little they robbed and stoleTill somebody else was in controlSomebody stepped inside your soulSomebody stepped inside your soulLittle by little they robbed and stoleTill somebody else was in controlGod knows it’s not easy上帝知道体会他人的痛楚Taking on the shape of someone else’s pain着实不易God now you can see me 上帝,现在你看得见我了I’m naked and I’m not afraid我赤身裸体,无所畏惧My body’s sacred and I’m not ashamed我有圣洁的躯体,无需羞耻Somebody stepped inside your soulSomebody stepped inside your soulLittle by little they robbed and stoleTill somebody else was in controlSomebody stepped inside your soulSomebody stepped inside your soulLittle by little they robbed and stoleTill someone else was in control这首歌的解读可以分为3个层次:1. 个人:波诺个人如何面对人生的痛苦,如何学会去接纳这些痛苦。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
广州日报/2005年/04月/11日/
莫斯科郊外的晚上 译介者薛范
歌曲翻译困境重重
薛范,音乐学家和翻译家,主要从事外国歌曲的翻译、介绍和研究,已译配发表的世界各国歌曲近2000首,脍炙人口的有 莫斯科郊外的晚上 等。
编译出版的外国歌曲集有30多种,重要的有 苏联歌曲汇编 、 最新苏联抒情歌曲100首 、 俄罗斯民歌珍品集 、 拉丁美洲歌曲集 等。
荣获俄罗斯联邦前总统叶利钦亲自授予的象征最高国家荣誉的!友谊勋章∀、中俄两国政府分别授予的!友谊奖章∀等。
几十年来,音乐学家和翻译家薛范坐在轮椅上,以惊人的毅力和锲而不舍的精神在外国歌曲译介和研究的园地里默默耕耘着,现虽已过古稀之年,仍壮心不已。
!从您杰出的翻译作品中,曲和词(汉语)交融在一起,具有一种特殊的魅力。
您对于歌词有着卓越的审美感,把握住词的歌唱性,从而您的译词化为了音乐##正是您,在中国大地上赋予这些歌曲以生命。
∀这是前苏联作曲家协会音乐学与音乐评论委员会主席弗拉吉米尔∃查克对薛范的中肯评价。
本月30日晚,这位幕后英雄将应邀参加在广州中山纪念堂举行的!俄苏名歌经典作品演唱会∀,本报记者借机和他就歌曲翻译、传播等问题进行了一次饶有兴趣的电话对话。
俄罗斯歌曲:顺畅明朗,易解易唱
记者(以下简称!记∀):薛先生,!俄苏名歌经典作品演唱会∀将用不同的形式演绎您翻译的近30首俄罗斯歌曲,对此作何感想?
薛范(以下简称!薛∀):其实,目前传唱的俄罗斯老歌不少都是我的前辈和同辈人翻译的,因为我在译介俄罗斯歌曲方面时间最久,数量最多,于是给人留下这样的印象:凡俄罗斯歌曲都是薛范译的。
各地举办俄罗斯歌曲音乐会,往往会邀请我出席。
从各地乐友们所表现出来的热情和厚爱,我悟出一个道理:!薛范∀二字已不仅是一个译者的名字,在人们心目中,它成为一种象征,联系着整整一代人的俄罗斯歌曲情结。
记:迄今为止您已译配发表了近2000首世界各国歌曲,其中近800首是俄罗斯歌曲,曾有好几位朋友对我说,您的工作影响了几代人。
是什么让您如此执著?
薛:人们似乎认为一定有某种理念、某种信仰驱使我!如此执著∀。
其实,最初只是出于兴趣爱好,后来成了惯性,现在发现自己在全国各地有那么多的知音,他们让我认识到自己工作的意义和人生的价值,也让我感觉到压在肩上沉甸甸的分量。
目前歌曲翻译面临着后继无人的窘境,我也只好!执著∀到最后∀。
记:俄罗斯歌曲不仅在中国流传广泛,而且有旺盛的生命力,请谈一下其中的原因。
薛:俄罗斯歌曲孕育于古典音乐和本民族音乐的厚实丰富的传统,音乐语言顺畅明朗,易解易唱。
其题材内容都是反映人们自己的命运、思想感情和意志,以及人们所关注的一切。
它把严肃的政论力量、崇高的英雄激情以及个人的情感体验有机地融合在一起,呈现出一种具有昂扬的感情色彩和浪漫风格。
因此,歌曲一问世就很快流传开来。
俄罗斯歌曲对于中国人的影响恐怕远远不止在音乐方面。
从上世纪30年代中国的国内革命时期起,俄罗斯歌曲就作为一种文化力量已经融入了我们的生活,我们又以自己的情感体验融入俄罗斯歌曲,我们唱着俄罗斯的歌曲宣泄和倾诉着我们自己的一切:爱和忧伤、痛苦
和不幸、对幸福的憧憬和与命运的抗争。
我们把这当成了我们自己的声音。
记:有人说俄罗斯歌曲的普及和推广有特定的历史原因,您认为呢?
薛:确实如此,但不光是有历史原因。
!俄罗斯歌曲热∀在中国还是一种独特的社会现象和文化现象。
上个世纪30至40年代,俄罗斯歌曲的流传出于革命的需要;50年代新中国建国之初,整个社会朝气蓬勃、热情高涨,俄罗斯歌曲所体现的正和我们当时的情绪和精神相吻合;今天,物欲横流,信仰失落,人们从俄罗斯歌曲中又获得了新的感悟。
中俄比较:特色各异,加强重视
记:您是研究不同国家、民族文艺的专家,请比较一下俄罗斯民歌和中国民歌的特色。
薛:这个题目太大了,不是三言两语说得明白的。
俄罗斯民歌和中国民歌(主要是汉族民歌)无论音乐风格、语言表达方式等都大不相同,题材内容也各有其不可替代的独特性。
举个例子,俄罗斯民歌有三多:船工纤夫歌曲多,草原驿车夫歌曲多,囚徒流放者歌曲多。
而中国民歌中似乎没见过这类内容。
俄罗斯民歌最让我们过耳不忘的是它常含忧伤的音调,而我们中国民歌只有悲凉而少有忧伤。
这可能出于民族性格的不同。
中国人民和俄罗斯人民也有共同之处,例如在历史上都深受压迫和剥削。
因此,俄罗斯民歌中所体现出来的忧患意识和百折不挠的抗争精神最能被中国人理解和接受,并在心中引起共鸣。
记:您认为俄罗斯民歌的哪些优点值得我国民歌的词曲作者及演唱者借鉴吸收?
薛:在前苏联,不仅民间,而且官方也十分重视并且支持和鼓励民歌的收集、改编和传播。
驰誉世界的著名歌唱家都把民歌列入自己的演出曲目。
一些州和区都有专门演唱民歌的合唱团,拥有一批一流水平演唱技巧的民间歌手。
在莫斯科柴科夫斯基音乐学院和格涅辛音乐师范学院都设有!民间音乐室∀。
中国在上个世纪50年代也相当重视民歌的推广和传播,上世纪60年代以后就少有人过问了。
现在又开始重视起来,这是好现象,但我觉得还远远不够。
翻译剖析:面临困境,前途黯淡
记:您认为翻译家应该把什么样的外国作品推介给国人?做好一首外国歌曲的翻译工作必备的条件是什么?
薛:我对外国歌曲的选择并无一定之规。
凡中国人可以理解和接受的好歌,都可以译介过来。
从事外国歌曲的翻译,除了通晓外语,还必须具有深厚的中国文学,尤其是诗词歌赋的根基和一定的音乐修养。
从翻译层面来说,后两者尤为重要。
记:我们现在听到的外国名歌还是 莫斯科郊外的晚上 等,都是过去翻译的作品,新译且流传广泛的作品极少,现在各地出版社竞相推出的外国歌曲集,内容上大同小异,为什么?
薛:说句得罪的话,是因为那些选本的编者不熟悉外国歌曲,也不会自己翻译歌曲。
他们所做的只是搜罗一些已经发表的翻译歌曲,拼凑成书而已。
国外的优秀歌曲作品肯定不会少,但我们除了对美国和俄罗斯的作品有所了解之外,对世界上其他国家的作品就一无所知了,因为资料来源几乎是零。
没有资料,当然就谈不上翻译介绍了。
记:刚才您提到目前歌曲翻译面临着后继无人的窘境,中国现已跨入了21世纪,对外的交往更加频繁,那么歌曲翻译是否能在新的世纪里再塑辉煌?
薛:虽然对外的交往更加频繁了,但在某种意义上,我们却更闭塞了。
我们不知道我们的亚洲近邻印度、巴基斯坦、印度尼西亚有些什么歌,也不知道东欧、南欧国家在唱什么,至于南美洲和非洲的歌曲,我们更是一片茫然。
面对这样的情况,按理说,译介外国歌曲应该是大有作为的,但文化部门似乎并不关注这方面的需求,再者,歌曲翻译也后继无人。
我对!再塑辉煌∀并不乐观。
记:您对年轻的翻译人才有何期待?
薛:对年轻的翻译人才,我倒有一言相劝:如果你跃跃欲试,不妨偶一为之,但千万别把它
当作专职。
要做好这门功课,必须对汉语的诗词歌赋下苦工夫,必须对音乐下大工夫。
花了工夫,辛辛苦苦译了出来,未必有地方发表和出版。
即使发表,稿酬也少得可怜,除非你坐得住冷板凳。
推广传播:媒体关注,群众参与
记:您觉得应如何推广外国经典名歌?
薛:举办音乐会是推广作品的方式之一,但受众有限。
最好是由媒体(广播和电视)、由群众性的歌咏活动来推广。
记:俄罗斯歌曲专场音乐会近年来才开始流行,其他国家的歌曲就更没有了,为什么?
薛:其中原因,我前面已多次谈到了,这里我再补充几句:促成俄罗斯歌曲广泛传播的还有一个因素不可忽视,就是欧美以及我国港台地区流行歌曲的流行。
对比于俄罗斯歌曲的健康向上、促人奋进,这些流行歌曲很多都是矫揉造作、顾影自怜、自作多情的。
年轻人是在甜得发腻的流行歌曲糖罐里泡大的,他们虽然仍喜爱流行歌曲,但在俄罗斯歌曲里发现了一片从未领略过的新天地,如今已有越来越多的年轻人迷上了俄罗斯歌曲。
记:今天,多数人钟情的是欧美和我国港台地区的流行歌曲,您认为原因何在?
薛:年轻人的耳朵并没有偏见。
外国民歌和中国民歌之所以没有被年轻人接受、喜欢,是因为他们听到的看到的都是我国港台地区的和欧美的流行音乐,长期偏食,得了营养不良症。
我想告诉年轻朋友的是:世界上每一个国家,每一个民族都有它自己独特的、优秀的、不可替代的东西。
年轻人应该比老年人具有更开放的心态,多去接触一下地方戏曲、民歌、芭蕾、歌剧、交响音乐。
记:这次演出,主办方邀请了著名女高音歌唱家吴碧霞和著名组合!八只眼∀、!黑鸭子∀,您认为他们是否适合演唱俄罗斯歌曲?
薛:!八只眼∀和!黑鸭子∀是以轻歌曲的方式来演绎俄苏歌曲的,与唱流行歌曲还有些不一样。
吴碧霞是位非常出色的歌唱家,她的可塑性和表现力极强,唱各类歌曲都游刃有余。
我们不能以上个世纪50年代的美学眼光作衡量的尺度。
要知道,俄罗斯人现在唱当年的歌曲也完全是另一种风格了。
时代在发展,审美情趣也在变化。