如何进行论文翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

如何进行论文翻译?

翻译对我们母语不是英语的中国学生和学者来说都不是一件容易的事。论文翻译在国内用平常的语句翻译跟论文原文肯定存在着差异。要想了解国外最新的科研成果,就需要把国外一些文献期刊,学术论文严谨地翻译成中文。不光是对学者,普通大学生的毕业论文也要求翻译一篇国外相关的外文文献。

在写论文前,我们必须要做的一件事情便是查阅文献。而很多文献原文都是外文文献,这便要求我们要把这些对应的外文文献翻译成中文才能阅读。甚至有些研究人员想投递国外的期刊发表自己的论文,自然也是要翻译成英文的。但是很多的人却不知道应该如何翻译。下面翻译达人为大家说明一下如何进行论文翻译。

一篇学术论文是由许多的专业词汇和书面词语组成的,那么在翻译的时候,这些词汇的选择便关系到整篇译文的好坏。因此,选好词很关键。那么,我们该如何进行选词呢?

一,在进行学术论文翻译时,应该通过论文的上下文来正确地理解原文的词义。因为词的选择正确与否取决于译者对原文的理解。

二,在进行学术论文翻译时需要注意书面词语的使用。因为这些学术论文不仅使用了大量的专业术语,还会使用一些我们不常用的书面词语。

三,在进行学术论文翻译时,要注意使用名词表示动作,这样翻译出来的文章会更贴切接近原文的意思。

四,在进行学术论文翻译时,应该注意词的搭配。因为由于语言习惯上的差异,使得英汉两种语言在词语的搭配方面各有差异。所有在进行翻译的过程中一定要灵活运用,切忌生搬硬套。

五,在翻译的过程中要注意主语和谓语的搭配。由于语言使用习惯的问题,英语与汉语的主谓搭配差别很大,有些英汉主谓搭配顺序刚好是相反的。因为,我们在进行翻译的时候要特别注意这些地方。

在翻译过程中,我们要尽量的体现原文的科学性、专业性和严谨性,用心翻译好每一个词句。以专业者的角度去审视自己的文章内容,看是否缺少什么,有什么需要补充的。

相关文档
最新文档