须知:涉外公证书翻译,常见类型

合集下载

涉外公证实务操作中需注意的几个问题

涉外公证实务操作中需注意的几个问题

涉外公证实务操作中需注意的几个问题涉外公证是指公证事项的当事人、证明对象或公证文书使用地等因素中,至少有一个以上的涉外因素公证事项。

涉外公证文书主要发往境外使用,具有特殊的法律效力。

涉外公证文书一般用于我国公民出国留学、工作、探亲、定居、旅游,以及我国企事业法人单位、国家机关对外使用;也有部分当事人为华侨、侨眷、旅居我国的外国人。

涉外公证主要有出生公证、学历公证、婚姻状况公证、未受刑事制裁公证和收养公证等。

涉外公证是一类极其重要的公证事项,代表着一个公证处的形象,涉外公证文书大部分是发往国外使用的,因此也可以说代表了一个国家的对外形象。

这就要求涉外公证员具备很强的责任心,高素质、高效率地完成工作。

根据笔者多年办理涉外公证的经验,笔者就涉外公证实务操作中需注意的问题谈了以下几点,望大家共同探讨:一、什么公证属于涉外公证的范畴?在办理涉外公证的过程中,大家普遍认可的是凡是发往国外使用的公证书均属于涉外公证,应由具有涉外资格的公证处及公证员办理,公证文书必须使用涉外专用水印纸出具。

在这里应该指出:当事人所要证明的对象含有涉外因素,也属于涉外公证。

比如当事人取得了一个国外的毕业证书,申请对其毕业证书进行译文相符公证。

一般来讲,大家看到的是一个纯英文的毕业证书,觉得应该是涉外公证。

其实究其原因是因为当事人所要证明的对象含有涉外因素。

但是现在有一个未引起大家充分注意的问题:华侨、侨眷、旅居我国的外国人申请办理的公证是否属于涉外公证的范畴?现在好多公证处是按国内公证办理的。

笔者认为这样的公证事项应该属于涉外公证,应该由具有涉外资格的公证处及公证员来办理。

因为根据涉外公证的概念,公证事项的当事人具有涉外因素也应属于涉外公证。

之所以没有引起大家重视,也许是因为公证书的使用机关并不了解公证,不知道这种公证应该是涉外公证,并没有影响公证书的使用。

但是笔者认为我们既然是专业的公证人员,就应该严格按照公证程序办理,严格区分国内公证和涉外公证,而不能因为当事人没有提出异议放松对工作的要求,影响办证质量。

公证书英文版(共6篇)

公证书英文版(共6篇)

篇一:公证书英文版certificate(90)lu zi, no. 1130(编号)this is to certificate that miss.yao xiaofen holds a diploma issued to her in june, 2013 by qinzhou university (diploma no. 1160742013000990)and that we have carefully checked the seal of the university and the signature by president xu shuye lingshan county, qinzhou city notary public office guangxi provincethe peoples republic of chinanotary:date:篇二:英文公证书范本英文公证书范本[作者:赛凌翻译 | 发表日期:2009-02-09|文章来源:赛凌翻译网 ] 此英文公证书范本源于爱尔兰公证书翻译,作为公司登记注册公证。

一般来说,英文公证书包含三部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service)公证员签署的公证书(notary certificate)被公证的文件在英文公证书中,政府机构或法院签发的证明文书非常重要,也是英文公证书的组成部分之一。

该文书证明了签署英文公证书的公证员的身份合法性。

该文书一般政府部门或法庭签署,如美国公证书中为各州的高级法庭(supreme court)、加拿大公证书为各省的政府服务部(ministry of government services)、爱尔兰公证书为高级法院(supreme court)。

----------------------------------------------------------------------courts servicean tseirbhis chúirteannai, name of the registrar, assistant registrar of the supreme court hereby certify that it appears from the records of this office that name of notary public whose name is subscribed to the annexed document was on the 30th day of july 2000 appointed a notary public for the city and county of dublin and that her name is at the present time on the roll of notaries.of the above-mentioned notary public on record in this office i verily believe the same to be her proper handwriting and her seal.dated this 18 day of october 2008 thsignature--------------------- name of the registrarassistant registrarseal of the supreme court英文公证书范本第一部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service)英文公证书范本第二部分:公证员签署的公证书(notary certificate)其他证件翻译>>篇三:公证书中英文对照版下载亲属关系公证书(如:(2012)湘州乾证字第1174申请人:xxx男,xxxx年x月x日出生,身份证号码:住址:关系人:xxx,男,xxxx年x月x日出生,身份证号码:住址:公证事项:亲属关系兹证明xxx是xxx的儿子。

公证文书翻译术语及表达整理

公证文书翻译术语及表达整理

美国公证文书翻译术语及表达整理整理者:Bevon英汉互译1. I, XXX, being duly sworn, depose, and say that…说明:宣誓:affidavit 宣誓人:affiant参考翻译:我郑重声明如下:……2. I am well acquainted with the handwriting of such Notary Public, or have compared the signature on the annexed instrument with his/her autograph signature deposited in my office, and believe that the signature is genuine.说明:handwriting:笔迹 autograph signature:亲笔签名 deposit:存档参考翻译:本人非常熟悉该公证员的笔迹,或已将后附文书上的签名同本办公室存档的亲笔签名进行比对,本人认为后附文书上的签名为该公证员的真实签名。

3. I, XXX, under and by virtue of the authority vested in me by Article XXX of XXX, do hereby certify that…说明:under and by virtue of the authority:根据授权;under和by virtue of 在法律文书中单独使用时均可表示“根据”。

这有点像汉语中的“叠词”。

参考翻译:本人XXX,根据XXX第XXX条规定的授权,特此证明:……4. I hereunto set my hand and have caused to be affixed the official seal of XXX this 13rd day of April, 2015, in the year of our Lord. 说明:set my hand:签名 have caused the document to be affixed the official seal:盖公章(在委托其他人签署文件时,常用have caused the contract to be executed by XXX)。

涉外法律文书主要用语、句式逐条翻译

涉外法律文书主要用语、句式逐条翻译

涉外法律文书主要用语、句式逐条翻译1. IN WITNESS WHEREOF 作为所协议事项的证据:该短语常用于合同的结尾条款:IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract in duplicate by their duly authorized representatives on the date first above written.作为所协议事项的证据,双方授权代表于上面首次写明的日期正式签订本协议一式两份。

2. IN CONSIDERATION OF 以……为约因/报酬约因是英美法系的合同有效成立要件之一,没有则合同不能依法强制履行。

但是,大陆法系的合同则无此规定。

Now Therefore, in consideration of the premises and the covenants herein, contained, the parties hereto agree as follows:兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:In consideration of the payment to be made by Party A to Party B, Party B hereby covenants with Party A to complete the building in conformity with the provisions of the Contract.乙方特此立约向甲方保证按合同规定完成工程建设,以取得甲方所付的报酬。

3. NOW, THEREFORE 兹特此短语用于WHEREAS条款之后引出具体协议事项的常用开头语,并与其后hereby的结合。

如果无HEREAS条款,则本短语可省略:NOW, THEREFORE,it’s hereby agreed and understood as follows;兹特协议和谅解如下:4. NOW THESE PRESENTS WITNESS 兹特立约为据本句话也是用于WHEREAS条款之后引出具体协议事项。

公证书常识学生资料

公证书常识学生资料

香港公证人证词翻译2009-11-03 10:08TO ALL TO WHOM THESE PRESENTS SHALL COMEI,Michael Kwok Shung Chan, of 29th Floor, Edinburgh Tower, The Landmark, 15Queen’s Road Central, Hong Kong,NOTARY PUBLICBy lawful authority duly Admitted, Authorized and Sworn, Practising in the Hong Kong Special Administrative Region of the People’s China DO HEREBY CERTIFY that the copies of the five Certificates of Distributorship annexed hereto are the true and correct copies of their respective originals.IN TESTIMONY whereof I have hereunto subscribed my name and affixed my Seal of Office this 14th day of June in the year of Our Lord Two Thousand and Seven.MICHAEL KWOK SHUNG CHANNOTARY PUBLICHONG KONG SAR涉外公证翻译中应注意的几个问题[ 2008-05-06 16:12 ]公证书可译作“Notarization”或“Notarial Certificate”。

笔者认为一旦某一特定公证处采用其中的一种译法,一般不应做改动。

涉外公证翻译工作量最多的往往是:毕业证公证书(Notarization of Diploma)、学位证公证书(Notarization of Degree Certificate)、成绩单公证书(Notarization of Academic Transcription)、亲属关系公证书(Notarization of Family Relation)、婚姻状况公证书(Notarization of Marital Status)、无刑事犯罪记录公证书(Notarization of No Record of Criminal Offense)、及(涉外)收养公证书(Notarization of Adoption)等。

涉外法律案件中证据先公证认证再翻译还是先翻译后公证认证

涉外法律案件中证据先公证认证再翻译还是先翻译后公证认证

涉外法律案件中证据先公证认证再翻译还是
先翻译后公证认证
涉外法律案件中涉及到的证据,要想在国内被认可,必须办理相关公证认证手续。

在国内使用时还需配一套中文翻译,那么涉外法律案件证据先认证再翻译还是先翻译后认证?
《最高人民法院关于民事诉讼证据的若干规定》第十一条规定:“当事人向人民法院提供的证据系在中华人民共和国领域外形成的,该证据应当经所在国公证机关予以证明,并经中华人民共和国驻该国使领馆予以认证,或者履行中华人民共和国与该所在国订立的有关条约中规定的证明手续。

另外,根据我国刑事诉讼中使用中国通用语言文字的原则,无论是公安、检察机关通过司法协助取得的外文书证,还是当事人、辩护人、诉讼代理人提供的外文书证,都应由证据提供者将外文书证交有资质的翻译机构进行翻译。

在翻译无误的情况下,法院只需对中文译文进行审查。

由于境外的公证书以及境外当地外交机构的认证书都是外文的,所以建议全部做完公证认证后,整体翻译,否则先翻译后认证,回来还得翻译。

更多详请请查阅:/html/gzrzxgzl/3894.html。

公证书英文模版

公证书英文模版

英文公证书范本[作者:赛凌翻译 | 发表日期:2009-02-09|文章来源:赛凌翻译网 ] 此英文公证书范本源于爱尔兰公证书翻译,作为公司登记注册公证。

一般来说,英文公证书包含三部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service)公证员签署的公证书(notarycertificate)被公证的文件在英文公证书中,政府机构或法院签发的证明文书非常重要,也是英文公证书的组成部分之一。

该文书证明了签署英文公证书的公证员的身份合法性。

该文书一般政府部门或法庭签署,如美国公证书中为各州的高级法庭(supreme court)、加拿大公证书为各省的政府服务部(ministry of government services)、爱尔兰公证书为高级法院(supreme court)。

---------------------------------------------------------------------- courts servicean tseirbhis chúirteannai, name of the registrar, assistant registrar of the supreme court hereby certifythat it appears from the records of this office that name of notary public whose nameis subscribed to the annexed document was on the 30th day of july 2000 appointed anotary public for the city and county of dublin and that her name is at the presenttime on the roll of notaries.of the above-mentioned notary public on record in this office i verily believethe same to be her proper handwriting and her seal. dated this 18 day of october 2008 th signature--------------------- name of the registrar assistant registrarseal of the supreme court 英文公证书范本第一部分:政府机构或法院签发的证明文书(如courts service)英文公证书范本第二部分:公证员签署的公证书(notary certificate)其他证件翻译>>篇二:公证书英文版certificate(90)lu zi, no. 1130(编号)this is to certificate that miss.yao xiaofen holds a diploma issued to her injune, 2013 by qinzhou university (diploma no. 1160742013000990)and that we havecarefully checked the seal of the university and the signature by president xu shuyelingshan county, qinzhou city notary public office guangxi province the peoples republic of china notary:date:篇三:出生公证书(英文模板) 出生公证书(2010)浙开证外字第***号兹证明***,女,于***年***月***日在浙江省***县出生。

知行翻译:做涉外公证翻译应该注意这4点

知行翻译:做涉外公证翻译应该注意这4点

随着国际交流合作的愈加频繁,各国为保护本国公民和法人在国际经济,文化,科技,体育等领域的交往活动中的正当权益,对所发生的的一系列涉外民事关系(财产,贸易,婚姻)等,都制定有完整的民事关系方面的法律,并得到国家强制力的保证。

在涉外活动需要时,各国往往要求当事人提供相关的公证文书,就叫做涉外公证书。

涉外公证书一般包括出生公证,未婚公证,亲属关系公证,国籍公证,夫妻关系公证,在读证明公证,死亡公证,学历公证,机动车驾驶证公证,职业资格证公证等。

做涉外公证的目的,是因为不同国家有着不同的法律法规,很多涉外文件在其办理国是具有法律效应的,若该文件没有做驻外使馆公证就拿到其他没有加入海牙公约的国家,那么这些文件是不具备法律效用的,起作用等同于废纸。

再加上各国之间语言存在差异,所以也会涉及到涉外公证书的翻译工作,今天知行翻译就简单介绍一下涉外公证翻译的注意事项。

首先,在做涉外公证翻译时,需要注意涉外公证书的标题翻译。

标题字母必须全部大写或者标题中每个单词的首字母大写,同时还要注意在标题翻译中,不能使用引号及句号,还要保证翻译后的标题必须处于公证书上方居中位置。

其次,在做涉外公证翻译时,需要注意公证书的正文翻译。

在翻译正文内容是,必须做到周密,准确,对于多义词或者容易产生歧义的词汇要慎用。

在翻译过程中还要了解两种语言在表达习惯上的不同,比如在中文中有“书名号”这个标点符号,但是在英语中却不存在这个符号。

因此在翻译过程中一定要避免出现这种低级错误,更不能出现错译,漏译的现象。

再者,在做涉外公证翻译时,需要注意公证书的落款翻译。

涉外公证书属于一种非常正式,严肃的文体,因此在落款时也要保持正式,翻译完成后需要在底部注明翻译人员姓名和签名,还有翻译公司资质信息和翻译专用章等信息,具体信息需要参考公证部门的要求。

最后,知行翻译要提醒大家一点,涉外公证书的翻译难度并不大,但是它涉及的细节翻译比较多,而且它对格式和排版的要求非常严格,因此在翻译涉外公证书时,一定要选择正规,专业的翻译公司来做,这样才能保证涉外公证书的翻译质量和排版问题。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

涉外公证书翻译类型
涉外公证,是指公证机关根据国内或国外当事人的申请,按照法定程序,对申请人需要在国外实施的法律行为、文件和事实的真实性、合理性给予证明的一项公证行为。

当涉外活动需要时, 各国往往要求当事人(个人和法人)提供相关的公证文书(如隶属关系公证书、营业证明公证书、婚姻公证书、继承遗产公证书、国籍公证书等)。

这类公证书, 统称为涉外公证书。

一、学历公证:
1.毕业证公证书、学位证公证书
毕业证公证书与学位证公证书是出国留学人员必须办理的公证书,就是指公证机关证明当事人的毕业证书与学位证书的真实性,合法性的法律文书。

主要用于出国留学、进修、谋职、对外提供劳务和技术等。

2.成绩单公证书
成绩单的形式与办理方法因学校而异,但通常在成绩单上显示的项目有:
①学校名称、教务长、档案馆馆长签名(盖章);
②学生姓名、性别、出生日期和申请人照片;
③系别、专业、学业年限、毕业后授予的学位;
④各学期所修课程、学分数(或学时数)及分数;
⑤在英文成绩单上应有分数换算的公式。

二、亲属关系公证书
亲属关系公证是指国家公证机关根据当事人的申请,依法定程序证明当事人与关系人之间的亲属关系的真实性、合法性。

亲属关系公证书,主要用于我国公民到国外定居、探亲、留学、继承遗产、申请劳工伤亡赔偿、领取抚恤金等事项。

三、婚姻状况公证书
婚姻状况公正是指公证机关根据当事人的申请,依照法定程序,对当事人现存的婚姻状况这一法律事实的真实性予以证明的活动。

这类公证主要用于我国公民在国外办理结婚、定居、继承等法律手续。

婚姻状况公证的种类包括结婚公证、未婚公证、离婚公证、丧偶公证等。

四、收养公证书
当执行收养行为时,必须办理收养公证书,对于涉外收养,则要求有中英文两个版本的收养公证书。

收养公证书可以分为两种,一种是事实收养公证,另一种是弃婴的事实收养公证。

五、经历公证书
经历公证是指公证机构根据当事人的申请,依法对公民的工作经历这一法律事实的真实性予以证明的活动。

它主要用于办理入境签证、到国外谋职、提供劳务和技术服务等。

六、合同公证书
所谓合同公证书,是指公证机关对签订合同的双方在自愿的前提下所签订的合同内容,双方代表的资格等进行认真审核后而出具的公证书。

合同公证翻译范围:买卖合同公证、赠与合同公证、借款合同公证、借款合同公证等
七、企业法人资格公证书
法人资格公证是公证机关根据机关、团体及企事业单位的申请,依法证明在公证之时,该机关、团体及企事业单位具有法人资格及相应的民事权利能力和民事行为能力的活动。

根据《中华人民共和国民法通则》第37条规定,法人必须同时具备四个条件,缺一不可。

①依法成立。

②有必要的财产和经费。

③有自己的名称、组织机构和场所。

④能够独立承担民事责任。

八、出生公证、出生医学证公证
出生公证是是以描述性的语言表述当事人的基本情况如姓名、性别、出生年月、身份证件号码,父母信息等,公证书上还会贴本人的近期二寸免冠照。

是指国家公证机关根据当事人的申请,依法对当事人出生的法律事实给予证明的活动。

出生公证主要用于当事人办理移民、出国求学、谋职、继承财产、办理入籍手续等,是出国人员必备的公证书。

出生证公证准确来说叫出生医学证明公证,是当事人出生的时候由医院或者保健所开具的一个证明,上面有本人及父母的信息。

而出生证明公证也就是出生医学证明公证,是公证处根据当事人的申请,对其持有的、有关医院出具的出生医学证明的真实性予以证明,是个人证件类的公证。

许多家长都安排带孩子出国旅游,一些国家的签证要求办理出生公证,也有国家要求办理出生医学证明公证。

九、委托公证书
委托书公证是指国家公证机关根据当事人的申请,依法证明委托人授权他人以自己的名义实施某种法律行为的意思表示的真实性、合法性的活动。

委托公证书内容:
1.公证书编号;
2.当事人的基本情况;
3.公证证词。

其内容包括:公证证明的对象、公证证明的范围和内容、证明所依据的法律、法规等。

公证证明对象、范围不同,公证的条件内容和适用的法律也不同,这些都要在证词中有所反映。

公正证词所涉及的组织名称第一次出现时必须使用全称;所涉及的日期要采用公历。

需涉及农历时应采用括号注明;
4.承办公证员的签名章及公证处印章;
5.出证日期以公证处审批人审核标准的日期为准。

此外,未强制执行效力的公证书应在公证证词中注明,并注明债务人履行债务的期限。

公证证词中注明的文件也是公证书的组成部分。

十、定居公证书
定居地公证书主要用于归国华侨和其他曾经在我国居住、工作过的我国公民及在我国居住的外国人向其曾经工作过的国家或地区有关部门领取养老金、退休金等事项。

定居公证证明的是被证明人定居的确切地点,定居公证书应当写明其姓名、性别、出生年月日、国籍、原居住国、何时来华定居、现在居住地址等。

在当事人申请办理定居公证证明时,还必须遵守有关国家在手续和时间上的要求。

相关文档
最新文档