日语晨读文章

合集下载

日语学习 精彩日文晨2

日语学习 精彩日文晨2

日语学习精彩日文晨读(31) 日语原文:
悪口を言わない日
悪口は時として、絶好のストレス解消になる。

だから、ついついイヤなことが重なると、
悪口を言ってしま
だけど、そんな方法ばかりで、
ストレスを発散させるのは、エネルギーの無駄遣い。

だから、ときどき、
悪口を言わない日を作ってみよう。

そして、そのエネルギーをほかの事に使おう。

だって、悪口を言って一時的にスッキソするより
ほかのことをして気分が晴れるほうが、
ずっと「気持ちのいいこと」だから。

美丽译文:
不说别人坏话的日子
不说别人坏话的日子
说说坏话,有时候是排解压力的绝好方式,
所以,当心烦的事情越积越多的时候,
就会不知不觉地说起别人的坏话。

但是,如果只用这种方式来减缓压力,
那也只是一种能量的浪费。

所以,偶尔,
让我们有一天不说别人的坏话吧。

然后把那种能量用到别处。

因为,靠说坏话来感受一时的轻松,
不如做点别的事情来放松心情,
这样的方法会更加令你心情愉悦。

每天日文晨读系列03

每天日文晨读系列03

Tanygugu—精彩日文晨读
刹那一瞬の宝石
梵語のkasanaの音を写したのもで、仏教の時間単位です。

指を一回弾く時間が六十五刹那だとか、七十五分の一秒のことだとか、いろいろ説がありますが、とにかく、本当に短い時間のことです。

でも、この短い時間のつながりが私たちの一生なのです。

時間は、すべての人に等しく与えられた財産だと言われます。

使っても使わなくても、消えていってしまって、決して貯めておけない。

もし、毎日決まって二十四万円もらえば、使っても使わなくても一日で消えていってしまうとしたら。

みんな、必死に使いませんか。

刹那の時間も、大切な財産。

あなた次第出、それをきらめく宝石に変えることだって、できるのです。

译文:
刹那一瞬间的财富
刹那,由梵语ksana谐音而来,是佛教的时间单位。

有的说,弹指间为六十五个刹那,也有说,一个刹那为七十五分之一秒。

虽然说法不一,但总之,一刹那真的是极短的一段时间。

刹那虽短,但是我们的一生,就是由这无数个刹那连接而成的。

时间,是上帝公平的给予每个人的一笔财富。

时间,无论你用还是不用,它都会不断前进,不会为任何人停留,不会为任何人积攒。

试想,如果是每天固定的给我们二十四万元现金,无论你用还是不用,它都会在一天之内消失的话,你会怎么做呢?是不是拼了命,也要把它用完呢?其实,刹那,也同样是一笔宝贵的财富。

这无数个刹那给了你,由你支配。

是把它变成粪土,还是变成金山,就看你的了。

- 1 -。

每天日文晨读系列06

每天日文晨读系列06

Tanygugu—精彩日文晨读
眼差し誰かが見守っている
「眼差し」、「視線」や「目つき」と同じような意味ですが、相手に与える好感度が違うように思われます。

眼差しは、目に込められた表情を含む言葉です。

視線は、見るものと見られる対象が合うことを意味し、目つきは、目にすべて備わっている感じをいうのだそうです。

眼差しには、心が伴うわけですね。

人は、いつも誰かの目を無意識のうちに、感じて生きて行くものなのかもしれません、たとえば、親、異性、世間一般の人々。

でも、それらは、もしかするとあなた自身の心の目かもしれません。

いつか誰かが見守ってくれる。

そう思えることが、あなたを輝かせる第一歩。

まずは、自分自身を暖かい眼差しで見守ってあげましょう。

译文:
目光谁在守望
“目光”“视线”“眼神”,意思基本相同。

但是给人的感觉却有着微妙的差异。

“目光”中,一般包含着一种深情。

“视线”指的是眼睛与所看事物之间的一条看不到的连线,是眼睛与事物相碰。

“眼神”则指眼睛里本来就包含看事物的人的感情。

人们,大多都是一边无意识着跟别人的眼神,一边生活着。

比如,父母的,异性的,还有市井素人的……但是,那些眼神从某种意义上讲其实就是你自己心里的眼神。

“总有一个人在注视,守望着我……”这样的想法,就是照亮你前程的第一步。

首先,不妨用温暖的目光,注视自己,守望自己,给自己以力量。

- 1 -。

日语晨读3

日语晨读3
尽管如此,在现代社会里,“获得地位与财富”自身已经被目标化,从而成为了人们衡量成功的标尺。近年来,被认为是成功人士典范的政治家和企业家等,由于不正当的金钱关系而被逮捕,被登载在罪犯“花名册”上的事也是屡见不鲜。
因此,政客已经不再都被作为当成成功者来看待了。以往被人们所向往的医生和律师等职业,现如今,也不再那么为人们所尊敬了。
成功することが、多くの人にっとて、生きていくうえでの大切な価値であるということは今でも変わりがない。(翻译此句)しかし、「地位や富を得ること」を成功を測る唯一の物差しにする時代は終わってしまったといってよいのだろう。
成功にしろ、幸せにしろ,それら実質的な内容を与えるのは、一人一人の人間の心に他ならない。これからは、つつましい成功者というものも、いていいではないか。?
衡量成功的标尺
成功是什么呢?
一般都会认为,成功就是获得百万财富,或者拥有极高的地位。但是,翻开《广辞苑》,可以看到上面写着,所谓成功,首先是“实现目标,完成事业”,然后才由此“获得地位与财富”。也就是说,“获得地位与财富”是“实现目标”和“完成事业”所带来的结果,是作为附属的报酬而存在的。
成功を測る物差し
成功とは何だろう。
巨万の富を獲得すること。高い地位を得ること。普通はそう考えられてБайду номын сангаасる。しかし、広辞苑を引いてみると、成功とはまず一「目的を達成すること。事業を成し遂げること」とあり、それが転じて、「地位や富を得ること」とある。つまり、「地位や富を得ること?は「目的を達成したり」と「事業を成し遂げたり」した結果。もたらされる二次的な報酬なのである。
成功这件事,一直都被大多数人当作在生存的意义上拥有更为重要意义的事情来看待。但是,把“获得地位与财富”作为衡量成功的唯一标尺的时代已经过去了。

经典日文晨读

经典日文晨读

日语学习精彩日文晨读(1)本栏目精选于畅销书[精彩日文晨读]清晨,一天的开始,是您的思维最活跃、心境最纯洁、语言理解和语言接收能力最强的时候。

晨读,让您的一天沉浸在美好的语言韵律中,让您刚刚读过的优美文章、精彩句子在一天中慢慢沉浸、消化、吸收,积累成您的知识。

爱、人生、事业、心灵、亲情、家庭、幸福…...一个个直抵心灵的主题,翻开这本心灵鸡汤,开启我们人生的智慧吧……本栏目所选故事、散文、诗歌、短小精悍,滴水藏海,文字隽永,每一篇都闪烁着智慧之光。

每篇短文都含有精彩的译文和重点词汇解析,不论是对您的日语学习还是对您的翻译、鉴赏乃至写作都会大有裨意。

在今后的栏目中我们会每两天更新一篇,并附有MP3听力教程,由外籍教师朗读,发音纯正。

在欣赏美文的同时,对您的听力和口语也会有着潜移默化的影响。

精彩日文晨读第一篇【花筏】推荐理由:为什么会选这样一篇略带伤感的【花筏】作为首篇呢?第一,樱花是日本的国花,更具日本特色。

第二,现在正值樱花跃跃欲试含苞待放的季节,迎合时令。

第三,略带伤感往往更能引起您的共鸣与回味。

日本原文:花筏(はないかだ)残(のこ)る桜(さくら) 散(ち)る桜(さくら)水面に桜に花びらが舞(ま)い散(ち)って、筏(いかだ)のように流れていく・・・そんな様子を花筏といいます。

美(うつく)しい春(はる)の風景(ふうけい)ですな。

咲(さ)いている花を愛(め)でる事は誰でもしますが、散る花、散った花を愛でる人は少ないかもしれません。

桜吹雪(さくらふぶき)、花の雨、飛花、そして葉桜・・・その時々で桜を、人々は言葉に写(うつ)して、愛してきました。

どんな姿になろうと、桜であることに変わりはないのです。

散る桜残る桜も散る桜良寛和尚(よしひろおしょう)の辞世(じせい)の句の一つです。

そう、みんな桜。

咲こうとも散ろうとも、愛すべき桜です。

美丽译文:花筏落樱飞樱樱花花瓣随风飘洒,落于水面,犹如樱花做成的木筏,顺水漂流••••••这就叫做“花筏”。

每天日文晨读系列04

每天日文晨读系列04

Tanygugu—精彩日文晨读
秋波瞳の中の波
秋の海。

すっかり人影もまばらになった砂浜に、静かに寄せては返す波。

昔の人は、そんな秋の波を女性の目に例えました。

最初は、秋の澄んだ波を思わせる、美しい人の涼しげな目のことを表現する言葉だったようですが、いつの間にか、女性が媚を含んだ目で見つめたり、流し目を使ったりすることを「秋波を送る」というようになりました。

最近では、異性関係以外でも使われますが、男性が女性へ「秋波を送る」とは言いません。

見つめるという行為は、男性に対しては大変有効で、女性がら必要以上に見つめられると。

殆どの男性は、自分に好意を持っていると感じるとか。

その辺に、その言葉が移り変わっていった鍵があるのかもしれませんね、
译文:
秋波眼眸中的波浪
秋日的海。

在人影稀疏的海岸边,波浪静静的爬上沙滩,随后又退回大海。

过去的人们,用秋日里如此的海浪来形容女子的眼神。

美人那清爽的眼神,不禁让人联想到秋日澄清的波浪,这就是“秋波”最初的本意。

后来,不知曾几何时,又出现了“暗送秋波”一词,用来形容女子那暗含妩媚的凝视眼神,或者是形容女子那一掠而过似不经意的目光。

现如今“暗送秋波”一词,在非恋人关系的男女之间也常被使用。

但是,男子为女子“暗送秋波”是说法还很少见。

“凝视”这个行为,对于男性来说,是极奏效的。

如果感觉被那个女子深深凝望,大多数的男性都会觉得那个女子对自己暗生情愫。

从这一点上,也能窥视出这个词语的来历与变迁吧。

- 1 -。

初级朗読文章

初级朗読文章

りんごは、寒さむい地方ちほうで作つくられます。

青森県あおもりけんと長野県ながのけんが、その産地さんちとして 、特とくに有名ゆうめいです。

りんごの花はなは、五月ごがつに咲さきます。

そして、小ちいさい実みがたくさんなります。

一本いっぽんの木きに、あまり多くの実みがなると、大おおきい実みができません。

だから、丈夫じょうぶそうな実みだけを残のこして、ほかの実みは取とってしまいます。

害虫がいちゅうがつくのを防ふせぐために、袋ふくろをかぶせたり、農薬のうやくをかけたり 、いろいろと世話せわをして育そだてます。

りんごには、いろいろな種類しゅるいがあります。

形かたちの大おおきいものもあるし、小ちいさいものもあります。

色いろの赤あかいのもあるし、黄色きいろいのもあります。

また、夏なつごろから食たべられるものや、秋あきの終わりでなければ食たべられないものもあります。

寒さむい地方ちほうでとれたりんごは、箱はこに詰つめられ、貨物列車かもつれっしゃやトラックに積つまれて、外ほかの地方ちほうへ運はこばれます。

そして、町まちの果物くだもの屋やや八百屋やおやの店先みせさきに並ならべられるのです。

日本にほんは、地震じしんの多おおい国くにです。

1いち年間ねんかんに、千回せんかいぐらいあります。

この回数かいすうを聞きくと、外国人がいこくじんは、たいてい、びっくりします。

しかし、日本人にほんじんは小ちいさい地震じしんなら、あまり心配しんぱいしません。

日本にほんでは地震じしんの研究けんきゅうが進すすんでいるので、丈夫じょうぶな建物たてものが多おおい。

だから、地震じしんがあっても、建物たてものが倒たおれることは、あまりないのである。

お寺てらや大仏だいぶつなど、昔むかしの古ふるい物ものも倒たおれずに、たくさん残のこっている。

もし、地震じしんが起おきたら、どうしたらいいのか。

火ひを使つかっていれば、すぐその火ひを消けさなければならない。

家いえが倒たおれるより、火事かじになる方ほうが危険きけんなのである。

每天日文晨读系列02

每天日文晨读系列02

Tanygugu—精彩日文晨读
紅差し指薬指の魅力
口紅を薬指にとり、唇にそっとつける、ハッとするほど、色っぽいしぐさです。

昔は、薬指のことを紅差し指とも呼んだのですが、薬指で口紅をつける習慣がなくなってしまった現在、死語になった感があります。

とりたてて使われることのない指なので、清潔であることから、薬を塗るのに使われたそうです。

そこから、「薬指」と呼ばれるようになりました。

ほかに「無名指」という呼び方もあります。

存在感が薄くて、思うように動かしづらい指ですが、子供たちからは「おねえさんゆび」と呼ばれて、親しまれています。

そして、エンゲージリングをはめるための、とっておきの指でもあります。

不思議な魅力を持った指ですね。

译文:
涂红指无名指的魅力
将唇红涂于无名指尖,不动声色地抿于唇上。

这一举动,越是装作不经意,越是让人感到妖媚动人。

古时,人们用无名指涂唇红的习惯,所以将无名指又称为“涂红指”。

现如今,这个习惯已经消失,所以“涂红指”的说法也不复存在了。

另外,由于人们很少用无名指去做什么,比较清洁卫生,因此曾被用来给伤口涂药。

由此,无名指又得一名——“药指”。

至于无名指这个名字的由来,说来蹊跷,大概是用于没有名字而得此名吧。

由于这个手指,使用不灵便,因此人们很少注意它的存在。

但是却经常被孩子们唤作“阿姐指”,反而给人一种亲切感。

另外一说,这根手指是专为了戴订婚戒指而存在的。

- 1 -。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

花筏(はないかだ)
残(のこ)る桜(さくら)散(ち)る桜(さくら)
水面に桜に花びらが舞(ま)い散(ち)って、
筏(いかだ)のように流れていく・・・そんな様子を花筏といいます。

美(うつく)しい春(はる)の風景(ふうけい)ですな。

咲(さ)いている花を愛(め)でる事は誰でもしますが、散る花、散った花を愛でる人は少ないかもしれません。

桜吹雪(さくらふぶき)、花の雨、飛花、そして葉桜・・・
その時々で桜を、人々は言葉に写(うつ)して、愛してきました。

どんな姿になろうと、桜であることに変わりはないのです。

散る桜残る桜も散る桜
良寛和尚(よしひろおしょう)の辞世(じせい)の句の一つです。

そう、みんな桜。

咲こうとも散ろうとも、愛すべき桜です。

美丽译文:
花筏
落樱飞樱
樱花花瓣随风飘洒,落于水面,犹如樱花做成的木筏,顺水漂流••这就叫做“花筏”。

这是春天的一幅美景。

盛开的樱花,世人皆爱。

但是,凋零的樱花,洒落的樱花,又有几人怜爱呢?
樱花飞雪,樱花雨,飞花,还有那落花吐绿的樱枝••
人们渐渐将此时的樱花也付诸笔墨,怜爱起来。

是啊,樱花,无论它处于何时何节,樱花永远都是樱花。

良宽和尚的辞世诗句中写道:
“枝头,空中,终须落,皆樱花。


是啊,皆樱花,盛开枝头也好,飘舞空中也罢,都是令人怜爱的樱花。

词汇天地:
筏(いかだ)(名)
愛でる(めでる)①怜爱疼爱②欣赏
③佩服、赞赏その勇気を愛でる。

佩服其勇气。

桜吹雪(さくらふぶき)形容樱花纷纷飘落的样子。

葉桜(はざくら)樱花落后生出新芽的樱枝。

写る(うつる)(五自)①映,照。

例句:変な顔に写る。

显现在反常的脸上
②透明例句:下の文字が写って見える。

可看见后边透过来的文字辞世の句临终绝句。

相关文档
最新文档